Face or Countenance Of Allah, Remembrance

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَٱذۡكُرُونِيٓأَذۡكُرۡكُمۡوَٱشۡكُرُواْلِيوَلَاتَكۡفُرُونِ١٥٢
Saheeh International

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

فَٱذْكُرُونِىٓFaothkuroonee
أَذْكُرْكُمْathkurkum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لِىlee
وَلَاwala
تَكْفُرُونِtakfurooni
لَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَبۡتَغُواْفَضۡلٗامِّنرَّبِّكُمۡۚفَإِذَآأَفَضۡتُممِّنۡعَرَفَٰتٖفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَعِندَٱلۡمَشۡعَرِٱلۡحَرَامِۖوَٱذۡكُرُوهُكَمَاهَدَىٰكُمۡوَإِنكُنتُممِّنقَبۡلِهِۦلَمِنَٱلضَّآلِّينَ١٩٨
Saheeh International

There is no blame upon you for seeking bounty1 from your Lord [during ḥajj]. But when you depart from ʿArafāt, remember Allāh at al-Mashʿar al-Ḥarām.2 And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray.

لَيْسَLaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۚrabbikum
فَإِذَآfaitha
أَفَضْتُمafadtum
مِّنْmin
عَرَفَـٰتٍۢAAarafatin
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
عِندَAAinda
ٱلْمَشْعَرِalmashAAari
ٱلْحَرَامِ ۖalharami
وَٱذْكُرُوهُwaothkuroohu
كَمَاkama
هَدَىٰكُمْhadakum
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مِّنmin
قَبْلِهِۦqablihi
لَمِنَlamina
ٱلضَّآلِّينَalddalleena
فَإِذَاقَضَيۡتُممَّنَٰسِكَكُمۡفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَذِكۡرِكُمۡءَابَآءَكُمۡأَوۡأَشَدَّذِكۡرٗاۗفَمِنَٱلنَّاسِمَنيَقُولُرَبَّنَآءَاتِنَافِيٱلدُّنۡيَاوَمَالَهُۥفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنۡخَلَٰقٖ٢٠٠
Saheeh International

And when you have completed your rites, remember Allāh like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.

فَإِذَاFaitha
قَضَيْتُمqadaytum
مَّنَـٰسِكَكُمْmanasikakum
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَذِكْرِكُمْkathikrikum
ءَابَآءَكُمْabaakum
أَوْaw
أَشَدَّashadda
ذِكْرًۭا ۗthikran
فَمِنَfamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَقُولُyaqoolu
رَبَّنَآrabbana
ءَاتِنَاatina
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَمَاwama
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنْmin
خَلَـٰقٍۢkhalaqin
۞ وَٱذۡكُرُواْٱللَّهَفِيٓأَيَّامٖمَّعۡدُودَٰتٖۚفَمَنتَعَجَّلَفِييَوۡمَيۡنِفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِوَمَنتَأَخَّرَفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِۖلِمَنِٱتَّقَىٰۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٢٠٣
Saheeh International

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered.

۞ وَٱذْكُرُوا۟Waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
فِىٓfee
أَيَّامٍۢayyamin
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚmaAAdoodatin
فَمَنfaman
تَعَجَّلَtaAAajjala
فِىfee
يَوْمَيْنِyawmayni
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِAAalayhi
وَمَنwaman
تَأَخَّرَtaakhkhara
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
لِمَنِlimani
ٱتَّقَىٰ ۗittaqa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
وَلَاتَنكِحُواْٱلۡمُشۡرِكَٰتِحَتَّىٰيُؤۡمِنَّۚوَلَأَمَةٞمُّؤۡمِنَةٌخَيۡرٞمِّنمُّشۡرِكَةٖوَلَوۡأَعۡجَبَتۡكُمۡۗوَلَاتُنكِحُواْٱلۡمُشۡرِكِينَحَتَّىٰيُؤۡمِنُواْۚوَلَعَبۡدٞمُّؤۡمِنٌخَيۡرٞمِّنمُّشۡرِكٖوَلَوۡأَعۡجَبَكُمۡۗأُوْلَٰٓئِكَيَدۡعُونَإِلَىٱلنَّارِۖوَٱللَّهُيَدۡعُوٓاْإِلَىٱلۡجَنَّةِوَٱلۡمَغۡفِرَةِبِإِذۡنِهِۦۖوَيُبَيِّنُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٢٢١
Saheeh International

And do not marry polytheistic women until they believe.1 And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allāh invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember.

وَلَاWala
تَنكِحُوا۟tankihoo
ٱلْمُشْرِكَـٰتِalmushrikati
حَتَّىٰhatta
يُؤْمِنَّ ۚyuminna
وَلَأَمَةٌۭwalaamatun
مُّؤْمِنَةٌmuminatun
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنmin
مُّشْرِكَةٍۢmushrikatin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَتْكُمْ ۗaAAjabatkum
وَلَاwala
تُنكِحُوا۟tunkihoo
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
حَتَّىٰhatta
يُؤْمِنُوا۟ ۚyuminoo
وَلَعَبْدٌۭwalaAAabdun
مُّؤْمِنٌmuminun
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنmin
مُّشْرِكٍۢmushrikin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكُمْ ۗaAAjabakum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَىila
ٱلنَّارِ ۖalnnari
وَٱللَّهُwaAllahu
يَدْعُوٓا۟yadAAoo
إِلَىila
ٱلْجَنَّةِaljannati
وَٱلْمَغْفِرَةِwaalmaghfirati
بِإِذْنِهِۦ ۖbiithnihi
وَيُبَيِّنُwayubayyinu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
وَإِذَاطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَفَبَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡسَرِّحُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖۚوَلَاتُمۡسِكُوهُنَّضِرَارٗالِّتَعۡتَدُواْۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَقَدۡظَلَمَنَفۡسَهُۥۚوَلَاتَتَّخِذُوٓاْءَايَٰتِٱللَّهِهُزُوٗاۚوَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَمَآأَنزَلَعَلَيۡكُممِّنَٱلۡكِتَٰبِوَٱلۡحِكۡمَةِيَعِظُكُمبِهِۦۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٣١
Saheeh International

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things.

وَإِذَاWaitha
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَبَلَغْنَfabalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
سَرِّحُوهُنَّsarrihoohunna
بِمَعْرُوفٍۢ ۚbimaAAroofin
وَلَاwala
تُمْسِكُوهُنَّtumsikoohunna
ضِرَارًۭاdiraran
لِّتَعْتَدُوا۟ ۚlitaAAtadoo
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَقَدْfaqad
ظَلَمَthalama
نَفْسَهُۥ ۚnafsahu
وَلَاwala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
هُزُوًۭا ۚhuzuwan
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَٱلْحِكْمَةِwaalhikmati
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦ ۚbihi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَإِنطَلَّقۡتُمُوهُنَّمِنقَبۡلِأَنتَمَسُّوهُنَّوَقَدۡفَرَضۡتُمۡلَهُنَّفَرِيضَةٗفَنِصۡفُمَافَرَضۡتُمۡإِلَّآأَنيَعۡفُونَأَوۡيَعۡفُوَاْٱلَّذِيبِيَدِهِۦعُقۡدَةُٱلنِّكَاحِۚوَأَنتَعۡفُوٓاْأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۚوَلَاتَنسَوُاْٱلۡفَضۡلَبَيۡنَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٌ٢٣٧
Saheeh International

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allāh, of whatever you do, is Seeing.

وَإِنWain
طَلَّقْتُمُوهُنَّtallaqtumoohunna
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَمَسُّوهُنَّtamassoohunna
وَقَدْwaqad
فَرَضْتُمْfaradtum
لَهُنَّlahunna
فَرِيضَةًۭfareedatan
فَنِصْفُfanisfu
مَاma
فَرَضْتُمْfaradtum
إِلَّآilla
أَنan
يَعْفُونَyaAAfoona
أَوْaw
يَعْفُوَا۟yaAAfuwa
ٱلَّذِىallathee
بِيَدِهِۦbiyadihi
عُقْدَةُAAuqdatu
ٱلنِّكَاحِ ۚalnnikahi
وَأَنwaan
تَعْفُوٓا۟taAAfoo
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۚlilttaqwa
وَلَاwala
تَنسَوُا۟tansawoo
ٱلْفَضْلَalfadla
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌbaseerun
فَإِنۡخِفۡتُمۡفَرِجَالًاأَوۡرُكۡبَانٗاۖفَإِذَآأَمِنتُمۡفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَمَاعَلَّمَكُممَّالَمۡتَكُونُواْتَعۡلَمُونَ٢٣٩
Saheeh International

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allāh [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

فَإِنْFain
خِفْتُمْkhiftum
فَرِجَالًاfarijalan
أَوْaw
رُكْبَانًۭا ۖrukbanan
فَإِذَآfaitha
أَمِنتُمْamintum
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَمَاkama
عَلَّمَكُمAAallamakum
مَّاma
لَمْlam
تَكُونُوا۟takoonoo
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
يُؤۡتِيٱلۡحِكۡمَةَمَنيَشَآءُۚوَمَنيُؤۡتَٱلۡحِكۡمَةَفَقَدۡأُوتِيَخَيۡرٗاكَثِيرٗاۗوَمَايَذَّكَّرُإِلَّآأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٢٦٩
Saheeh International

He gives wisdom1 to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.

يُؤْتِىYutee
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُؤْتَyuta
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
فَقَدْfaqad
أُوتِىَootiya
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭا ۗkatheeran
وَمَاwama
يَذَّكَّرُyaththakkaru
إِلَّآilla
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
وَٱعۡتَصِمُواْبِحَبۡلِٱللَّهِجَمِيعٗاوَلَاتَفَرَّقُواْۚوَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡكُنتُمۡأَعۡدَآءٗفَأَلَّفَبَيۡنَقُلُوبِكُمۡفَأَصۡبَحۡتُمبِنِعۡمَتِهِۦٓإِخۡوَٰنٗاوَكُنتُمۡعَلَىٰشَفَاحُفۡرَةٖمِّنَٱلنَّارِفَأَنقَذَكُممِّنۡهَاۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَهۡتَدُونَ١٠٣
Saheeh International

And hold firmly to the rope1 of Allāh all together and do not become divided. And remember the favor of Allāh upon you - when you were enemies and He brought your hearts together and you became, by His favor, brothers. And you were on the edge of a pit of the Fire, and He saved you from it. Thus does Allāh make clear to you His verses that you may be guided.

وَٱعْتَصِمُوا۟WaiAAtasimoo
بِحَبْلِbihabli
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَلَاwala
تَفَرَّقُوا۟ ۚtafarraqoo
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
كُنتُمْkuntum
أَعْدَآءًۭaAAdaan
فَأَلَّفَfaallafa
بَيْنَbayna
قُلُوبِكُمْquloobikum
فَأَصْبَحْتُمfaasbahtum
بِنِعْمَتِهِۦٓbiniAAmatihi
إِخْوَٰنًۭاikhwanan
وَكُنتُمْwakuntum
عَلَىٰAAala
شَفَاshafa
حُفْرَةٍۢhufratin
مِّنَmina
ٱلنَّارِalnnari
فَأَنقَذَكُمfaanqathakum
مِّنْهَا ۗminha
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَهْتَدُونَtahtadoona
وَٱلَّذِينَإِذَافَعَلُواْفَٰحِشَةًأَوۡظَلَمُوٓاْأَنفُسَهُمۡذَكَرُواْٱللَّهَفَٱسۡتَغۡفَرُواْلِذُنُوبِهِمۡوَمَنيَغۡفِرُٱلذُّنُوبَإِلَّاٱللَّهُوَلَمۡيُصِرُّواْعَلَىٰمَافَعَلُواْوَهُمۡيَعۡلَمُونَ١٣٥
Saheeh International

And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allāh and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allāh? - and [who] do not persist in what they have done while they know.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
إِذَاitha
فَعَلُوا۟faAAaloo
فَـٰحِشَةًfahishatan
أَوْaw
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
ذَكَرُوا۟thakaroo
ٱللَّهَAllaha
فَٱسْتَغْفَرُوا۟faistaghfaroo
لِذُنُوبِهِمْlithunoobihim
وَمَنwaman
يَغْفِرُyaghfiru
ٱلذُّنُوبَalththunooba
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
وَلَمْwalam
يُصِرُّوا۟yusirroo
عَلَىٰAAala
مَاma
فَعَلُوا۟faAAaloo
وَهُمْwahum
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلَّذِينَيَذۡكُرُونَٱللَّهَقِيَٰمٗاوَقُعُودٗاوَعَلَىٰجُنُوبِهِمۡوَيَتَفَكَّرُونَفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِرَبَّنَامَاخَلَقۡتَهَٰذَابَٰطِلٗاسُبۡحَٰنَكَفَقِنَاعَذَابَٱلنَّارِ١٩١
Saheeh International

Who remember Allāh while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَذْكُرُونَyathkuroona
ٱللَّهَAllaha
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَقُعُودًۭاwaquAAoodan
وَعَلَىٰwaAAala
جُنُوبِهِمْjunoobihim
وَيَتَفَكَّرُونَwayatafakkaroona
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
رَبَّنَاrabbana
مَاma
خَلَقْتَkhalaqta
هَـٰذَاhatha
بَـٰطِلًۭاbatilan
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
فَقِنَاfaqina
عَذَابَAAathaba
ٱلنَّارِalnnari
قَالَرَبِّٱجۡعَللِّيٓءَايَةٗۖقَالَءَايَتُكَأَلَّاتُكَلِّمَٱلنَّاسَثَلَٰثَةَأَيَّامٍإِلَّارَمۡزٗاۗوَٱذۡكُررَّبَّكَكَثِيرٗاوَسَبِّحۡبِٱلۡعَشِيِّوَٱلۡإِبۡكَٰرِ٤١
Saheeh International

He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱجْعَلijAAal
لِّىٓlee
ءَايَةًۭ ۖayatan
قَالَqala
ءَايَتُكَayatuka
أَلَّاalla
تُكَلِّمَtukallima
ٱلنَّاسَalnnasa
ثَلَـٰثَةَthalathata
أَيَّامٍayyamin
إِلَّاilla
رَمْزًۭا ۗramzan
وَٱذْكُرwaothkur
رَّبَّكَrabbaka
كَثِيرًۭاkatheeran
وَسَبِّحْwasabbih
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
وَٱلْإِبْكَـٰرِwaalibkari
هُوَٱلَّذِيٓأَنزَلَعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَمِنۡهُءَايَٰتٞمُّحۡكَمَٰتٌهُنَّأُمُّٱلۡكِتَٰبِوَأُخَرُمُتَشَٰبِهَٰتٞۖفَأَمَّاٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِمۡزَيۡغٞفَيَتَّبِعُونَمَاتَشَٰبَهَمِنۡهُٱبۡتِغَآءَٱلۡفِتۡنَةِوَٱبۡتِغَآءَتَأۡوِيلِهِۦۖوَمَايَعۡلَمُتَأۡوِيلَهُۥٓإِلَّاٱللَّهُۗوَٱلرَّٰسِخُونَفِيٱلۡعِلۡمِيَقُولُونَءَامَنَّابِهِۦكُلّٞمِّنۡعِندِرَبِّنَاۗوَمَايَذَّكَّرُإِلَّآأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٧
Saheeh International

It is He who has sent down to you, [O Muḥammad], the Book; in it are verses [that are] precise - they are the foundation of the Book - and others unspecific.1 As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allāh. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding,

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنْهُminhu
ءَايَـٰتٌۭayatun
مُّحْكَمَـٰتٌmuhkamatun
هُنَّhunna
أُمُّommu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَأُخَرُwaokharu
مُتَشَـٰبِهَـٰتٌۭ ۖmutashabihatun
فَأَمَّاfaamma
ٱلَّذِينَallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
زَيْغٌۭzayghun
فَيَتَّبِعُونَfayattabiAAoona
مَاma
تَشَـٰبَهَtashabaha
مِنْهُminhu
ٱبْتِغَآءَibtighaa
ٱلْفِتْنَةِalfitnati
وَٱبْتِغَآءَwaibtighaa
تَأْوِيلِهِۦ ۗtaweelihi
وَمَاwama
يَعْلَمُyaAAlamu
تَأْوِيلَهُۥٓtaweelahu
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَٱلرَّٰسِخُونَwaalrrasikhoona
فِىfee
ٱلْعِلْمِalAAilmi
يَقُولُونَyaqooloona
ءَامَنَّاamanna
بِهِۦbihi
كُلٌّۭkullun
مِّنْmin
عِندِAAindi
رَبِّنَا ۗrabbina
وَمَاwama
يَذَّكَّرُyaththakkaru
إِلَّآilla
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
فَإِذَاقَضَيۡتُمُٱلصَّلَوٰةَفَٱذۡكُرُواْٱللَّهَقِيَٰمٗاوَقُعُودٗاوَعَلَىٰجُنُوبِكُمۡۚفَإِذَاٱطۡمَأۡنَنتُمۡفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَۚإِنَّٱلصَّلَوٰةَكَانَتۡعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَكِتَٰبٗامَّوۡقُوتٗا١٠٣
Saheeh International

And when you have completed the prayer, remember Allāh standing, sitting, or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times.

فَإِذَاFaitha
قَضَيْتُمُqadaytumu
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱللَّهَAllaha
قِيَـٰمًۭاqiyaman
وَقُعُودًۭاwaquAAoodan
وَعَلَىٰwaAAala
جُنُوبِكُمْ ۚjunoobikum
فَإِذَاfaitha
ٱطْمَأْنَنتُمْitmanantum
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
إِنَّinna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
كَانَتْkanat
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
كِتَـٰبًۭاkitaban
مَّوْقُوتًۭاmawqootan
إِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَيُخَٰدِعُونَٱللَّهَوَهُوَخَٰدِعُهُمۡوَإِذَاقَامُوٓاْإِلَىٱلصَّلَوٰةِقَامُواْكُسَالَىٰيُرَآءُونَٱلنَّاسَوَلَايَذۡكُرُونَٱللَّهَإِلَّاقَلِيلٗا١٤٢
Saheeh International

Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allāh, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allāh except a little,

إِنَّInna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
يُخَـٰدِعُونَyukhadiAAoona
ٱللَّهَAllaha
وَهُوَwahuwa
خَـٰدِعُهُمْkhadiAAuhum
وَإِذَاwaitha
قَامُوٓا۟qamoo
إِلَىila
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
قَامُوا۟qamoo
كُسَالَىٰkusala
يُرَآءُونَyuraoona
ٱلنَّاسَalnnasa
وَلَاwala
يَذْكُرُونَyathkuroona
ٱللَّهَAllaha
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱذۡكُرۡنِعۡمَتِيعَلَيۡكَوَعَلَىٰوَٰلِدَتِكَإِذۡأَيَّدتُّكَبِرُوحِٱلۡقُدُسِتُكَلِّمُٱلنَّاسَفِيٱلۡمَهۡدِوَكَهۡلٗاۖوَإِذۡعَلَّمۡتُكَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَۖوَإِذۡتَخۡلُقُمِنَٱلطِّينِكَهَيۡـَٔةِٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِيفَتَنفُخُفِيهَافَتَكُونُطَيۡرَۢابِإِذۡنِيۖوَتُبۡرِئُٱلۡأَكۡمَهَوَٱلۡأَبۡرَصَبِإِذۡنِيۖوَإِذۡتُخۡرِجُٱلۡمَوۡتَىٰبِإِذۡنِيۖوَإِذۡكَفَفۡتُبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَنكَإِذۡجِئۡتَهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ١١٠
Saheeh International

[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱذْكُرْothkur
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَتِكَwalidatika
إِذْith
أَيَّدتُّكَayyadtuka
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِalqudusi
تُكَلِّمُtukallimu
ٱلنَّاسَalnnasa
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
وَكَهْلًۭا ۖwakahlan
وَإِذْwaith
عَلَّمْتُكَAAallamtuka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَ ۖwaalinjeela
وَإِذْwaith
تَخْلُقُtakhluqu
مِنَmina
ٱلطِّينِaltteeni
كَهَيْـَٔةِkahayati
ٱلطَّيْرِalttayri
بِإِذْنِىbiithnee
فَتَنفُخُfatanfukhu
فِيهَاfeeha
فَتَكُونُfatakoonu
طَيْرًۢاtayran
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَتُبْرِئُwatubrio
ٱلْأَكْمَهَalakmaha
وَٱلْأَبْرَصَwaalabrasa
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
تُخْرِجُtukhriju
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
كَفَفْتُkafaftu
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَنكَAAanka
إِذْith
جِئْتَهُمjitahum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالَfaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡهَمَّقَوۡمٌأَنيَبۡسُطُوٓاْإِلَيۡكُمۡأَيۡدِيَهُمۡفَكَفَّأَيۡدِيَهُمۡعَنكُمۡۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

O you who have believed, remember the favor of Allāh upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
هَمَّhamma
قَوْمٌqawmun
أَنan
يَبْسُطُوٓا۟yabsutoo
إِلَيْكُمْilaykum
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
فَكَفَّfakaffa
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
عَنكُمْ ۖAAankum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦيَٰقَوۡمِٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡجَعَلَفِيكُمۡأَنۢبِيَآءَوَجَعَلَكُممُّلُوكٗاوَءَاتَىٰكُممَّالَمۡيُؤۡتِأَحَدٗامِّنَٱلۡعَٰلَمِينَ٢٠
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allāh upon you when He appointed among you prophets and made you possessors1 and gave you that which He had not given anyone among the worlds.

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦliqawmihi
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
جَعَلَjaAAala
فِيكُمْfeekum
أَنۢبِيَآءَanbiyaa
وَجَعَلَكُمwajaAAalakum
مُّلُوكًۭاmulookan
وَءَاتَىٰكُمwaatakum
مَّاma
لَمْlam
يُؤْتِyuti
أَحَدًۭاahadan
مِّنَmina
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَمِيثَٰقَهُٱلَّذِيوَاثَقَكُمبِهِۦٓإِذۡقُلۡتُمۡسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٧
Saheeh International

And remember the favor of Allāh upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allāh. Indeed, Allāh is Knowing of that within the breasts.

وَٱذْكُرُوا۟Waothkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمِيثَـٰقَهُwameethaqahu
ٱلَّذِىallathee
وَاثَقَكُمwathaqakum
بِهِۦٓbihi
إِذْith
قُلْتُمْqultum
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۖwaataAAna
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَلِلَّهِشُهَدَآءَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍعَلَىٰٓأَلَّاتَعۡدِلُواْۚٱعۡدِلُواْهُوَأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm for Allāh, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allāh; indeed, Allāh is [fully] Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
لِلَّهِlillahi
شُهَدَآءَshuhadaa
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
عَلَىٰٓAAala
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
ٱعْدِلُوا۟iAAdiloo
هُوَhuwa
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۖlilttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
إِنَّمَايُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُوقِعَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَفِيٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِوَيَصُدَّكُمۡعَنذِكۡرِٱللَّهِوَعَنِٱلصَّلَوٰةِۖفَهَلۡأَنتُممُّنتَهُونَ٩١
Saheeh International

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?

إِنَّمَاInnama
يُرِيدُyureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُوقِعَyooqiAAa
بَيْنَكُمُbaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
فِىfee
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِwaalmaysiri
وَيَصُدَّكُمْwayasuddakum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَعَنِwaAAani
ٱلصَّلَوٰةِ ۖalssalati
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّنتَهُونَmuntahoona
وَلَاتَقۡرَبُواْمَالَٱلۡيَتِيمِإِلَّابِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُحَتَّىٰيَبۡلُغَأَشُدَّهُۥۚوَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖلَانُكَلِّفُنَفۡسًاإِلَّاوُسۡعَهَاۖوَإِذَاقُلۡتُمۡفَٱعۡدِلُواْوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰۖوَبِعَهۡدِٱللَّهِأَوۡفُواْۚذَٰلِكُمۡوَصَّىٰكُمبِهِۦلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ١٥٢
Saheeh International

And do not approach the orphan's property except in a way that is best [i.e., intending improvement] until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you speak [i.e., testify], be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allāh fulfill. This has He instructed you that you may remember.

وَلَاWala
تَقْرَبُوا۟taqraboo
مَالَmala
ٱلْيَتِيمِalyateemi
إِلَّاilla
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُahsanu
حَتَّىٰhatta
يَبْلُغَyablugha
أَشُدَّهُۥ ۖashuddahu
وَأَوْفُوا۟waawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
لَاla
نُكَلِّفُnukallifu
نَفْسًاnafsan
إِلَّاilla
وُسْعَهَا ۖwusAAaha
وَإِذَاwaitha
قُلْتُمْqultum
فَٱعْدِلُوا۟faiAAdiloo
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۖqurba
وَبِعَهْدِwabiAAahdi
ٱللَّهِAllahi
أَوْفُوا۟ ۚawfoo
ذَٰلِكُمْthalikum
وَصَّىٰكُمwassakum
بِهِۦbihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَحَآجَّهُۥقَوۡمُهُۥۚقَالَأَتُحَٰٓجُّوٓنِّيفِيٱللَّهِوَقَدۡهَدَىٰنِۚوَلَآأَخَافُمَاتُشۡرِكُونَبِهِۦٓإِلَّآأَنيَشَآءَرَبِّيشَيۡـٔٗاۚوَسِعَرَبِّيكُلَّشَيۡءٍعِلۡمًاۚأَفَلَاتَتَذَكَّرُونَ٨٠
Saheeh International

And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allāh while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember?

وَحَآجَّهُۥWahajjahu
قَوْمُهُۥ ۚqawmuhu
قَالَqala
أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّىatuhajjoonnee
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
وَقَدْwaqad
هَدَىٰنِ ۚhadani
وَلَآwala
أَخَافُakhafu
مَاma
تُشْرِكُونَtushrikoona
بِهِۦٓbihi
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
رَبِّىrabbee
شَيْـًۭٔا ۗshayan
وَسِعَwasiAAa
رَبِّىrabbee
كُلَّkulla
شَىْءٍshayin
عِلْمًا ۗAAilman
أَفَلَاafala
تَتَذَكَّرُونَtatathakkaroona
وَلَقَدۡأَخَذۡنَآءَالَفِرۡعَوۡنَبِٱلسِّنِينَوَنَقۡصٖمِّنَٱلثَّمَرَٰتِلَعَلَّهُمۡيَذَّكَّرُونَ١٣٠
Saheeh International

And We certainly seized1 the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

وَلَقَدْWalaqad
أَخَذْنَآakhathna
ءَالَala
فِرْعَوْنَfirAAawna
بِٱلسِّنِينَbialssineena
وَنَقْصٍۢwanaqsin
مِّنَmina
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
إِنَّٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْإِذَامَسَّهُمۡطَٰٓئِفٞمِّنَٱلشَّيۡطَٰنِتَذَكَّرُواْفَإِذَاهُممُّبۡصِرُونَ٢٠١
Saheeh International

Indeed, those who fear Allāh - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
إِذَاitha
مَسَّهُمْmassahum
طَـٰٓئِفٌۭtaifun
مِّنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
تَذَكَّرُوا۟tathakkaroo
فَإِذَاfaitha
هُمhum
مُّبْصِرُونَmubsiroona
وَٱذۡكُررَّبَّكَفِينَفۡسِكَتَضَرُّعٗاوَخِيفَةٗوَدُونَٱلۡجَهۡرِمِنَٱلۡقَوۡلِبِٱلۡغُدُوِّوَٱلۡأٓصَالِوَلَاتَكُنمِّنَٱلۡغَٰفِلِينَ٢٠٥
Saheeh International

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

وَٱذْكُرWaothkur
رَّبَّكَrabbaka
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
تَضَرُّعًۭاtadarruAAan
وَخِيفَةًۭwakheefatan
وَدُونَwadoona
ٱلْجَهْرِaljahri
مِنَmina
ٱلْقَوْلِalqawli
بِٱلْغُدُوِّbialghuduwwi
وَٱلْـَٔاصَالِwaalasali
وَلَاwala
تَكُنtakun
مِّنَmina
ٱلْغَـٰفِلِينَalghafileena
يَٰبَنِيٓءَادَمَقَدۡأَنزَلۡنَاعَلَيۡكُمۡلِبَاسٗايُوَٰرِيسَوۡءَٰتِكُمۡوَرِيشٗاۖوَلِبَاسُٱلتَّقۡوَىٰذَٰلِكَخَيۡرٞۚذَٰلِكَمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِلَعَلَّهُمۡيَذَّكَّرُونَ٢٦
Saheeh International

O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness - that is best. That is from the signs of Allāh that perhaps they will remember.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
قَدْqad
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْكُمْAAalaykum
لِبَاسًۭاlibasan
يُوَٰرِىyuwaree
سَوْءَٰتِكُمْsawatikum
وَرِيشًۭا ۖwareeshan
وَلِبَاسُwalibasu
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭ ۚkhayrun
ذَٰلِكَthalika
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
ٱتَّبِعُواْمَآأُنزِلَإِلَيۡكُممِّنرَّبِّكُمۡوَلَاتَتَّبِعُواْمِندُونِهِۦٓأَوۡلِيَآءَۗقَلِيلٗامَّاتَذَكَّرُونَ٣
Saheeh International

Follow, [O mankind], what has been revealed to you from your Lord and do not follow other than Him any allies. Little do you remember.

ٱتَّبِعُوا۟IttabiAAoo
مَآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكُمilaykum
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
أَوْلِيَآءَ ۗawliyaa
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
أَوَعَجِبۡتُمۡأَنجَآءَكُمۡذِكۡرٞمِّنرَّبِّكُمۡعَلَىٰرَجُلٖمِّنكُمۡلِيُنذِرَكُمۡۚوَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡجَعَلَكُمۡخُلَفَآءَمِنۢبَعۡدِقَوۡمِنُوحٖوَزَادَكُمۡفِيٱلۡخَلۡقِبَصۜۡطَةٗۖفَٱذۡكُرُوٓاْءَالَآءَٱللَّهِلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٦٩
Saheeh International

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allāh that you might succeed."

أَوَعَجِبْتُمْAwaAAajibtum
أَنan
جَآءَكُمْjaakum
ذِكْرٌۭthikrun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَلَىٰAAala
رَجُلٍۢrajulin
مِّنكُمْminkum
لِيُنذِرَكُمْ ۚliyunthirakum
وَٱذْكُرُوٓا۟waothkuroo
إِذْith
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خُلَفَآءَkhulafaa
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَزَادَكُمْwazadakum
فِىfee
ٱلْخَلْقِalkhalqi
بَصْۜطَةًۭ ۖbastatan
فَٱذْكُرُوٓا۟faothkuroo
ءَالَآءَalaa
ٱللَّهِAllahi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
وَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡجَعَلَكُمۡخُلَفَآءَمِنۢبَعۡدِعَادٖوَبَوَّأَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِتَتَّخِذُونَمِنسُهُولِهَاقُصُورٗاوَتَنۡحِتُونَٱلۡجِبَالَبُيُوتٗاۖفَٱذۡكُرُوٓاْءَالَآءَٱللَّهِوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٧٤
Saheeh International

And remember when He made you successors after the ʿAad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allāh and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَٱذْكُرُوٓا۟Waothkuroo
إِذْith
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خُلَفَآءَkhulafaa
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عَادٍۢAAadin
وَبَوَّأَكُمْwabawwaakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
مِنmin
سُهُولِهَاsuhooliha
قُصُورًۭاqusooran
وَتَنْحِتُونَwatanhitoona
ٱلْجِبَالَaljibala
بُيُوتًۭا ۖbuyootan
فَٱذْكُرُوٓا۟faothkuroo
ءَالَآءَalaa
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَالَقِيتُمۡفِئَةٗفَٱثۡبُتُواْوَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَثِيرٗالَّعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٤٥
Saheeh International

O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allāh much that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
لَقِيتُمْlaqeetum
فِئَةًۭfiatan
فَٱثْبُتُوا۟faothbutoo
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
أَوَلَايَرَوۡنَأَنَّهُمۡيُفۡتَنُونَفِيكُلِّعَامٖمَّرَّةًأَوۡمَرَّتَيۡنِثُمَّلَايَتُوبُونَوَلَاهُمۡيَذَّكَّرُونَ١٢٦
Saheeh International

Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember?

أَوَلَاAwala
يَرَوْنَyarawna
أَنَّهُمْannahum
يُفْتَنُونَyuftanoona
فِىfee
كُلِّkulli
عَامٍۢAAamin
مَّرَّةًmarratan
أَوْaw
مَرَّتَيْنِmarratayni
ثُمَّthumma
لَاla
يَتُوبُونَyatooboona
وَلَاwala
هُمْhum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُدَبِّرُٱلۡأَمۡرَۖمَامِنشَفِيعٍإِلَّامِنۢبَعۡدِإِذۡنِهِۦۚذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٣
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne,1 arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allāh, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِ ۖalAAarshi
يُدَبِّرُyudabbiru
ٱلْأَمْرَ ۖalamra
مَاma
مِنmin
شَفِيعٍshafeeAAin
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِذْنِهِۦ ۚithnihi
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْrabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
11:114
Open Ayah
وَأَقِمِٱلصَّلَوٰةَطَرَفَيِٱلنَّهَارِوَزُلَفٗامِّنَٱلَّيۡلِۚإِنَّٱلۡحَسَنَٰتِيُذۡهِبۡنَٱلسَّيِّـَٔاتِۚذَٰلِكَذِكۡرَىٰلِلذَّٰكِرِينَ١١٤
Saheeh International

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.

وَأَقِمِWaaqimi
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
طَرَفَىِtarafayi
ٱلنَّهَارِalnnahari
وَزُلَفًۭاwazulafan
مِّنَmina
ٱلَّيْلِ ۚallayli
إِنَّinna
ٱلْحَسَنَـٰتِalhasanati
يُذْهِبْنَyuthhibna
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚalssayyiati
ذَٰلِكَthalika
ذِكْرَىٰthikra
لِلذَّٰكِرِينَlilththakireena
۞ مَثَلُٱلۡفَرِيقَيۡنِكَٱلۡأَعۡمَىٰوَٱلۡأَصَمِّوَٱلۡبَصِيرِوَٱلسَّمِيعِۚهَلۡيَسۡتَوِيَانِمَثَلًاۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٢٤
Saheeh International

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?

۞ مَثَلُMathalu
ٱلْفَرِيقَيْنِalfareeqayni
كَٱلْأَعْمَىٰkaalaAAma
وَٱلْأَصَمِّwaalasammi
وَٱلْبَصِيرِwaalbaseeri
وَٱلسَّمِيعِ ۚwaalssameeAAi
هَلْhal
يَسْتَوِيَانِyastawiyani
مَثَلًا ۚmathalan
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
۞ أَفَمَنيَعۡلَمُأَنَّمَآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَٱلۡحَقُّكَمَنۡهُوَأَعۡمَىٰٓۚإِنَّمَايَتَذَكَّرُأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ١٩
Saheeh International

Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind? They will only be reminded who are people of understanding -

۞ أَفَمَنAfaman
يَعْلَمُyaAAlamu
أَنَّمَآannama
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
ٱلْحَقُّalhaqqu
كَمَنْkaman
هُوَhuwa
أَعْمَىٰٓ ۚaAAma
إِنَّمَاinnama
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
وَيَقُولُٱلَّذِينَكَفَرُواْلَوۡلَآأُنزِلَعَلَيۡهِءَايَةٞمِّنرَّبِّهِۦۚقُلۡإِنَّٱللَّهَيُضِلُّمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيٓإِلَيۡهِمَنۡأَنَابَ٢٧
Saheeh International

And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muḥammad], "Indeed, Allāh leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] -

وَيَقُولُWayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَوْلَآlawla
أُنزِلَonzila
عَلَيْهِAAalayhi
ءَايَةٌۭayatun
مِّنmin
رَّبِّهِۦ ۗrabbihi
قُلْqul
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُضِلُّyudillu
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىٓwayahdee
إِلَيْهِilayhi
مَنْman
أَنَابَanaba
ٱلَّذِينَءَامَنُواْوَتَطۡمَئِنُّقُلُوبُهُمبِذِكۡرِٱللَّهِۗأَلَابِذِكۡرِٱللَّهِتَطۡمَئِنُّٱلۡقُلُوبُ٢٨
Saheeh International

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allāh. Unquestionably, by the remembrance of Allāh hearts are assured."

ٱلَّذِينَAllatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَتَطْمَئِنُّwatatmainnu
قُلُوبُهُمquloobuhum
بِذِكْرِbithikri
ٱللَّهِ ۗAllahi
أَلَاala
بِذِكْرِbithikri
ٱللَّهِAllahi
تَطْمَئِنُّtatmainnu
ٱلْقُلُوبُalquloobu
تُؤۡتِيٓأُكُلَهَاكُلَّحِينِۭبِإِذۡنِرَبِّهَاۗوَيَضۡرِبُٱللَّهُٱلۡأَمۡثَالَلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٢٥
Saheeh International

It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allāh presents examples for the people that perhaps they will be reminded.

تُؤْتِىٓTutee
أُكُلَهَاokulaha
كُلَّkulla
حِينٍۭheenin
بِإِذْنِbiithni
رَبِّهَا ۗrabbiha
وَيَضْرِبُwayadribu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْأَمْثَالَalamthala
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
هَٰذَابَلَٰغٞلِّلنَّاسِوَلِيُنذَرُواْبِهِۦوَلِيَعۡلَمُوٓاْأَنَّمَاهُوَإِلَٰهٞوَٰحِدٞوَلِيَذَّكَّرَأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٥٢
Saheeh International

This [Qur’ān] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.

هَـٰذَاHatha
بَلَـٰغٌۭbalaghun
لِّلنَّاسِlilnnasi
وَلِيُنذَرُوا۟waliyuntharoo
بِهِۦbihi
وَلِيَعْلَمُوٓا۟waliyaAAlamoo
أَنَّمَاannama
هُوَhuwa
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭwahidun
وَلِيَذَّكَّرَwaliyaththakkara
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡأَنجَىٰكُممِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَسُومُونَكُمۡسُوٓءَٱلۡعَذَابِوَيُذَبِّحُونَأَبۡنَآءَكُمۡوَيَسۡتَحۡيُونَنِسَآءَكُمۡۚوَفِيذَٰلِكُمبَلَآءٞمِّنرَّبِّكُمۡعَظِيمٞ٦
Saheeh International

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allāh upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
أَنجَىٰكُمanjakum
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَسُومُونَكُمْyasoomoonakum
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
وَيُذَبِّحُونَwayuthabbihoona
أَبْنَآءَكُمْabnaakum
وَيَسْتَحْيُونَwayastahyoona
نِسَآءَكُمْ ۚnisaakum
وَفِىwafee
ذَٰلِكُمthalikum
بَلَآءٌۭbalaon
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَمَاذَرَأَلَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمُخۡتَلِفًاأَلۡوَٰنُهُۥٓۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّقَوۡمٖيَذَّكَّرُونَ١٣
Saheeh International

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.

وَمَاWama
ذَرَأَtharaa
لَكُمْlakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُخْتَلِفًاmukhtalifan
أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗalwanuhu
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
أَفَمَنيَخۡلُقُكَمَنلَّايَخۡلُقُۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ١٧
Saheeh International

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?

أَفَمَنAfaman
يَخْلُقُyakhluqu
كَمَنkaman
لَّاla
يَخْلُقُ ۗyakhluqu
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُبِٱلۡعَدۡلِوَٱلۡإِحۡسَٰنِوَإِيتَآيِٕذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَيَنۡهَىٰعَنِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِوَٱلۡبَغۡيِۚيَعِظُكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَٱلْإِحْسَـٰنِwaalihsani
وَإِيتَآئِwaeetai
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَيَنْهَىٰwayanha
عَنِAAani
ٱلْفَحْشَآءِalfahshai
وَٱلْمُنكَرِwaalmunkari
وَٱلْبَغْىِ ۚwaalbaghyi
يَعِظُكُمْyaAAithukum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَلَقَدۡصَرَّفۡنَافِيهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانِلِيَذَّكَّرُواْوَمَايَزِيدُهُمۡإِلَّانُفُورٗا٤١
Saheeh International

And We have certainly diversified [the contents] in this Qur’ān that they [i.e., mankind] may be reminded, but it does not increase them [i.e., the disbelievers] except in aversion.

وَلَقَدْWalaqad
صَرَّفْنَاsarrafna
فِىfee
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانِalqurani
لِيَذَّكَّرُوا۟liyaththakkaroo
وَمَاwama
يَزِيدُهُمْyazeeduhum
إِلَّاilla
نُفُورًۭاnufooran
18:101
Open Ayah
ٱلَّذِينَكَانَتۡأَعۡيُنُهُمۡفِيغِطَآءٍعَنذِكۡرِيوَكَانُواْلَايَسۡتَطِيعُونَسَمۡعًا١٠١
Saheeh International

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,1 and they were not able to hear.2

ٱلَّذِينَAllatheena
كَانَتْkanat
أَعْيُنُهُمْaAAyunuhum
فِىfee
غِطَآءٍghitain
عَنAAan
ذِكْرِىthikree
وَكَانُوا۟wakanoo
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
سَمْعًاsamAAan
وَلَاتَقُولَنَّلِشَاْيۡءٍإِنِّيفَاعِلٞذَٰلِكَغَدًا٢٣
Saheeh International

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"

وَلَاWala
تَقُولَنَّtaqoolanna
لِشَا۟ىْءٍlishayin
إِنِّىinnee
فَاعِلٌۭfaAAilun
ذَٰلِكَthalika
غَدًاghadan
إِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُۚوَٱذۡكُررَّبَّكَإِذَانَسِيتَوَقُلۡعَسَىٰٓأَنيَهۡدِيَنِرَبِّيلِأَقۡرَبَمِنۡهَٰذَارَشَدٗا٢٤
Saheeh International

Except [when adding], "If Allāh wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct."

إِلَّآIlla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَٱذْكُرwaothkur
رَّبَّكَrabbaka
إِذَاitha
نَسِيتَnaseeta
وَقُلْwaqul
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَهْدِيَنِyahdiyani
رَبِّىrabbee
لِأَقْرَبَliaqraba
مِنْmin
هَـٰذَاhatha
رَشَدًۭاrashadan
وَٱصۡبِرۡنَفۡسَكَمَعَٱلَّذِينَيَدۡعُونَرَبَّهُمبِٱلۡغَدَوٰةِوَٱلۡعَشِيِّيُرِيدُونَوَجۡهَهُۥۖوَلَاتَعۡدُعَيۡنَاكَعَنۡهُمۡتُرِيدُزِينَةَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖوَلَاتُطِعۡمَنۡأَغۡفَلۡنَاقَلۡبَهُۥعَنذِكۡرِنَاوَٱتَّبَعَهَوَىٰهُوَكَانَأَمۡرُهُۥفُرُطٗا٢٨
Saheeh International

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.1

وَٱصْبِرْWaisbir
نَفْسَكَnafsaka
مَعَmaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
يَدْعُونَyadAAoona
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَدَوٰةِbialghadati
وَٱلْعَشِىِّwaalAAashiyyi
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَهُۥ ۖwajhahu
وَلَاwala
تَعْدُtaAAdu
عَيْنَاكَAAaynaka
عَنْهُمْAAanhum
تُرِيدُtureedu
زِينَةَzeenata
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَاwala
تُطِعْtutiAA
مَنْman
أَغْفَلْنَاaghfalna
قَلْبَهُۥqalbahu
عَنAAan
ذِكْرِنَاthikrina
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
هَوَىٰهُhawahu
وَكَانَwakana
أَمْرُهُۥamruhu
فُرُطًۭاfurutan
ذِكۡرُرَحۡمَتِرَبِّكَعَبۡدَهُۥزَكَرِيَّآ٢
Saheeh International

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

ذِكْرُThikru
رَحْمَتِrahmati
رَبِّكَrabbika
عَبْدَهُۥAAabdahu
زَكَرِيَّآzakariyya
إِنَّنِيٓأَنَاٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱعۡبُدۡنِيوَأَقِمِٱلصَّلَوٰةَلِذِكۡرِيٓ١٤
Saheeh International

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

إِنَّنِىٓInnanee
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱعْبُدْنِىfaoAAbudnee
وَأَقِمِwaaqimi
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
لِذِكْرِىٓlithikree
ٱشۡدُدۡبِهِۦٓأَزۡرِي٣١
Saheeh International

Increase through him my strength

ٱشْدُدْOshdud
بِهِۦٓbihi
أَزْرِىazree
وَأَشۡرِكۡهُفِيٓأَمۡرِي٣٢
Saheeh International

And let him share my task

وَأَشْرِكْهُWaashrikhu
فِىٓfee
أَمْرِىamree
كَيۡنُسَبِّحَكَكَثِيرٗا٣٣
Saheeh International

That we may exalt You much

كَىْKay
نُسَبِّحَكَnusabbihaka
كَثِيرًۭاkatheeran
وَنَذۡكُرَكَكَثِيرًا٣٤
Saheeh International

And remember You much.

وَنَذْكُرَكَWanathkuraka
كَثِيرًاkatheeran
ٱذۡهَبۡأَنتَوَأَخُوكَبِـَٔايَٰتِيوَلَاتَنِيَافِيذِكۡرِي٤٢
Saheeh International

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.

ٱذْهَبْIthhab
أَنتَanta
وَأَخُوكَwaakhooka
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
وَلَاwala
تَنِيَاtaniya
فِىfee
ذِكْرِىthikree
فَقُولَالَهُۥقَوۡلٗالَّيِّنٗالَّعَلَّهُۥيَتَذَكَّرُأَوۡيَخۡشَىٰ٤٤
Saheeh International

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allāh]."

فَقُولَاFaqoola
لَهُۥlahu
قَوْلًۭاqawlan
لَّيِّنًۭاlayyinan
لَّعَلَّهُۥlaAAallahu
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
أَوْaw
يَخْشَىٰyakhsha
قُلۡمَنيَكۡلَؤُكُمبِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِمِنَٱلرَّحۡمَٰنِۚبَلۡهُمۡعَنذِكۡرِرَبِّهِممُّعۡرِضُونَ٤٢
Saheeh International

Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.

قُلْQul
مَنman
يَكْلَؤُكُمyaklaokum
بِٱلَّيْلِbiallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
مِنَmina
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۗalrrahmani
بَلْbal
هُمْhum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
رَبِّهِمrabbihim
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٰوَهَٰرُونَٱلۡفُرۡقَانَوَضِيَآءٗوَذِكۡرٗالِّلۡمُتَّقِينَ٤٨
Saheeh International

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder1 for the righteous

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىٰmoosa
وَهَـٰرُونَwaharoona
ٱلْفُرْقَانَalfurqana
وَضِيَآءًۭwadiyaan
وَذِكْرًۭاwathikran
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ذَٰلِكَۖوَمَنيُعَظِّمۡشَعَٰٓئِرَٱللَّهِفَإِنَّهَامِنتَقۡوَىٱلۡقُلُوبِ٣٢
Saheeh International

That [is so]. And whoever honors the symbols [i.e., rites] of Allāh - indeed, it is from the piety of hearts.

ذَٰلِكَThalika
وَمَنwaman
يُعَظِّمْyuAAaththim
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
فَإِنَّهَاfainnaha
مِنmin
تَقْوَىtaqwa
ٱلْقُلُوبِalquloobi
لَنيَنَالَٱللَّهَلُحُومُهَاوَلَادِمَآؤُهَاوَلَٰكِنيَنَالُهُٱلتَّقۡوَىٰمِنكُمۡۚكَذَٰلِكَسَخَّرَهَالَكُمۡلِتُكَبِّرُواْٱللَّهَعَلَىٰمَاهَدَىٰكُمۡۗوَبَشِّرِٱلۡمُحۡسِنِينَ٣٧
Saheeh International

Their meat will not reach Allāh, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good.

لَنLan
يَنَالَyanala
ٱللَّهَAllaha
لُحُومُهَاluhoomuha
وَلَاwala
دِمَآؤُهَاdimaoha
وَلَـٰكِنwalakin
يَنَالُهُyanaluhu
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
مِنكُمْ ۚminkum
كَذَٰلِكَkathalika
سَخَّرَهَاsakhkharaha
لَكُمْlakum
لِتُكَبِّرُوا۟litukabbiroo
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
مَاma
هَدَىٰكُمْ ۗhadakum
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
23:110
Open Ayah
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡسِخۡرِيًّاحَتَّىٰٓأَنسَوۡكُمۡذِكۡرِيوَكُنتُممِّنۡهُمۡتَضۡحَكُونَ١١٠
Saheeh International

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْFaittakhathtumoohum
سِخْرِيًّاsikhriyyan
حَتَّىٰٓhatta
أَنسَوْكُمْansawkum
ذِكْرِىthikree
وَكُنتُمwakuntum
مِّنْهُمْminhum
تَضْحَكُونَtadhakoona
قُللِّمَنِٱلۡأَرۡضُوَمَنفِيهَآإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ٨٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"

قُلQul
لِّمَنِlimani
ٱلْأَرْضُalardu
وَمَنwaman
فِيهَآfeeha
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
سَيَقُولُونَلِلَّهِۚقُلۡأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٨٥
Saheeh International

They will say, "To Allāh." Say, "Then will you not remember?"

سَيَقُولُونَSayaqooloona
لِلَّهِ ۚlillahi
قُلْqul
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
سُورَةٌأَنزَلۡنَٰهَاوَفَرَضۡنَٰهَاوَأَنزَلۡنَافِيهَآءَايَٰتِۭبَيِّنَٰتٖلَّعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ١
Saheeh International

[This is] a sūrah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.

سُورَةٌSooratun
أَنزَلْنَـٰهَاanzalnaha
وَفَرَضْنَـٰهَاwafaradnaha
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
فِيهَآfeeha
ءَايَـٰتٍۭayatin
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَدۡخُلُواْبُيُوتًاغَيۡرَبُيُوتِكُمۡحَتَّىٰتَسۡتَأۡنِسُواْوَتُسَلِّمُواْعَلَىٰٓأَهۡلِهَاۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٢٧
Saheeh International

O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet1 their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded [i.e., advised].

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتًاbuyootan
غَيْرَghayra
بُيُوتِكُمْbuyootikum
حَتَّىٰhatta
تَسْتَأْنِسُوا۟tastanisoo
وَتُسَلِّمُوا۟watusallimoo
عَلَىٰٓAAala
أَهْلِهَا ۚahliha
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
فِيبُيُوتٍأَذِنَٱللَّهُأَنتُرۡفَعَوَيُذۡكَرَفِيهَاٱسۡمُهُۥيُسَبِّحُلَهُۥفِيهَابِٱلۡغُدُوِّوَٱلۡأٓصَالِ٣٦
Saheeh International

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allāh has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings1

فِىFee
بُيُوتٍbuyootin
أَذِنَathina
ٱللَّهُAllahu
أَنan
تُرْفَعَturfaAAa
وَيُذْكَرَwayuthkara
فِيهَاfeeha
ٱسْمُهُۥismuhu
يُسَبِّحُyusabbihu
لَهُۥlahu
فِيهَاfeeha
بِٱلْغُدُوِّbialghuduwwi
وَٱلْـَٔاصَالِwaalasali
رِجَالٞلَّاتُلۡهِيهِمۡتِجَٰرَةٞوَلَابَيۡعٌعَنذِكۡرِٱللَّهِوَإِقَامِٱلصَّلَوٰةِوَإِيتَآءِٱلزَّكَوٰةِيَخَافُونَيَوۡمٗاتَتَقَلَّبُفِيهِٱلۡقُلُوبُوَٱلۡأَبۡصَٰرُ٣٧
Saheeh International

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

رِجَالٌۭRijalun
لَّاla
تُلْهِيهِمْtulheehim
تِجَـٰرَةٌۭtijaratun
وَلَاwala
بَيْعٌbayAAun
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَإِقَامِwaiqami
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
وَإِيتَآءِwaeetai
ٱلزَّكَوٰةِ ۙalzzakati
يَخَافُونَyakhafoona
يَوْمًۭاyawman
تَتَقَلَّبُtataqallabu
فِيهِfeehi
ٱلْقُلُوبُalquloobu
وَٱلْأَبْصَـٰرُwaalabsaru
وَلَقَدۡصَرَّفۡنَٰهُبَيۡنَهُمۡلِيَذَّكَّرُواْفَأَبَىٰٓأَكۡثَرُٱلنَّاسِإِلَّاكُفُورٗا٥٠
Saheeh International

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded,1 but most of the people refuse except disbelief.

وَلَقَدْWalaqad
صَرَّفْنَـٰهُsarrafnahu
بَيْنَهُمْbaynahum
لِيَذَّكَّرُوا۟liyaththakkaroo
فَأَبَىٰٓfaaba
أَكْثَرُaktharu
ٱلنَّاسِalnnasi
إِلَّاilla
كُفُورًۭاkufooran
وَهُوَٱلَّذِيجَعَلَٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَخِلۡفَةٗلِّمَنۡأَرَادَأَنيَذَّكَّرَأَوۡأَرَادَشُكُورٗا٦٢
Saheeh International

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
خِلْفَةًۭkhilfatan
لِّمَنْliman
أَرَادَarada
أَنan
يَذَّكَّرَyaththakkara
أَوْaw
أَرَادَarada
شُكُورًۭاshukooran
26:225
Open Ayah
أَلَمۡتَرَأَنَّهُمۡفِيكُلِّوَادٖيَهِيمُونَ٢٢٥
Saheeh International

Do you not see that in every valley they roam1

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّهُمْannahum
فِىfee
كُلِّkulli
وَادٍۢwadin
يَهِيمُونَyaheemoona
26:226
Open Ayah
وَأَنَّهُمۡيَقُولُونَمَالَايَفۡعَلُونَ٢٢٦
Saheeh International

And that they say what they do not do? -

وَأَنَّهُمْWaannahum
يَقُولُونَyaqooloona
مَاma
لَاla
يَفْعَلُونَyafAAaloona
26:227
Open Ayah
إِلَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَذَكَرُواْٱللَّهَكَثِيرٗاوَٱنتَصَرُواْمِنۢبَعۡدِمَاظُلِمُواْۗوَسَيَعۡلَمُٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْأَيَّمُنقَلَبٖيَنقَلِبُونَ٢٢٧
Saheeh International

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims]1 after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَذَكَرُوا۟wathakaroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
وَٱنتَصَرُوا۟waintasaroo
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
ظُلِمُوا۟ ۗthulimoo
وَسَيَعْلَمُwasayaAAlamu
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَىَّayya
مُنقَلَبٍۢmunqalabin
يَنقَلِبُونَyanqaliboona
أَمَّنيُجِيبُٱلۡمُضۡطَرَّإِذَادَعَاهُوَيَكۡشِفُٱلسُّوٓءَوَيَجۡعَلُكُمۡخُلَفَآءَٱلۡأَرۡضِۗأَءِلَٰهٞمَّعَٱللَّهِۚقَلِيلٗامَّاتَذَكَّرُونَ٦٢
Saheeh International

Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth?1 Is there a deity with Allāh? Little do you remember.

أَمَّنAmman
يُجِيبُyujeebu
ٱلْمُضْطَرَّalmudtarra
إِذَاitha
دَعَاهُdaAAahu
وَيَكْشِفُwayakshifu
ٱلسُّوٓءَalssooa
وَيَجْعَلُكُمْwayajAAalukum
خُلَفَآءَkhulafaa
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
أَءِلَـٰهٌۭailahun
مَّعَmaAAa
ٱللَّهِ ۚAllahi
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٱلۡكِتَٰبَمِنۢبَعۡدِمَآأَهۡلَكۡنَاٱلۡقُرُونَٱلۡأُولَىٰبَصَآئِرَلِلنَّاسِوَهُدٗىوَرَحۡمَةٗلَّعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٤٣
Saheeh International

And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىmoosa
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَآma
أَهْلَكْنَاahlakna
ٱلْقُرُونَalquroona
ٱلْأُولَىٰaloola
بَصَآئِرَbasaira
لِلنَّاسِlilnnasi
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
وَمَاكُنتَبِجَانِبِٱلطُّورِإِذۡنَادَيۡنَاوَلَٰكِنرَّحۡمَةٗمِّنرَّبِّكَلِتُنذِرَقَوۡمٗامَّآأَتَىٰهُممِّننَّذِيرٖمِّنقَبۡلِكَلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٤٦
Saheeh International

And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.

وَمَاWama
كُنتَkunta
بِجَانِبِbijanibi
ٱلطُّورِalttoori
إِذْith
نَادَيْنَاnadayna
وَلَـٰكِنwalakin
رَّحْمَةًۭrahmatan
مِّنmin
رَّبِّكَrabbika
لِتُنذِرَlitunthira
قَوْمًۭاqawman
مَّآma
أَتَىٰهُمatahum
مِّنmin
نَّذِيرٍۢnatheerin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
۞ وَلَقَدۡوَصَّلۡنَالَهُمُٱلۡقَوۡلَلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٥١
Saheeh International

And We have [repeatedly] conveyed to them the word [i.e., the Qur’ān] that they might be reminded.

۞ وَلَقَدْWalaqad
وَصَّلْنَاwassalna
لَهُمُlahumu
ٱلْقَوْلَalqawla
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
ٱتۡلُمَآأُوحِيَإِلَيۡكَمِنَٱلۡكِتَٰبِوَأَقِمِٱلصَّلَوٰةَۖإِنَّٱلصَّلَوٰةَتَنۡهَىٰعَنِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِۗوَلَذِكۡرُٱللَّهِأَكۡبَرُۗوَٱللَّهُيَعۡلَمُمَاتَصۡنَعُونَ٤٥
Saheeh International

Recite, [O Muḥammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allāh is greater. And Allāh knows that which you do.

ٱتْلُOtlu
مَآma
أُوحِىَoohiya
إِلَيْكَilayka
مِنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَأَقِمِwaaqimi
ٱلصَّلَوٰةَ ۖalssalata
إِنَّinna
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
تَنْهَىٰtanha
عَنِAAani
ٱلْفَحْشَآءِalfahshai
وَٱلْمُنكَرِ ۗwaalmunkari
وَلَذِكْرُwalathikru
ٱللَّهِAllahi
أَكْبَرُ ۗakbaru
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
تَصْنَعُونَtasnaAAoona
لَّقَدۡكَانَلَكُمۡفِيرَسُولِٱللَّهِأُسۡوَةٌحَسَنَةٞلِّمَنكَانَيَرۡجُواْٱللَّهَوَٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَوَذَكَرَٱللَّهَكَثِيرٗا٢١
Saheeh International

There has certainly been for you in the Messenger of Allāh an excellent pattern1 for anyone whose hope is in Allāh and the Last Day and [who] remembers Allāh often.

لَّقَدْLaqad
كَانَkana
لَكُمْlakum
فِىfee
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
أُسْوَةٌoswatun
حَسَنَةٌۭhasanatun
لِّمَنliman
كَانَkana
يَرْجُوا۟yarjoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱلْيَوْمَwaalyawma
ٱلْـَٔاخِرَalakhira
وَذَكَرَwathakara
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
وَٱذۡكُرۡنَمَايُتۡلَىٰفِيبُيُوتِكُنَّمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِوَٱلۡحِكۡمَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَلَطِيفًاخَبِيرًا٣٤
Saheeh International

And remember what is recited in your houses of the verses of Allāh and wisdom.1 Indeed, Allāh is ever Subtle2 and Aware.

وَٱذْكُرْنَWaothkurna
مَاma
يُتْلَىٰyutla
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْحِكْمَةِ ۚwaalhikmati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
لَطِيفًاlateefan
خَبِيرًاkhabeeran
إِنَّٱلۡمُسۡلِمِينَوَٱلۡمُسۡلِمَٰتِوَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡقَٰنِتِينَوَٱلۡقَٰنِتَٰتِوَٱلصَّٰدِقِينَوَٱلصَّٰدِقَٰتِوَٱلصَّٰبِرِينَوَٱلصَّٰبِرَٰتِوَٱلۡخَٰشِعِينَوَٱلۡخَٰشِعَٰتِوَٱلۡمُتَصَدِّقِينَوَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِوَٱلصَّٰٓئِمِينَوَٱلصَّٰٓئِمَٰتِوَٱلۡحَٰفِظِينَفُرُوجَهُمۡوَٱلۡحَٰفِظَٰتِوَٱلذَّٰكِرِينَٱللَّهَكَثِيرٗاوَٱلذَّٰكِرَٰتِأَعَدَّٱللَّهُلَهُممَّغۡفِرَةٗوَأَجۡرًاعَظِيمٗا٣٥
Saheeh International

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allāh often and the women who do so - for them Allāh has prepared forgiveness and a great reward.

إِنَّInna
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
وَٱلْمُسْلِمَـٰتِwaalmuslimati
وَٱلْمُؤْمِنِينَwaalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
وَٱلْقَـٰنِتِينَwaalqaniteena
وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِwaalqanitati
وَٱلصَّـٰدِقِينَwaalssadiqeena
وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِwaalssadiqati
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
وَٱلصَّـٰبِرَٰتِwaalssabirati
وَٱلْخَـٰشِعِينَwaalkhashiAAeena
وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِwaalkhashiAAati
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَwaalmutasaddiqeena
وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِwaalmutasaddiqati
وَٱلصَّـٰٓئِمِينَwaalssaimeena
وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِwaalssaimati
وَٱلْحَـٰفِظِينَwaalhafitheena
فُرُوجَهُمْfuroojahum
وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِwaalhafithati
وَٱلذَّٰكِرِينَwaalththakireena
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
وَٱلذَّٰكِرَٰتِwaalththakirati
أَعَدَّaAAadda
ٱللَّهُAllahu
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةًۭmaghfiratan
وَأَجْرًاwaajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱذۡكُرُواْٱللَّهَذِكۡرٗاكَثِيرٗا٤١
Saheeh International

O you who have believed, remember Allāh with much remembrance

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
ٱللَّهَAllaha
ذِكْرًۭاthikran
كَثِيرًۭاkatheeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡجَآءَتۡكُمۡجُنُودٞفَأَرۡسَلۡنَاعَلَيۡهِمۡرِيحٗاوَجُنُودٗالَّمۡتَرَوۡهَاۚوَكَانَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرًا٩
Saheeh International

O you who have believed, remember the favor of Allāh upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allāh, of what you do, Seeing.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
جَآءَتْكُمْjaatkum
جُنُودٌۭjunoodun
فَأَرْسَلْنَاfaarsalna
عَلَيْهِمْAAalayhim
رِيحًۭاreehan
وَجُنُودًۭاwajunoodan
لَّمْlam
تَرَوْهَا ۚtarawha
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرًاbaseeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚهَلۡمِنۡخَٰلِقٍغَيۡرُٱللَّهِيَرۡزُقُكُممِّنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖفَأَنَّىٰتُؤۡفَكُونَ٣
Saheeh International

O mankind, remember the favor of Allāh upon you. Is there any creator other than Allāh who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
هَلْhal
مِنْmin
خَـٰلِقٍkhaliqin
غَيْرُghayru
ٱللَّهِAllahi
يَرْزُقُكُمyarzuqukum
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
فَأَنَّىٰfaanna
تُؤْفَكُونَtufakoona
وَهُمۡيَصۡطَرِخُونَفِيهَارَبَّنَآأَخۡرِجۡنَانَعۡمَلۡصَٰلِحًاغَيۡرَٱلَّذِيكُنَّانَعۡمَلُۚأَوَلَمۡنُعَمِّرۡكُممَّايَتَذَكَّرُفِيهِمَنتَذَكَّرَوَجَآءَكُمُٱلنَّذِيرُۖفَذُوقُواْفَمَالِلظَّٰلِمِينَمِننَّصِيرٍ٣٧
Saheeh International

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us;1 we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

وَهُمْWahum
يَصْطَرِخُونَyastarikhoona
فِيهَاfeeha
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
نَعْمَلْnaAAmal
صَـٰلِحًاsalihan
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
كُنَّاkunna
نَعْمَلُ ۚnaAAmalu
أَوَلَمْawalam
نُعَمِّرْكُمnuAAammirkum
مَّاma
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
فِيهِfeehi
مَنman
تَذَكَّرَtathakkara
وَجَآءَكُمُwajaakumu
ٱلنَّذِيرُ ۖalnnatheeru
فَذُوقُوا۟fathooqoo
فَمَاfama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنmin
نَّصِيرٍnaseerin
وَإِذَاذُكِّرُواْلَايَذۡكُرُونَ١٣
Saheeh International

And when they are reminded, they remember not.

وَإِذَاWaitha
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
لَاla
يَذْكُرُونَyathkuroona
37:155
Open Ayah
أَفَلَاتَذَكَّرُونَ١٥٥
Saheeh International

Then will you not be reminded?

أَفَلَاAfala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
صٓۚوَٱلۡقُرۡءَانِذِيٱلذِّكۡرِ١
Saheeh International

Ṣād.1 By the Qur’ān containing reminder...2

صٓ ۚSad
وَٱلْقُرْءَانِwaalqurani
ذِىthee
ٱلذِّكْرِalththikri
ٱصۡبِرۡعَلَىٰمَايَقُولُونَوَٱذۡكُرۡعَبۡدَنَادَاوُۥدَذَاٱلۡأَيۡدِۖإِنَّهُۥٓأَوَّابٌ١٧
Saheeh International

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allāh].

ٱصْبِرْIsbir
عَلَىٰAAala
مَاma
يَقُولُونَyaqooloona
وَٱذْكُرْwaothkur
عَبْدَنَاAAabdana
دَاوُۥدَdawooda
ذَاtha
ٱلْأَيْدِ ۖalaydi
إِنَّهُۥٓinnahu
أَوَّابٌawwabun
كِتَٰبٌأَنزَلۡنَٰهُإِلَيۡكَمُبَٰرَكٞلِّيَدَّبَّرُوٓاْءَايَٰتِهِۦوَلِيَتَذَكَّرَأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٢٩
Saheeh International

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

كِتَـٰبٌKitabun
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
إِلَيْكَilayka
مُبَـٰرَكٌۭmubarakun
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟liyaddabbaroo
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَلِيَتَذَكَّرَwaliyatathakkara
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
وَٱذۡكُرۡعِبَٰدَنَآإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَأُوْلِيٱلۡأَيۡدِيوَٱلۡأَبۡصَٰرِ٤٥
Saheeh International

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

وَٱذْكُرْWaothkur
عِبَـٰدَنَآAAibadana
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
أُو۟لِىolee
ٱلْأَيْدِىalaydee
وَٱلْأَبْصَـٰرِwaalabsari
وَٱذۡكُرۡإِسۡمَٰعِيلَوَٱلۡيَسَعَوَذَا ٱلۡكِفۡلِۖوَكُلّٞمِّنَٱلۡأَخۡيَارِ٤٨
Saheeh International

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

وَٱذْكُرْWaothkur
إِسْمَـٰعِيلَismaAAeela
وَٱلْيَسَعَwailyasaAAa
وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖwathaalkifli
وَكُلٌّۭwakullun
مِّنَmina
ٱلْأَخْيَارِalakhyari
أَفَمَنشَرَحَٱللَّهُصَدۡرَهُۥلِلۡإِسۡلَٰمِفَهُوَعَلَىٰنُورٖمِّنرَّبِّهِۦۚفَوَيۡلٞلِّلۡقَٰسِيَةِقُلُوبُهُممِّنذِكۡرِٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٍ٢٢
Saheeh International

So is one whose breast Allāh has expanded to [accept] Islām and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allāh. Those are in manifest error.

أَفَمَنAfaman
شَرَحَsharaha
ٱللَّهُAllahu
صَدْرَهُۥsadrahu
لِلْإِسْلَـٰمِlilislami
فَهُوَfahuwa
عَلَىٰAAala
نُورٍۢnoorin
مِّنmin
رَّبِّهِۦ ۚrabbihi
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلْقَـٰسِيَةِlilqasiyati
قُلُوبُهُمquloobuhum
مِّنmin
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍmubeenin
ٱللَّهُنَزَّلَأَحۡسَنَٱلۡحَدِيثِكِتَٰبٗامُّتَشَٰبِهٗامَّثَانِيَتَقۡشَعِرُّمِنۡهُجُلُودُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمۡثُمَّتَلِينُجُلُودُهُمۡوَقُلُوبُهُمۡإِلَىٰذِكۡرِٱللَّهِۚذَٰلِكَهُدَىٱللَّهِيَهۡدِيبِهِۦمَنيَشَآءُۚوَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنۡهَادٍ٢٣
Saheeh International

Allāh has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allāh. That is the guidance of Allāh by which He guides whom He wills. And one whom Allāh sends astray - for him there is no guide.

ٱللَّهُAllahu
نَزَّلَnazzala
أَحْسَنَahsana
ٱلْحَدِيثِalhadeethi
كِتَـٰبًۭاkitaban
مُّتَشَـٰبِهًۭاmutashabihan
مَّثَانِىَmathaniya
تَقْشَعِرُّtaqshaAAirru
مِنْهُminhu
جُلُودُjuloodu
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمْrabbahum
ثُمَّthumma
تَلِينُtaleenu
جُلُودُهُمْjulooduhum
وَقُلُوبُهُمْwaquloobuhum
إِلَىٰila
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِ ۚAllahi
ذَٰلِكَthalika
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
يَهْدِىyahdee
بِهِۦbihi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنْmin
هَادٍhadin
وَلَقَدۡضَرَبۡنَالِلنَّاسِفِيهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانِمِنكُلِّمَثَلٖلَّعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٢٧
Saheeh International

And We have certainly presented for the people in this Qur’ān from every [kind of] example - that they might remember.

وَلَقَدْWalaqad
ضَرَبْنَاdarabna
لِلنَّاسِlilnnasi
فِىfee
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانِalqurani
مِنmin
كُلِّkulli
مَثَلٍۢmathalin
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
أَمَّنۡهُوَقَٰنِتٌءَانَآءَٱلَّيۡلِسَاجِدٗاوَقَآئِمٗايَحۡذَرُٱلۡأٓخِرَةَوَيَرۡجُواْرَحۡمَةَرَبِّهِۦۗقُلۡهَلۡيَسۡتَوِيٱلَّذِينَيَعۡلَمُونَوَٱلَّذِينَلَايَعۡلَمُونَۗإِنَّمَايَتَذَكَّرُأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٩
Saheeh International

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.

أَمَّنْAmman
هُوَhuwa
قَـٰنِتٌqanitun
ءَانَآءَanaa
ٱلَّيْلِallayli
سَاجِدًۭاsajidan
وَقَآئِمًۭاwaqaiman
يَحْذَرُyahtharu
ٱلْـَٔاخِرَةَalakhirata
وَيَرْجُوا۟wayarjoo
رَحْمَةَrahmata
رَبِّهِۦ ۗrabbihi
قُلْqul
هَلْhal
يَسْتَوِىyastawee
ٱلَّذِينَallatheena
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يَعْلَمُونَ ۗyaAAlamoona
إِنَّمَاinnama
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
هُوَٱلَّذِييُرِيكُمۡءَايَٰتِهِۦوَيُنَزِّلُلَكُممِّنَٱلسَّمَآءِرِزۡقٗاۚوَمَايَتَذَكَّرُإِلَّامَنيُنِيبُ١٣
Saheeh International

It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance].

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُرِيكُمْyureekum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَيُنَزِّلُwayunazzilu
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
رِزْقًۭا ۚrizqan
وَمَاwama
يَتَذَكَّرُyatathakkaru
إِلَّاilla
مَنman
يُنِيبُyuneebu
وَمَايَسۡتَوِيٱلۡأَعۡمَىٰوَٱلۡبَصِيرُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَلَاٱلۡمُسِيٓءُۚقَلِيلٗامَّاتَتَذَكَّرُونَ٥٨
Saheeh International

And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.

وَمَاWama
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
وَٱلْبَصِيرُwaalbaseeru
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَلَاwala
ٱلْمُسِىٓءُ ۚalmuseeo
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَتَذَكَّرُونَtatathakkaroona
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبِٱلذِّكۡرِلَمَّاجَآءَهُمۡۖوَإِنَّهُۥلَكِتَٰبٌعَزِيزٞ٤١
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve in the message [i.e., the Qur’ān]1 after it has come to them...2 And indeed, it is a mighty3 Book.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِٱلذِّكْرِbialththikri
لَمَّاlamma
جَآءَهُمْ ۖjaahum
وَإِنَّهُۥwainnahu
لَكِتَـٰبٌlakitabun
عَزِيزٌۭAAazeezun
وَٱلَّذِيخَلَقَٱلۡأَزۡوَٰجَكُلَّهَاوَجَعَلَلَكُممِّنَٱلۡفُلۡكِوَٱلۡأَنۡعَٰمِمَاتَرۡكَبُونَ١٢
Saheeh International

And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount

وَٱلَّذِىWaallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلْأَزْوَٰجَalazwaja
كُلَّهَاkullaha
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلْفُلْكِalfulki
وَٱلْأَنْعَـٰمِwaalanAAami
مَاma
تَرْكَبُونَtarkaboona
لِتَسۡتَوُۥاْعَلَىٰظُهُورِهِۦثُمَّتَذۡكُرُواْنِعۡمَةَرَبِّكُمۡإِذَاٱسۡتَوَيۡتُمۡعَلَيۡهِوَتَقُولُواْسُبۡحَٰنَٱلَّذِيسَخَّرَلَنَاهَٰذَاوَمَاكُنَّالَهُۥمُقۡرِنِينَ١٣
Saheeh International

That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.1

لِتَسْتَوُۥا۟Litastawoo
عَلَىٰAAala
ظُهُورِهِۦthuhoorihi
ثُمَّthumma
تَذْكُرُوا۟tathkuroo
نِعْمَةَniAAmata
رَبِّكُمْrabbikum
إِذَاitha
ٱسْتَوَيْتُمْistawaytum
عَلَيْهِAAalayhi
وَتَقُولُوا۟wataqooloo
سُبْحَـٰنَsubhana
ٱلَّذِىallathee
سَخَّرَsakhkhara
لَنَاlana
هَـٰذَاhatha
وَمَاwama
كُنَّاkunna
لَهُۥlahu
مُقْرِنِينَmuqrineena
وَمَنيَعۡشُعَنذِكۡرِٱلرَّحۡمَٰنِنُقَيِّضۡلَهُۥشَيۡطَٰنٗافَهُوَلَهُۥقَرِينٞ٣٦
Saheeh International

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

وَمَنWaman
يَعْشُyaAAshu
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
نُقَيِّضْnuqayyid
لَهُۥlahu
شَيْطَـٰنًۭاshaytanan
فَهُوَfahuwa
لَهُۥlahu
قَرِينٌۭqareenun
فَإِنَّمَايَسَّرۡنَٰهُبِلِسَانِكَلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٥٨
Saheeh International

And indeed, We have eased it [i.e., the Qur’ān] in your tongue that they might be reminded.

فَإِنَّمَاFainnama
يَسَّرْنَـٰهُyassarnahu
بِلِسَانِكَbilisanika
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
أَفَرَءَيۡتَمَنِٱتَّخَذَإِلَٰهَهُۥهَوَىٰهُوَأَضَلَّهُٱللَّهُعَلَىٰعِلۡمٖوَخَتَمَعَلَىٰسَمۡعِهِۦوَقَلۡبِهِۦوَجَعَلَعَلَىٰبَصَرِهِۦغِشَٰوَةٗفَمَنيَهۡدِيهِمِنۢبَعۡدِٱللَّهِۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٢٣
Saheeh International

Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allāh has sent him astray due to knowledge1 and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allāh? Then will you not be reminded?

أَفَرَءَيْتَAfaraayta
مَنِmani
ٱتَّخَذَittakhatha
إِلَـٰهَهُۥilahahu
هَوَىٰهُhawahu
وَأَضَلَّهُwaadallahu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
عِلْمٍۢAAilmin
وَخَتَمَwakhatama
عَلَىٰAAala
سَمْعِهِۦsamAAihi
وَقَلْبِهِۦwaqalbihi
وَجَعَلَwajaAAala
عَلَىٰAAala
بَصَرِهِۦbasarihi
غِشَـٰوَةًۭghishawatan
فَمَنfaman
يَهْدِيهِyahdeehi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
إِذۡجَعَلَٱلَّذِينَكَفَرُواْفِيقُلُوبِهِمُٱلۡحَمِيَّةَحَمِيَّةَٱلۡجَٰهِلِيَّةِفَأَنزَلَٱللَّهُسَكِينَتَهُۥعَلَىٰرَسُولِهِۦوَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَأَلۡزَمَهُمۡكَلِمَةَٱلتَّقۡوَىٰوَكَانُوٓاْأَحَقَّبِهَاوَأَهۡلَهَاۚوَكَانَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٗا٢٦
Saheeh International

When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism - the chauvinism of the time of ignorance. But Allāh sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allāh, of all things, Knowing.

إِذْIth
جَعَلَjaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْحَمِيَّةَalhamiyyata
حَمِيَّةَhamiyyata
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِaljahiliyyati
فَأَنزَلَfaanzala
ٱللَّهُAllahu
سَكِينَتَهُۥsakeenatahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَأَلْزَمَهُمْwaalzamahum
كَلِمَةَkalimata
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
وَكَانُوٓا۟wakanoo
أَحَقَّahaqqa
بِهَاbiha
وَأَهْلَهَا ۚwaahlaha
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمًۭاAAaleeman
إِنَّٱلَّذِينَيَغُضُّونَأَصۡوَٰتَهُمۡعِندَرَسُولِٱللَّهِأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَٱمۡتَحَنَٱللَّهُقُلُوبَهُمۡلِلتَّقۡوَىٰۚلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٌعَظِيمٌ٣
Saheeh International

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allāh - they are the ones whose hearts Allāh has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَغُضُّونَyaghuddoona
أَصْوَٰتَهُمْaswatahum
عِندَAAinda
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
ٱمْتَحَنَimtahana
ٱللَّهُAllahu
قُلُوبَهُمْquloobahum
لِلتَّقْوَىٰ ۚlilttaqwa
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌwaajrun
عَظِيمٌAAatheemun
وَأُزۡلِفَتِٱلۡجَنَّةُلِلۡمُتَّقِينَغَيۡرَبَعِيدٍ٣١
Saheeh International

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

وَأُزْلِفَتِWaozlifati
ٱلْجَنَّةُaljannatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
غَيْرَghayra
بَعِيدٍbaAAeedin
إِنَّٱلۡمُتَّقِينَفِيجَنَّٰتٖوَعُيُونٍ١٥
Saheeh International

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

إِنَّInna
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
فِىfee
جَنَّـٰتٍۢjannatin
وَعُيُونٍwaAAuyoonin
وَمِنكُلِّشَيۡءٍخَلَقۡنَازَوۡجَيۡنِلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٤٩
Saheeh International

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

وَمِنWamin
كُلِّkulli
شَىْءٍshayin
خَلَقْنَاkhalaqna
زَوْجَيْنِzawjayni
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
فَأَعۡرِضۡعَنمَّنتَوَلَّىٰعَنذِكۡرِنَاوَلَمۡيُرِدۡإِلَّاٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَا٢٩
Saheeh International

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

فَأَعْرِضْFaaAArid
عَنAAan
مَّنman
تَوَلَّىٰtawalla
عَنAAan
ذِكْرِنَاthikrina
وَلَمْwalam
يُرِدْyurid
إِلَّاilla
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَلَقَدتَّرَكۡنَٰهَآءَايَةٗفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ١٥
Saheeh International

And We left it as a sign, so is there any who will remember?

وَلَقَدWalaqad
تَّرَكْنَـٰهَآtaraknaha
ءَايَةًۭayatan
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡيَسَّرۡنَاٱلۡقُرۡءَانَلِلذِّكۡرِفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ١٧
Saheeh International

And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?

وَلَقَدْWalaqad
يَسَّرْنَاyassarna
ٱلْقُرْءَانَalqurana
لِلذِّكْرِlilththikri
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡيَسَّرۡنَاٱلۡقُرۡءَانَلِلذِّكۡرِفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ٢٢
Saheeh International

And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?

وَلَقَدْWalaqad
يَسَّرْنَاyassarna
ٱلْقُرْءَانَalqurana
لِلذِّكْرِlilththikri
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡيَسَّرۡنَاٱلۡقُرۡءَانَلِلذِّكۡرِفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ٣٢
Saheeh International

And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?

وَلَقَدْWalaqad
يَسَّرْنَاyassarna
ٱلْقُرْءَانَalqurana
لِلذِّكْرِlilththikri
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡيَسَّرۡنَاٱلۡقُرۡءَانَلِلذِّكۡرِفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ٤٠
Saheeh International

And We have certainly made the Qur’ān easy for remembrance, so is there any who will remember?

وَلَقَدْWalaqad
يَسَّرْنَاyassarna
ٱلْقُرْءَانَalqurana
لِلذِّكْرِlilththikri
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡأَهۡلَكۡنَآأَشۡيَاعَكُمۡفَهَلۡمِنمُّدَّكِرٖ٥١
Saheeh International

And We have already destroyed your kinds,1 so is there any who will remember?

وَلَقَدْWalaqad
أَهْلَكْنَآahlakna
أَشْيَاعَكُمْashyaAAakum
فَهَلْfahal
مِنmin
مُّدَّكِرٍۢmuddakirin
وَلَقَدۡعَلِمۡتُمُٱلنَّشۡأَةَٱلۡأُولَىٰفَلَوۡلَاتَذَكَّرُونَ٦٢
Saheeh International

And you have already known the first creation, so will you not remember?

وَلَقَدْWalaqad
عَلِمْتُمُAAalimtumu
ٱلنَّشْأَةَalnnashata
ٱلْأُولَىٰaloola
فَلَوْلَاfalawla
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
۞ أَلَمۡيَأۡنِلِلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنتَخۡشَعَقُلُوبُهُمۡلِذِكۡرِٱللَّهِوَمَانَزَلَمِنَٱلۡحَقِّوَلَايَكُونُواْكَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلُفَطَالَعَلَيۡهِمُٱلۡأَمَدُفَقَسَتۡقُلُوبُهُمۡۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ١٦
Saheeh International

Has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allāh and what has come down of the truth? And let them not be like those who were given the Scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient.

۞ أَلَمْAlam
يَأْنِyani
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنan
تَخْشَعَtakhshaAAa
قُلُوبُهُمْquloobuhum
لِذِكْرِlithikri
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
نَزَلَnazala
مِنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَلَاwala
يَكُونُوا۟yakoonoo
كَٱلَّذِينَkaallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلُqablu
فَطَالَfatala
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْأَمَدُalamadu
فَقَسَتْfaqasat
قُلُوبُهُمْ ۖquloobuhum
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona
ٱسۡتَحۡوَذَعَلَيۡهِمُٱلشَّيۡطَٰنُفَأَنسَىٰهُمۡذِكۡرَٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱلشَّيۡطَٰنِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱلشَّيۡطَٰنِهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ١٩
Saheeh International

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allāh. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

ٱسْتَحْوَذَIstahwatha
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَأَنسَىٰهُمْfaansahum
ذِكْرَthikra
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
فَإِذَاقُضِيَتِٱلصَّلَوٰةُفَٱنتَشِرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَٱبۡتَغُواْمِنفَضۡلِٱللَّهِوَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَثِيرٗالَّعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٠
Saheeh International

And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allāh, and remember Allāh often that you may succeed.

فَإِذَاFaitha
قُضِيَتِqudiyati
ٱلصَّلَوٰةُalssalatu
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِAllahi
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَانُودِيَلِلصَّلَوٰةِمِنيَوۡمِٱلۡجُمُعَةِفَٱسۡعَوۡاْإِلَىٰذِكۡرِٱللَّهِوَذَرُواْٱلۡبَيۡعَۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ٩
Saheeh International

O you who have believed, when [the adhān] is called for the prayer on the day of Jumuʿah [Friday], then proceed to the remembrance of Allāh and leave trade. That is better for you, if you only knew.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
نُودِىَnoodiya
لِلصَّلَوٰةِlilssalati
مِنmin
يَوْمِyawmi
ٱلْجُمُعَةِaljumuAAati
فَٱسْعَوْا۟faisAAaw
إِلَىٰila
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَذَرُوا۟watharoo
ٱلْبَيْعَ ۚalbayAAa
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُلۡهِكُمۡأَمۡوَٰلُكُمۡوَلَآأَوۡلَٰدُكُمۡعَنذِكۡرِٱللَّهِۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ٩
Saheeh International

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allāh. And whoever does that - then those are the losers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُلْهِكُمْtulhikum
أَمْوَٰلُكُمْamwalukum
وَلَآwala
أَوْلَـٰدُكُمْawladukum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
وَمَاهُوَبِقَوۡلِشَاعِرٖۚقَلِيلٗامَّاتُؤۡمِنُونَ٤١
Saheeh International

And it is not the word of a poet; little do you believe.

وَمَاWama
هُوَhuwa
بِقَوْلِbiqawli
شَاعِرٍۢ ۚshaAAirin
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تُؤْمِنُونَtuminoona
وَلَابِقَوۡلِكَاهِنٖۚقَلِيلٗامَّاتَذَكَّرُونَ٤٢
Saheeh International

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.

وَلَاWala
بِقَوْلِbiqawli
كَاهِنٍۢ ۚkahinin
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَإِنَّهُۥلَتَذۡكِرَةٞلِّلۡمُتَّقِينَ٤٨
Saheeh International

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.

وَإِنَّهُۥWainnahu
لَتَذْكِرَةٌۭlatathkiratun
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
وَأَلَّوِٱسۡتَقَٰمُواْعَلَىٱلطَّرِيقَةِلَأَسۡقَيۡنَٰهُممَّآءًغَدَقٗا١٦
Saheeh International

And [Allāh revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]

وَأَلَّوِWaallawi
ٱسْتَقَـٰمُوا۟istaqamoo
عَلَىAAala
ٱلطَّرِيقَةِalttareeqati
لَأَسْقَيْنَـٰهُمlaasqaynahum
مَّآءًmaan
غَدَقًۭاghadaqan
لِّنَفۡتِنَهُمۡفِيهِۚوَمَنيُعۡرِضۡعَنذِكۡرِرَبِّهِۦيَسۡلُكۡهُعَذَابٗاصَعَدٗا١٧
Saheeh International

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord1 He will put into arduous punishment.

لِّنَفْتِنَهُمْLinaftinahum
فِيهِ ۚfeehi
وَمَنwaman
يُعْرِضْyuAArid
عَنAAan
ذِكْرِthikri
رَبِّهِۦrabbihi
يَسْلُكْهُyaslukhu
عَذَابًۭاAAathaban
صَعَدًۭاsaAAadan
وَٱذۡكُرِٱسۡمَرَبِّكَوَتَبَتَّلۡإِلَيۡهِتَبۡتِيلٗا٨
Saheeh International

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

وَٱذْكُرِWaothkuri
ٱسْمَisma
رَبِّكَrabbika
وَتَبَتَّلْwatabattal
إِلَيْهِilayhi
تَبْتِيلًۭاtabteelan
كـَلَّآإِنَّهُۥتَذۡكِرَةٞ٥٤
Saheeh International

No! Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder

كَلَّآKalla
إِنَّهُۥinnahu
تَذْكِرَةٌۭtathkiratun
فَمَنشَآءَذَكَرَهُۥ٥٥
Saheeh International

Then whoever wills will remember it.

فَمَنFaman
شَآءَshaa
ذَكَرَهُۥthakarahu
وَمَايَذۡكُرُونَإِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُۚهُوَأَهۡلُٱلتَّقۡوَىٰوَأَهۡلُٱلۡمَغۡفِرَةِ٥٦
Saheeh International

And they will not remember except that Allāh wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

وَمَاWama
يَذْكُرُونَyathkuroona
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
هُوَhuwa
أَهْلُahlu
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
وَأَهْلُwaahlu
ٱلْمَغْفِرَةِalmaghfirati
وَٱذۡكُرِٱسۡمَرَبِّكَبُكۡرَةٗوَأَصِيلٗا٢٥
Saheeh International

And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening

وَٱذْكُرِWaothkuri
ٱسْمَisma
رَبِّكَrabbika
بُكْرَةًۭbukratan
وَأَصِيلًۭاwaaseelan
إِنَّٱلۡمُتَّقِينَفِيظِلَٰلٖوَعُيُونٖ٤١
Saheeh International

Indeed, the righteous will be among shades and springs

إِنَّInna
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
فِىfee
ظِلَـٰلٍۢthilalin
وَعُيُونٍۢwaAAuyoonin
أَرَءَيۡتَإِنكَانَعَلَىٱلۡهُدَىٰٓ١١
Saheeh International

Have you seen if he is upon guidance

أَرَءَيْتَAraayta
إِنin
كَانَkana
عَلَىAAala
ٱلْهُدَىٰٓalhuda
أَوۡأَمَرَبِٱلتَّقۡوَىٰٓ١٢
Saheeh International

Or enjoins righteousness?

أَوْAw
أَمَرَamara
بِٱلتَّقْوَىٰٓbialttaqwa