Faction

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّفِرۡعَوۡنَعَلَافِيٱلۡأَرۡضِوَجَعَلَأَهۡلَهَاشِيَعٗايَسۡتَضۡعِفُطَآئِفَةٗمِّنۡهُمۡيُذَبِّحُأَبۡنَآءَهُمۡوَيَسۡتَحۡيِۦنِسَآءَهُمۡۚإِنَّهُۥكَانَمِنَٱلۡمُفۡسِدِينَ٤
Saheeh International

Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.

إِنَّInna
فِرْعَوْنَfirAAawna
عَلَاAAala
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَجَعَلَwajaAAala
أَهْلَهَاahlaha
شِيَعًۭاshiyaAAan
يَسْتَضْعِفُyastadAAifu
طَآئِفَةًۭtaifatan
مِّنْهُمْminhum
يُذَبِّحُyuthabbihu
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
وَيَسْتَحْىِۦwayastahyee
نِسَآءَهُمْ ۚnisaahum
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
مِنَٱلَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمۡوَكَانُواْشِيَعٗاۖكُلُّحِزۡبِۭبِمَالَدَيۡهِمۡفَرِحُونَ٣٢
Saheeh International

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.1

مِنَMina
ٱلَّذِينَallatheena
فَرَّقُوا۟farraqoo
دِينَهُمْdeenahum
وَكَانُوا۟wakanoo
شِيَعًۭا ۖshiyaAAan
كُلُّkullu
حِزْبٍۭhizbin
بِمَاbima
لَدَيْهِمْladayhim
فَرِحُونَfarihoona
جُندٞمَّاهُنَالِكَمَهۡزُومٞمِّنَٱلۡأَحۡزَابِ١١
Saheeh International

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

جُندٌۭJundun
مَّاma
هُنَالِكَhunalika
مَهْزُومٌۭmahzoomun
مِّنَmina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
وَثَمُودُوَقَوۡمُلُوطٖوَأَصۡحَٰبُلۡـَٔيۡكَةِۚأُوْلَٰٓئِكَٱلۡأَحۡزَابُ١٣
Saheeh International

And [the tribe of] Thamūd and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies.1

وَثَمُودُWathamoodu
وَقَوْمُwaqawmu
لُوطٍۢlootin
وَأَصْحَـٰبُwaashabu
لْـَٔيْكَةِ ۚalaykati
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلْأَحْزَابُalahzabu
وَقَالَٱلَّذِيٓءَامَنَيَٰقَوۡمِإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُممِّثۡلَيَوۡمِٱلۡأَحۡزَابِ٣٠
Saheeh International

And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies1 -

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِىٓallathee
ءَامَنَamana
يَـٰقَوْمِYaqawmi
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّثْلَmithla
يَوْمِyawmi
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
كَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖوَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَعۡدِهِمۡۖوَهَمَّتۡكُلُّأُمَّةِۭبِرَسُولِهِمۡلِيَأۡخُذُوهُۖوَجَٰدَلُواْبِٱلۡبَٰطِلِلِيُدۡحِضُواْبِهِٱلۡحَقَّفَأَخَذۡتُهُمۡۖفَكَيۡفَكَانَعِقَابِ٥
Saheeh International

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

كَذَّبَتْKaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
وَٱلْأَحْزَابُwaalahzabu
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۖbaAAdihim
وَهَمَّتْwahammat
كُلُّkullu
أُمَّةٍۭommatin
بِرَسُولِهِمْbirasoolihim
لِيَأْخُذُوهُ ۖliyakhuthoohu
وَجَـٰدَلُوا۟wajadaloo
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
لِيُدْحِضُوا۟liyudhidoo
بِهِbihi
ٱلْحَقَّalhaqqa
فَأَخَذْتُهُمْ ۖfaakhathtuhum
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
عِقَابِAAiqabi
فَٱخۡتَلَفَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَيۡنِهِمۡۖفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡعَذَابِيَوۡمٍأَلِيمٍ٦٥
Saheeh International

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

فَٱخْتَلَفَFaikhtalafa
ٱلْأَحْزَابُalahzabu
مِنۢmin
بَيْنِهِمْ ۖbaynihim
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
يَوْمٍyawmin
أَلِيمٍaleemin
ٱسۡتَحۡوَذَعَلَيۡهِمُٱلشَّيۡطَٰنُفَأَنسَىٰهُمۡذِكۡرَٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱلشَّيۡطَٰنِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱلشَّيۡطَٰنِهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ١٩
Saheeh International

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allāh. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

ٱسْتَحْوَذَIstahwatha
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَأَنسَىٰهُمْfaansahum
ذِكْرَthikra
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
لَّاتَجِدُقَوۡمٗايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِيُوَآدُّونَمَنۡحَآدَّٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَلَوۡكَانُوٓاْءَابَآءَهُمۡأَوۡأَبۡنَآءَهُمۡأَوۡإِخۡوَٰنَهُمۡأَوۡعَشِيرَتَهُمۡۚأُوْلَٰٓئِكَكَتَبَفِيقُلُوبِهِمُٱلۡإِيمَٰنَوَأَيَّدَهُمبِرُوحٖمِّنۡهُۖوَيُدۡخِلُهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚرَضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱللَّهِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱللَّهِهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٢٢
Saheeh International

You will not find a people who believe in Allāh and the Last Day having affection for those who oppose Allāh and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit1 from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allāh is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allāh. Unquestionably, the party of Allāh - they are the successful.

لَّاLa
تَجِدُtajidu
قَوْمًۭاqawman
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
يُوَآدُّونَyuwaddoona
مَنْman
حَآدَّhadda
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
ءَابَآءَهُمْabaahum
أَوْaw
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
أَوْaw
إِخْوَٰنَهُمْikhwanahum
أَوْaw
عَشِيرَتَهُمْ ۚAAasheeratahum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَتَبَkataba
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَأَيَّدَهُمwaayyadahum
بِرُوحٍۢbiroohin
مِّنْهُ ۖminhu
وَيُدْخِلُهُمْwayudkhiluhum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
رَضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُ ۚAAanhu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَأَنَّامِنَّاٱلصَّٰلِحُونَوَمِنَّادُونَذَٰلِكَۖكُنَّاطَرَآئِقَقِدَدٗا١١
Saheeh International

And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.1

وَأَنَّاWaanna
مِنَّاminna
ٱلصَّـٰلِحُونَalssalihoona
وَمِنَّاwaminna
دُونَdoona
ذَٰلِكَ ۖthalika
كُنَّاkunna
طَرَآئِقَtaraiqa
قِدَدًۭاqidadan
وَمَاتَفَرَّقَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَإِلَّامِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَةُ٤
Saheeh International

Nor did those who were given the Scripture become divided1 until after there had come to them clear evidence.

وَمَاWama
تَفَرَّقَtafarraqa
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَةُalbayyinatu