Eye

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنفِقُواْمِنطَيِّبَٰتِمَاكَسَبۡتُمۡوَمِمَّآأَخۡرَجۡنَالَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِۖوَلَاتَيَمَّمُواْٱلۡخَبِيثَمِنۡهُتُنفِقُونَوَلَسۡتُمبِـَٔاخِذِيهِإِلَّآأَنتُغۡمِضُواْفِيهِۚوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَغَنِيٌّحَمِيدٌ٢٦٧
Saheeh International

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allāh is Free of need and Praiseworthy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنفِقُوا۟anfiqoo
مِنmin
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَاma
كَسَبْتُمْkasabtum
وَمِمَّآwamimma
أَخْرَجْنَاakhrajna
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَلَاwala
تَيَمَّمُوا۟tayammamoo
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
مِنْهُminhu
تُنفِقُونَtunfiqoona
وَلَسْتُمwalastum
بِـَٔاخِذِيهِbiakhitheehi
إِلَّآilla
أَنan
تُغْمِضُوا۟tughmidoo
فِيهِ ۚfeehi
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌhameedun
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننُّؤۡمِنَلَكَحَتَّىٰنَرَىٱللَّهَجَهۡرَةٗفَأَخَذَتۡكُمُٱلصَّٰعِقَةُوَأَنتُمۡتَنظُرُونَ٥٥
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allāh outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكَlaka
حَتَّىٰhatta
نَرَىnara
ٱللَّهَAllaha
جَهْرَةًۭjahratan
فَأَخَذَتْكُمُfaakhathatkumu
ٱلصَّـٰعِقَةُalssaAAiqatu
وَأَنتُمْwaantum
تَنظُرُونَtanthuroona
خَتَمَٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡوَعَلَىٰسَمۡعِهِمۡۖوَعَلَىٰٓأَبۡصَٰرِهِمۡغِشَٰوَةٞۖوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ٧
Saheeh International

Allāh has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil.1 And for them is a great punishment.

خَتَمَKhatama
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
وَعَلَىٰwaAAala
سَمْعِهِمْ ۖsamAAihim
وَعَلَىٰٓwaAAala
أَبْصَـٰرِهِمْabsarihim
غِشَـٰوَةٌۭ ۖghishawatun
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
قَدۡكَانَلَكُمۡءَايَةٞفِيفِئَتَيۡنِٱلۡتَقَتَاۖفِئَةٞتُقَٰتِلُفِيسَبِيلِٱللَّهِوَأُخۡرَىٰكَافِرَةٞيَرَوۡنَهُممِّثۡلَيۡهِمۡرَأۡيَٱلۡعَيۡنِۚوَٱللَّهُيُؤَيِّدُبِنَصۡرِهِۦمَنيَشَآءُۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَعِبۡرَةٗلِّأُوْلِيٱلۡأَبۡصَٰرِ١٣
Saheeh International

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] - one fighting in the cause of Allāh and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight.1 But Allāh supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

قَدْQad
كَانَkana
لَكُمْlakum
ءَايَةٌۭayatun
فِىfee
فِئَتَيْنِfiatayni
ٱلْتَقَتَا ۖiltaqata
فِئَةٌۭfiatun
تُقَـٰتِلُtuqatilu
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَأُخْرَىٰwaokhra
كَافِرَةٌۭkafiratun
يَرَوْنَهُمyarawnahum
مِّثْلَيْهِمْmithlayhim
رَأْىَraya
ٱلْعَيْنِ ۚalAAayni
وَٱللَّهُwaAllahu
يُؤَيِّدُyuayyidu
بِنَصْرِهِۦbinasrihi
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَعِبْرَةًۭlaAAibratan
لِّأُو۟لِىliolee
ٱلْأَبْصَـٰرِalabsari
وَلَقَدۡكُنتُمۡتَمَنَّوۡنَٱلۡمَوۡتَمِنقَبۡلِأَنتَلۡقَوۡهُفَقَدۡرَأَيۡتُمُوهُوَأَنتُمۡتَنظُرُونَ١٤٣
Saheeh International

And you had certainly wished for death [i.e., martyrdom] before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on.

وَلَقَدْWalaqad
كُنتُمْkuntum
تَمَنَّوْنَtamannawna
ٱلْمَوْتَalmawta
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَلْقَوْهُtalqawhu
فَقَدْfaqad
رَأَيْتُمُوهُraaytumoohu
وَأَنتُمْwaantum
تَنظُرُونَtanthuroona
يَسۡـَٔلُكَأَهۡلُٱلۡكِتَٰبِأَنتُنَزِّلَعَلَيۡهِمۡكِتَٰبٗامِّنَٱلسَّمَآءِۚفَقَدۡسَأَلُواْمُوسَىٰٓأَكۡبَرَمِنذَٰلِكَفَقَالُوٓاْأَرِنَاٱللَّهَجَهۡرَةٗفَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّٰعِقَةُبِظُلۡمِهِمۡۚثُمَّٱتَّخَذُواْٱلۡعِجۡلَمِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُفَعَفَوۡنَاعَنذَٰلِكَۚوَءَاتَيۡنَامُوسَىٰسُلۡطَٰنٗامُّبِينٗا١٥٣
Saheeh International

The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allāh outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.

يَسْـَٔلُكَYasaluka
أَهْلُahlu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنan
تُنَزِّلَtunazzila
عَلَيْهِمْAAalayhim
كِتَـٰبًۭاkitaban
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِ ۚalssamai
فَقَدْfaqad
سَأَلُوا۟saaloo
مُوسَىٰٓmoosa
أَكْبَرَakbara
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
فَقَالُوٓا۟faqaloo
أَرِنَاarina
ٱللَّهَAllaha
جَهْرَةًۭjahratan
فَأَخَذَتْهُمُfaakhathathumu
ٱلصَّـٰعِقَةُalssaAAiqatu
بِظُلْمِهِمْ ۚbithulmihim
ثُمَّthumma
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
ٱلْعِجْلَalAAijla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
فَعَفَوْنَاfaAAafawna
عَنAAan
ذَٰلِكَ ۚthalika
وَءَاتَيْنَاwaatayna
مُوسَىٰmoosa
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
مُّبِينًۭاmubeenan
وَكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيهَآأَنَّٱلنَّفۡسَبِٱلنَّفۡسِوَٱلۡعَيۡنَبِٱلۡعَيۡنِوَٱلۡأَنفَبِٱلۡأَنفِوَٱلۡأُذُنَبِٱلۡأُذُنِوَٱلسِّنَّبِٱلسِّنِّوَٱلۡجُرُوحَقِصَاصٞۚفَمَنتَصَدَّقَبِهِۦفَهُوَكَفَّارَةٞلَّهُۥۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

وَكَتَبْنَاWakatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِيهَآfeeha
أَنَّanna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
بِٱلنَّفْسِbialnnafsi
وَٱلْعَيْنَwaalAAayna
بِٱلْعَيْنِbialAAayni
وَٱلْأَنفَwaalanfa
بِٱلْأَنفِbialanfi
وَٱلْأُذُنَwaalothuna
بِٱلْأُذُنِbialothuni
وَٱلسِّنَّwaalssinna
بِٱلسِّنِّbialssinni
وَٱلْجُرُوحَwaaljurooha
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنfaman
تَصَدَّقَtasaddaqa
بِهِۦbihi
فَهُوَfahuwa
كَفَّارَةٌۭkaffaratun
لَّهُۥ ۚlahu
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَإِذَاسَمِعُواْمَآأُنزِلَإِلَىٱلرَّسُولِتَرَىٰٓأَعۡيُنَهُمۡتَفِيضُمِنَٱلدَّمۡعِمِمَّاعَرَفُواْمِنَٱلۡحَقِّۖيَقُولُونَرَبَّنَآءَامَنَّافَٱكۡتُبۡنَامَعَٱلشَّٰهِدِينَ٨٣
Saheeh International

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

وَإِذَاWaitha
سَمِعُوا۟samiAAoo
مَآma
أُنزِلَonzila
إِلَىila
ٱلرَّسُولِalrrasooli
تَرَىٰٓtara
أَعْيُنَهُمْaAAyunahum
تَفِيضُtafeedu
مِنَmina
ٱلدَّمْعِalddamAAi
مِمَّاmimma
عَرَفُوا۟AAarafoo
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۖalhaqqi
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
ءَامَنَّاamanna
فَٱكْتُبْنَاfaoktubna
مَعَmaAAa
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
لَّاتُدۡرِكُهُٱلۡأَبۡصَٰرُوَهُوَيُدۡرِكُٱلۡأَبۡصَٰرَۖوَهُوَٱللَّطِيفُٱلۡخَبِيرُ١٠٣
Saheeh International

Vision perceives Him not,1 but He perceives [all] vision; and He is the Subtle,2 the Aware.3

لَّاLa
تُدْرِكُهُtudrikuhu
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَهُوَwahuwa
يُدْرِكُyudriku
ٱلْأَبْصَـٰرَ ۖalabsara
وَهُوَwahuwa
ٱللَّطِيفُallateefu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
۞ وَلَوۡأَنَّنَانَزَّلۡنَآإِلَيۡهِمُٱلۡمَلَٰٓئِكَةَوَكَلَّمَهُمُٱلۡمَوۡتَىٰوَحَشَرۡنَاعَلَيۡهِمۡكُلَّشَيۡءٖقُبُلٗامَّاكَانُواْلِيُؤۡمِنُوٓاْإِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡيَجۡهَلُونَ١١١
Saheeh International

And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allāh should will. But most of them, [of that], are ignorant.

۞ وَلَوْWalaw
أَنَّنَاannana
نَزَّلْنَآnazzalna
إِلَيْهِمُilayhimu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
وَكَلَّمَهُمُwakallamahumu
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
وَحَشَرْنَاwahasharna
عَلَيْهِمْAAalayhim
كُلَّkulla
شَىْءٍۢshayin
قُبُلًۭاqubulan
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوٓا۟liyuminoo
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُAllahu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
يَجْهَلُونَyajhaloona
قَالَأَلۡقُواْۖفَلَمَّآأَلۡقَوۡاْسَحَرُوٓاْأَعۡيُنَٱلنَّاسِوَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡوَجَآءُوبِسِحۡرٍعَظِيمٖ١١٦
Saheeh International

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.1

قَالَQala
أَلْقُوا۟ ۖalqoo
فَلَمَّآfalamma
أَلْقَوْا۟alqaw
سَحَرُوٓا۟saharoo
أَعْيُنَaAAyuna
ٱلنَّاسِalnnasi
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْwaistarhaboohum
وَجَآءُوwajaoo
بِسِحْرٍbisihrin
عَظِيمٍۢAAatheemin
وَلَقَدۡذَرَأۡنَالِجَهَنَّمَكَثِيرٗامِّنَٱلۡجِنِّوَٱلۡإِنسِۖلَهُمۡقُلُوبٞلَّايَفۡقَهُونَبِهَاوَلَهُمۡأَعۡيُنٞلَّايُبۡصِرُونَبِهَاوَلَهُمۡءَاذَانٞلَّايَسۡمَعُونَبِهَآۚأُوْلَٰٓئِكَكَٱلۡأَنۡعَٰمِبَلۡهُمۡأَضَلُّۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡغَٰفِلُونَ١٧٩
Saheeh International

And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray.1 It is they who are the heedless.

وَلَقَدْWalaqad
ذَرَأْنَاtharana
لِجَهَنَّمَlijahannama
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
وَٱلْإِنسِ ۖwaalinsi
لَهُمْlahum
قُلُوبٌۭquloobun
لَّاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
بِهَاbiha
وَلَهُمْwalahum
أَعْيُنٌۭaAAyunun
لَّاla
يُبْصِرُونَyubsiroona
بِهَاbiha
وَلَهُمْwalahum
ءَاذَانٌۭathanun
لَّاla
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَآ ۚbiha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَٱلْأَنْعَـٰمِkaalanAAami
بَلْbal
هُمْhum
أَضَلُّ ۚadallu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْغَـٰفِلُونَalghafiloona
أَلَهُمۡأَرۡجُلٞيَمۡشُونَبِهَآۖأَمۡلَهُمۡأَيۡدٖيَبۡطِشُونَبِهَآۖأَمۡلَهُمۡأَعۡيُنٞيُبۡصِرُونَبِهَآۖأَمۡلَهُمۡءَاذَانٞيَسۡمَعُونَبِهَاۗقُلِٱدۡعُواْشُرَكَآءَكُمۡثُمَّكِيدُونِفَلَاتُنظِرُونِ١٩٥
Saheeh International

Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which they strike? Or do they have eyes by which they see? Or do they have ears by which they hear? Say, [O Muḥammad], "Call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite.

أَلَهُمْAlahum
أَرْجُلٌۭarjulun
يَمْشُونَyamshoona
بِهَآ ۖbiha
أَمْam
لَهُمْlahum
أَيْدٍۢaydin
يَبْطِشُونَyabtishoona
بِهَآ ۖbiha
أَمْam
لَهُمْlahum
أَعْيُنٌۭaAAyunun
يُبْصِرُونَyubsiroona
بِهَآ ۖbiha
أَمْam
لَهُمْlahum
ءَاذَانٌۭathanun
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَا ۗbiha
قُلِquli
ٱدْعُوا۟odAAoo
شُرَكَآءَكُمْshurakaakum
ثُمَّthumma
كِيدُونِkeedooni
فَلَاfala
تُنظِرُونِtunthirooni
إِنَّٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَٱسۡتَكۡبَرُواْعَنۡهَالَاتُفَتَّحُلَهُمۡأَبۡوَٰبُٱلسَّمَآءِوَلَايَدۡخُلُونَٱلۡجَنَّةَحَتَّىٰيَلِجَٱلۡجَمَلُفِيسَمِّٱلۡخِيَاطِۚوَكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡمُجۡرِمِينَ٤٠
Saheeh International

Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them - the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle [i.e., never]. And thus do We recompense the criminals.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَٱسْتَكْبَرُوا۟waistakbaroo
عَنْهَاAAanha
لَاla
تُفَتَّحُtufattahu
لَهُمْlahum
أَبْوَٰبُabwabu
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَلَاwala
يَدْخُلُونَyadkhuloona
ٱلْجَنَّةَaljannata
حَتَّىٰhatta
يَلِجَyalija
ٱلْجَمَلُaljamalu
فِىfee
سَمِّsammi
ٱلْخِيَاطِ ۚalkhiyati
وَكَذَٰلِكَwakathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
۞ وَإِذَاصُرِفَتۡأَبۡصَٰرُهُمۡتِلۡقَآءَأَصۡحَٰبِٱلنَّارِقَالُواْرَبَّنَالَاتَجۡعَلۡنَامَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٤٧
Saheeh International

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

۞ وَإِذَاWaitha
صُرِفَتْsurifat
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
تِلْقَآءَtilqaa
أَصْحَـٰبِashabi
ٱلنَّارِalnnari
قَالُوا۟qaloo
رَبَّنَاrabbana
لَاla
تَجْعَلْنَاtajAAalna
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَإِذۡيُرِيكُمُوهُمۡإِذِٱلۡتَقَيۡتُمۡفِيٓأَعۡيُنِكُمۡقَلِيلٗاوَيُقَلِّلُكُمۡفِيٓأَعۡيُنِهِمۡلِيَقۡضِيَٱللَّهُأَمۡرٗاكَانَمَفۡعُولٗاۗوَإِلَىٱللَّهِتُرۡجَعُٱلۡأُمُورُ٤٤
Saheeh International

And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allāh might accomplish a matter already destined. And to Allāh are [all] matters returned.

وَإِذْWaith
يُرِيكُمُوهُمْyureekumoohum
إِذِithi
ٱلْتَقَيْتُمْiltaqaytum
فِىٓfee
أَعْيُنِكُمْaAAyunikum
قَلِيلًۭاqaleelan
وَيُقَلِّلُكُمْwayuqallilukum
فِىٓfee
أَعْيُنِهِمْaAAyunihim
لِيَقْضِىَliyaqdiya
ٱللَّهُAllahu
أَمْرًۭاamran
كَانَkana
مَفْعُولًۭا ۗmafAAoolan
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
تُرْجَعُturjaAAu
ٱلْأُمُورُalomooru
وَلَاعَلَىٱلَّذِينَإِذَامَآأَتَوۡكَلِتَحۡمِلَهُمۡقُلۡتَلَآأَجِدُمَآأَحۡمِلُكُمۡعَلَيۡهِتَوَلَّواْوَّأَعۡيُنُهُمۡتَفِيضُمِنَٱلدَّمۡعِحَزَنًاأَلَّايَجِدُواْمَايُنفِقُونَ٩٢
Saheeh International

Nor [is there blame] upon those who, when they came to you for you to take them along, you said, "I can find nothing upon which to carry you."1 They turned back while their eyes overflowed with tears out of grief that they could not find something to spend [for the cause of Allāh].

وَلَاWala
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
إِذَاitha
مَآma
أَتَوْكَatawka
لِتَحْمِلَهُمْlitahmilahum
قُلْتَqulta
لَآla
أَجِدُajidu
مَآma
أَحْمِلُكُمْahmilukum
عَلَيْهِAAalayhi
تَوَلَّوا۟tawallaw
وَّأَعْيُنُهُمْwaaAAyunuhum
تَفِيضُtafeedu
مِنَmina
ٱلدَّمْعِalddamAAi
حَزَنًاhazanan
أَلَّاalla
يَجِدُوا۟yajidoo
مَاma
يُنفِقُونَyunfiqoona
وَلَآأَقُولُلَكُمۡعِندِيخَزَآئِنُٱللَّهِوَلَآأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَوَلَآأَقُولُإِنِّيمَلَكٞوَلَآأَقُولُلِلَّذِينَتَزۡدَرِيٓأَعۡيُنُكُمۡلَنيُؤۡتِيَهُمُٱللَّهُخَيۡرًاۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَافِيٓأَنفُسِهِمۡإِنِّيٓإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."

وَلَآWala
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
عِندِىAAindee
خَزَآئِنُkhazainu
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
إِنِّىinnee
مَلَكٌۭmalakun
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
تَزْدَرِىٓtazdaree
أَعْيُنُكُمْaAAyunukum
لَنlan
يُؤْتِيَهُمُyutiyahumu
ٱللَّهُAllahu
خَيْرًا ۖkhayran
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
إِنِّىٓinnee
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَتَوَلَّىٰعَنۡهُمۡوَقَالَيَٰٓأَسَفَىٰعَلَىٰيُوسُفَوَٱبۡيَضَّتۡعَيۡنَاهُمِنَٱلۡحُزۡنِفَهُوَكَظِيمٞ٨٤
Saheeh International

And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white1 from grief, for he was [of that] a suppressor.2

وَتَوَلَّىٰWatawalla
عَنْهُمْAAanhum
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَسَفَىٰyaasafa
عَلَىٰAAala
يُوسُفَyoosufa
وَٱبْيَضَّتْwaibyaddat
عَيْنَاهُAAaynahu
مِنَmina
ٱلْحُزْنِalhuzni
فَهُوَfahuwa
كَظِيمٌۭkatheemun
وَلَاتَحۡسَبَنَّٱللَّهَغَٰفِلًاعَمَّايَعۡمَلُٱلظَّٰلِمُونَۚإِنَّمَايُؤَخِّرُهُمۡلِيَوۡمٖتَشۡخَصُفِيهِٱلۡأَبۡصَٰرُ٤٢
Saheeh International

And never think that Allāh is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror].

وَلَاWala
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱللَّهَAllaha
غَـٰفِلًاghafilan
عَمَّاAAamma
يَعْمَلُyaAAmalu
ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚalththalimoona
إِنَّمَاinnama
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
لِيَوْمٍۢliyawmin
تَشْخَصُtashkhasu
فِيهِfeehi
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
مُهۡطِعِينَمُقۡنِعِيرُءُوسِهِمۡلَايَرۡتَدُّإِلَيۡهِمۡطَرۡفُهُمۡۖوَأَفۡـِٔدَتُهُمۡهَوَآءٞ٤٣
Saheeh International

Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them,1 and their hearts are void.

مُهْطِعِينَMuhtiAAeena
مُقْنِعِىmuqniAAee
رُءُوسِهِمْruoosihim
لَاla
يَرْتَدُّyartaddu
إِلَيْهِمْilayhim
طَرْفُهُمْ ۖtarfuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْwaafidatuhum
هَوَآءٌۭhawaon
وَلَوۡفَتَحۡنَاعَلَيۡهِمبَابٗامِّنَٱلسَّمَآءِفَظَلُّواْفِيهِيَعۡرُجُونَ١٤
Saheeh International

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

وَلَوْWalaw
فَتَحْنَاfatahna
عَلَيْهِمAAalayhim
بَابًۭاbaban
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فَظَلُّوا۟fathalloo
فِيهِfeehi
يَعْرُجُونَyaAArujoona
لَقَالُوٓاْإِنَّمَاسُكِّرَتۡأَبۡصَٰرُنَابَلۡنَحۡنُقَوۡمٞمَّسۡحُورُونَ١٥
Saheeh International

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

لَقَالُوٓا۟Laqaloo
إِنَّمَاinnama
سُكِّرَتْsukkirat
أَبْصَـٰرُنَاabsaruna
بَلْbal
نَحْنُnahnu
قَوْمٌۭqawmun
مَّسْحُورُونَmashooroona
لَاتَمُدَّنَّعَيۡنَيۡكَإِلَىٰمَامَتَّعۡنَابِهِۦٓأَزۡوَٰجٗامِّنۡهُمۡوَلَاتَحۡزَنۡعَلَيۡهِمۡوَٱخۡفِضۡجَنَاحَكَلِلۡمُؤۡمِنِينَ٨٨
Saheeh International

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.

لَاLa
تَمُدَّنَّtamuddanna
عَيْنَيْكَAAaynayka
إِلَىٰila
مَاma
مَتَّعْنَاmattaAAna
بِهِۦٓbihi
أَزْوَٰجًۭاazwajan
مِّنْهُمْminhum
وَلَاwala
تَحْزَنْtahzan
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَٱخْفِضْwaikhfid
جَنَاحَكَjanahaka
لِلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
وَلِلَّهِغَيۡبُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَمَآأَمۡرُٱلسَّاعَةِإِلَّاكَلَمۡحِٱلۡبَصَرِأَوۡهُوَأَقۡرَبُۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٧٧
Saheeh International

And to Allāh belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allāh is over all things competent.

وَلِلَّهِWalillahi
غَيْبُghaybu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَمَآwama
أَمْرُamru
ٱلسَّاعَةِalssaAAati
إِلَّاilla
كَلَمْحِkalamhi
ٱلْبَصَرِalbasari
أَوْaw
هُوَhuwa
أَقْرَبُ ۚaqrabu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
18:100
Open Ayah
وَعَرَضۡنَاجَهَنَّمَيَوۡمَئِذٖلِّلۡكَٰفِرِينَعَرۡضًا١٠٠
Saheeh International

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display -

وَعَرَضْنَاWaAAaradna
جَهَنَّمَjahannama
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَرْضًاAAardan
18:101
Open Ayah
ٱلَّذِينَكَانَتۡأَعۡيُنُهُمۡفِيغِطَآءٍعَنذِكۡرِيوَكَانُواْلَايَسۡتَطِيعُونَسَمۡعًا١٠١
Saheeh International

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,1 and they were not able to hear.2

ٱلَّذِينَAllatheena
كَانَتْkanat
أَعْيُنُهُمْaAAyunuhum
فِىfee
غِطَآءٍghitain
عَنAAan
ذِكْرِىthikree
وَكَانُوا۟wakanoo
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
سَمْعًاsamAAan
وَمَامَنَعَٱلنَّاسَأَنيُؤۡمِنُوٓاْإِذۡجَآءَهُمُٱلۡهُدَىٰوَيَسۡتَغۡفِرُواْرَبَّهُمۡإِلَّآأَنتَأۡتِيَهُمۡسُنَّةُٱلۡأَوَّلِينَأَوۡيَأۡتِيَهُمُٱلۡعَذَابُقُبُلٗا٥٥
Saheeh International

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples1 or that the punishment should come [directly] before them.

وَمَاWama
مَنَعَmanaAAa
ٱلنَّاسَalnnasa
أَنan
يُؤْمِنُوٓا۟yuminoo
إِذْith
جَآءَهُمُjaahumu
ٱلْهُدَىٰalhuda
وَيَسْتَغْفِرُوا۟wayastaghfiroo
رَبَّهُمْrabbahum
إِلَّآilla
أَنan
تَأْتِيَهُمْtatiyahum
سُنَّةُsunnatu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
أَوْaw
يَأْتِيَهُمُyatiyahumu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
قُبُلًۭاqubulan
فَكُلِيوَٱشۡرَبِيوَقَرِّيعَيۡنٗاۖفَإِمَّاتَرَيِنَّمِنَٱلۡبَشَرِأَحَدٗافَقُولِيٓإِنِّينَذَرۡتُلِلرَّحۡمَٰنِصَوۡمٗافَلَنۡأُكَلِّمَٱلۡيَوۡمَإِنسِيّٗا٢٦
Saheeh International

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'"

فَكُلِىFakulee
وَٱشْرَبِىwaishrabee
وَقَرِّىwaqarree
عَيْنًۭا ۖAAaynan
فَإِمَّاfaimma
تَرَيِنَّtarayinna
مِنَmina
ٱلْبَشَرِalbashari
أَحَدًۭاahadan
فَقُولِىٓfaqoolee
إِنِّىinnee
نَذَرْتُnathartu
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
صَوْمًۭاsawman
فَلَنْfalan
أُكَلِّمَokallima
ٱلْيَوْمَalyawma
إِنسِيًّۭاinsiyyan
20:131
Open Ayah
وَلَاتَمُدَّنَّعَيۡنَيۡكَإِلَىٰمَامَتَّعۡنَابِهِۦٓأَزۡوَٰجٗامِّنۡهُمۡزَهۡرَةَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَالِنَفۡتِنَهُمۡفِيهِۚوَرِزۡقُرَبِّكَخَيۡرٞوَأَبۡقَىٰ١٣١
Saheeh International

And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring.

وَلَاWala
تَمُدَّنَّtamuddanna
عَيْنَيْكَAAaynayka
إِلَىٰila
مَاma
مَتَّعْنَاmattaAAna
بِهِۦٓbihi
أَزْوَٰجًۭاazwajan
مِّنْهُمْminhum
زَهْرَةَzahrata
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
لِنَفْتِنَهُمْlinaftinahum
فِيهِ ۚfeehi
وَرِزْقُwarizqu
رَبِّكَrabbika
خَيْرٌۭkhayrun
وَأَبْقَىٰwaabqa
إِذۡتَمۡشِيٓأُخۡتُكَفَتَقُولُهَلۡأَدُلُّكُمۡعَلَىٰمَنيَكۡفُلُهُۥۖفَرَجَعۡنَٰكَإِلَىٰٓأُمِّكَكَيۡتَقَرَّعَيۡنُهَاوَلَاتَحۡزَنَۚوَقَتَلۡتَنَفۡسٗافَنَجَّيۡنَٰكَمِنَٱلۡغَمِّوَفَتَنَّٰكَفُتُونٗاۚفَلَبِثۡتَسِنِينَفِيٓأَهۡلِمَدۡيَنَثُمَّجِئۡتَعَلَىٰقَدَرٖيَٰمُوسَىٰ٤٠
Saheeh International

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,1 but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

إِذْIth
تَمْشِىٓtamshee
أُخْتُكَokhtuka
فَتَقُولُfataqoolu
هَلْhal
أَدُلُّكُمْadullukum
عَلَىٰAAala
مَنman
يَكْفُلُهُۥ ۖyakfuluhu
فَرَجَعْنَـٰكَfarajaAAnaka
إِلَىٰٓila
أُمِّكَommika
كَىْkay
تَقَرَّtaqarra
عَيْنُهَاAAaynuha
وَلَاwala
تَحْزَنَ ۚtahzana
وَقَتَلْتَwaqatalta
نَفْسًۭاnafsan
فَنَجَّيْنَـٰكَfanajjaynaka
مِنَmina
ٱلْغَمِّalghammi
وَفَتَنَّـٰكَwafatannaka
فُتُونًۭا ۚfutoonan
فَلَبِثْتَfalabithta
سِنِينَsineena
فِىٓfee
أَهْلِahli
مَدْيَنَmadyana
ثُمَّthumma
جِئْتَjita
عَلَىٰAAala
قَدَرٍۢqadarin
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَاهِيَةٗقُلُوبُهُمۡۗوَأَسَرُّواْٱلنَّجۡوَىٱلَّذِينَظَلَمُواْهَلۡهَٰذَآإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡۖأَفَتَأۡتُونَٱلسِّحۡرَوَأَنتُمۡتُبۡصِرُونَ٣
Saheeh International

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"

لَاهِيَةًۭLahiyatan
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَأَسَرُّوا۟waasarroo
ٱلنَّجْوَىalnnajwa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
هَلْhal
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْ ۖmithlukum
أَفَتَأْتُونَafatatoona
ٱلسِّحْرَalssihra
وَأَنتُمْwaantum
تُبْصِرُونَtubsiroona
قَالُواْفَأۡتُواْبِهِۦعَلَىٰٓأَعۡيُنِٱلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَشۡهَدُونَ٦١
Saheeh International

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."1

قَالُوا۟Qaloo
فَأْتُوا۟fatoo
بِهِۦbihi
عَلَىٰٓAAala
أَعْيُنِaAAyuni
ٱلنَّاسِalnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَشْهَدُونَyashhadoona
وَٱقۡتَرَبَٱلۡوَعۡدُٱلۡحَقُّفَإِذَاهِيَشَٰخِصَةٌأَبۡصَٰرُٱلَّذِينَكَفَرُواْيَٰوَيۡلَنَاقَدۡكُنَّافِيغَفۡلَةٖمِّنۡهَٰذَابَلۡكُنَّاظَٰلِمِينَ٩٧
Saheeh International

And [when] the true promise [i.e., the resurrection] has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."

وَٱقْتَرَبَWaiqtaraba
ٱلْوَعْدُalwaAAdu
ٱلْحَقُّalhaqqu
فَإِذَاfaitha
هِىَhiya
شَـٰخِصَةٌshakhisatun
أَبْصَـٰرُabsaru
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يَـٰوَيْلَنَاyawaylana
قَدْqad
كُنَّاkunna
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
هَـٰذَاhatha
بَلْbal
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَتَكُونَلَهُمۡقُلُوبٞيَعۡقِلُونَبِهَآأَوۡءَاذَانٞيَسۡمَعُونَبِهَاۖفَإِنَّهَالَاتَعۡمَىٱلۡأَبۡصَٰرُوَلَٰكِنتَعۡمَىٱلۡقُلُوبُٱلَّتِيفِيٱلصُّدُورِ٤٦
Saheeh International

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.

أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَتَكُونَfatakoona
لَهُمْlahum
قُلُوبٌۭquloobun
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
بِهَآbiha
أَوْaw
ءَاذَانٌۭathanun
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَا ۖbiha
فَإِنَّهَاfainnaha
لَاla
تَعْمَىtaAAma
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَلَـٰكِنwalakin
تَعْمَىtaAAma
ٱلْقُلُوبُalquloobu
ٱلَّتِىallatee
فِىfee
ٱلصُّدُورِalssudoori
قُللِّلۡمُؤۡمِنِينَيَغُضُّواْمِنۡأَبۡصَٰرِهِمۡوَيَحۡفَظُواْفُرُوجَهُمۡۚذَٰلِكَأَزۡكَىٰلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَايَصۡنَعُونَ٣٠
Saheeh International

Tell the believing men to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts.2 That is purer for them. Indeed, Allāh is [fully] Aware of what they do.

قُلQul
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
يَغُضُّوا۟yaghuddoo
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِمْabsarihum
وَيَحْفَظُوا۟wayahfathoo
فُرُوجَهُمْ ۚfuroojahum
ذَٰلِكَthalika
أَزْكَىٰazka
لَهُمْ ۗlahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
وَقُللِّلۡمُؤۡمِنَٰتِيَغۡضُضۡنَمِنۡأَبۡصَٰرِهِنَّوَيَحۡفَظۡنَفُرُوجَهُنَّوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّامَاظَهَرَمِنۡهَاۖوَلۡيَضۡرِبۡنَبِخُمُرِهِنَّعَلَىٰجُيُوبِهِنَّۖوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّالِبُعُولَتِهِنَّأَوۡءَابَآئِهِنَّأَوۡءَابَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡأَبۡنَآئِهِنَّأَوۡأَبۡنَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓأَخَوَٰتِهِنَّأَوۡنِسَآئِهِنَّأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّأَوِٱلتَّٰبِعِينَغَيۡرِأُوْلِيٱلۡإِرۡبَةِمِنَٱلرِّجَالِأَوِٱلطِّفۡلِٱلَّذِينَلَمۡيَظۡهَرُواْعَلَىٰعَوۡرَٰتِٱلنِّسَآءِۖوَلَايَضۡرِبۡنَبِأَرۡجُلِهِنَّلِيُعۡلَمَمَايُخۡفِينَمِنزِينَتِهِنَّۚوَتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِجَمِيعًاأَيُّهَٱلۡمُؤۡمِنُونَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣١
Saheeh International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

وَقُلWaqul
لِّلْمُؤْمِنَـٰتِlilmuminati
يَغْضُضْنَyaghdudna
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِنَّabsarihinna
وَيَحْفَظْنَwayahfathna
فُرُوجَهُنَّfuroojahunna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
مَاma
ظَهَرَthahara
مِنْهَا ۖminha
وَلْيَضْرِبْنَwalyadribna
بِخُمُرِهِنَّbikhumurihinna
عَلَىٰAAala
جُيُوبِهِنَّ ۖjuyoobihinna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
لِبُعُولَتِهِنَّlibuAAoolatihinna
أَوْaw
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
أَوْaw
ءَابَآءِabai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
أَوْaw
أَبْنَآءِabnai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
أَوْaw
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّaymanuhunna
أَوِawi
ٱلتَّـٰبِعِينَalttabiAAeena
غَيْرِghayri
أُو۟لِىolee
ٱلْإِرْبَةِalirbati
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
أَوِawi
ٱلطِّفْلِalttifli
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَىٰAAala
عَوْرَٰتِAAawrati
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
وَلَاwala
يَضْرِبْنَyadribna
بِأَرْجُلِهِنَّbiarjulihinna
لِيُعْلَمَliyuAAlama
مَاma
يُخْفِينَyukhfeena
مِنmin
زِينَتِهِنَّ ۚzeenatihinna
وَتُوبُوٓا۟watooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًاjameeAAan
أَيُّهَayyuha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
فِيبُيُوتٍأَذِنَٱللَّهُأَنتُرۡفَعَوَيُذۡكَرَفِيهَاٱسۡمُهُۥيُسَبِّحُلَهُۥفِيهَابِٱلۡغُدُوِّوَٱلۡأٓصَالِ٣٦
Saheeh International

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allāh has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings1

فِىFee
بُيُوتٍbuyootin
أَذِنَathina
ٱللَّهُAllahu
أَنan
تُرْفَعَturfaAAa
وَيُذْكَرَwayuthkara
فِيهَاfeeha
ٱسْمُهُۥismuhu
يُسَبِّحُyusabbihu
لَهُۥlahu
فِيهَاfeeha
بِٱلْغُدُوِّbialghuduwwi
وَٱلْـَٔاصَالِwaalasali
رِجَالٞلَّاتُلۡهِيهِمۡتِجَٰرَةٞوَلَابَيۡعٌعَنذِكۡرِٱللَّهِوَإِقَامِٱلصَّلَوٰةِوَإِيتَآءِٱلزَّكَوٰةِيَخَافُونَيَوۡمٗاتَتَقَلَّبُفِيهِٱلۡقُلُوبُوَٱلۡأَبۡصَٰرُ٣٧
Saheeh International

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

رِجَالٌۭRijalun
لَّاla
تُلْهِيهِمْtulheehim
تِجَـٰرَةٌۭtijaratun
وَلَاwala
بَيْعٌbayAAun
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَإِقَامِwaiqami
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
وَإِيتَآءِwaeetai
ٱلزَّكَوٰةِ ۙalzzakati
يَخَافُونَyakhafoona
يَوْمًۭاyawman
تَتَقَلَّبُtataqallabu
فِيهِfeehi
ٱلْقُلُوبُalquloobu
وَٱلْأَبْصَـٰرُwaalabsaru
وَلُوطًاإِذۡقَالَلِقَوۡمِهِۦٓأَتَأۡتُونَٱلۡفَٰحِشَةَوَأَنتُمۡتُبۡصِرُونَ٥٤
Saheeh International

And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality1 while you are seeing?2

وَلُوطًاWalootan
إِذْith
قَالَqala
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihi
أَتَأْتُونَatatoona
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
وَأَنتُمْwaantum
تُبْصِرُونَtubsiroona
وَقَالَتۡلِأُخۡتِهِۦقُصِّيهِۖفَبَصُرَتۡبِهِۦعَنجُنُبٖوَهُمۡلَايَشۡعُرُونَ١١
Saheeh International

And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.

وَقَالَتْWaqalat
لِأُخْتِهِۦliokhtihi
قُصِّيهِ ۖqusseehi
فَبَصُرَتْfabasurat
بِهِۦbihi
عَنAAan
جُنُبٍۢjunubin
وَهُمْwahum
لَاla
يَشْعُرُونَyashAAuroona
فَرَدَدۡنَٰهُإِلَىٰٓأُمِّهِۦكَيۡتَقَرَّعَيۡنُهَاوَلَاتَحۡزَنَوَلِتَعۡلَمَأَنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡلَايَعۡلَمُونَ١٣
Saheeh International

So We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allāh is true. But most of them [i.e., the people] do not know.

فَرَدَدْنَـٰهُFaradadnahu
إِلَىٰٓila
أُمِّهِۦommihi
كَىْkay
تَقَرَّtaqarra
عَيْنُهَاAAaynuha
وَلَاwala
تَحْزَنَtahzana
وَلِتَعْلَمَwalitaAAlama
أَنَّanna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭhaqqun
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
إِذۡجَآءُوكُممِّنفَوۡقِكُمۡوَمِنۡأَسۡفَلَمِنكُمۡوَإِذۡزَاغَتِٱلۡأَبۡصَٰرُوَبَلَغَتِٱلۡقُلُوبُٱلۡحَنَاجِرَوَتَظُنُّونَبِٱللَّهِٱلظُّنُونَا۠١٠
Saheeh International

[Remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats, and you assumed about Allāh [various] assumptions.

إِذْIth
جَآءُوكُمjaookum
مِّنmin
فَوْقِكُمْfawqikum
وَمِنْwamin
أَسْفَلَasfala
مِنكُمْminkum
وَإِذْwaith
زَاغَتِzaghati
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَبَلَغَتِwabalaghati
ٱلْقُلُوبُalquloobu
ٱلْحَنَاجِرَalhanajira
وَتَظُنُّونَwatathunnoona
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلظُّنُونَا۠alththunoona
۞ قَدۡيَعۡلَمُٱللَّهُٱلۡمُعَوِّقِينَمِنكُمۡوَٱلۡقَآئِلِينَلِإِخۡوَٰنِهِمۡهَلُمَّإِلَيۡنَاۖوَلَايَأۡتُونَٱلۡبَأۡسَإِلَّاقَلِيلًا١٨
Saheeh International

Already Allāh knows the hinderers1 among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us,"2 and do not go to battle, except for a few,3

۞ قَدْQad
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُعَوِّقِينَalmuAAawwiqeena
مِنكُمْminkum
وَٱلْقَآئِلِينَwaalqaileena
لِإِخْوَٰنِهِمْliikhwanihim
هَلُمَّhalumma
إِلَيْنَا ۖilayna
وَلَاwala
يَأْتُونَyatoona
ٱلْبَأْسَalbasa
إِلَّاilla
قَلِيلًاqaleelan
أَشِحَّةًعَلَيۡكُمۡۖفَإِذَاجَآءَٱلۡخَوۡفُرَأَيۡتَهُمۡيَنظُرُونَإِلَيۡكَتَدُورُأَعۡيُنُهُمۡكَٱلَّذِييُغۡشَىٰعَلَيۡهِمِنَٱلۡمَوۡتِۖفَإِذَاذَهَبَٱلۡخَوۡفُسَلَقُوكُمبِأَلۡسِنَةٍحِدَادٍأَشِحَّةًعَلَىٱلۡخَيۡرِۚأُوْلَٰٓئِكَلَمۡيُؤۡمِنُواْفَأَحۡبَطَٱللَّهُأَعۡمَٰلَهُمۡۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٗا١٩
Saheeh International

Indisposed1 toward you. And when fear comes, you see them looking at you, their eyes revolving like one being overcome by death. But when fear departs, they lash you with sharp tongues, indisposed toward [any] good. Those have not believed, so Allāh has rendered their deeds worthless, and ever is that, for Allāh, easy.

أَشِحَّةًAshihhatan
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
ٱلْخَوْفُalkhawfu
رَأَيْتَهُمْraaytahum
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَيْكَilayka
تَدُورُtadooru
أَعْيُنُهُمْaAAyunuhum
كَٱلَّذِىkaallathee
يُغْشَىٰyughsha
عَلَيْهِAAalayhi
مِنَmina
ٱلْمَوْتِ ۖalmawti
فَإِذَاfaitha
ذَهَبَthahaba
ٱلْخَوْفُalkhawfu
سَلَقُوكُمsalaqookum
بِأَلْسِنَةٍbialsinatin
حِدَادٍhidadin
أَشِحَّةًashihhatan
عَلَىAAala
ٱلْخَيْرِ ۚalkhayri
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَمْlam
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
فَأَحْبَطَfaahbata
ٱللَّهُAllahu
أَعْمَـٰلَهُمْ ۚaAAmalahum
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًۭاyaseeran
وَلَوۡنَشَآءُلَطَمَسۡنَاعَلَىٰٓأَعۡيُنِهِمۡفَٱسۡتَبَقُواْٱلصِّرَٰطَفَأَنَّىٰيُبۡصِرُونَ٦٦
Saheeh International

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?1

وَلَوْWalaw
نَشَآءُnashao
لَطَمَسْنَاlatamasna
عَلَىٰٓAAala
أَعْيُنِهِمْaAAyunihim
فَٱسْتَبَقُوا۟faistabaqoo
ٱلصِّرَٰطَalssirata
فَأَنَّىٰfaanna
يُبْصِرُونَyubsiroona
فَإِنَّمَاهِيَزَجۡرَةٞوَٰحِدَةٞفَإِذَاهُمۡيَنظُرُونَ١٩
Saheeh International

It will be only one shout, and at once they will be observing.

فَإِنَّمَاFainnama
هِىَhiya
زَجْرَةٌۭzajratun
وَٰحِدَةٌۭwahidatun
فَإِذَاfaitha
هُمْhum
يَنظُرُونَyanthuroona
وَعِندَهُمۡقَٰصِرَٰتُٱلطَّرۡفِعِينٞ٤٨
Saheeh International

And with them will be women limiting [their] glances,1 with large, [beautiful] eyes,

وَعِندَهُمْWaAAindahum
قَـٰصِرَٰتُqasiratu
ٱلطَّرْفِalttarfi
عِينٌۭAAeenun
وَقَالُواْمَالَنَالَانَرَىٰرِجَالٗاكُنَّانَعُدُّهُممِّنَٱلۡأَشۡرَارِ٦٢
Saheeh International

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?1

وَقَالُوا۟Waqaloo
مَاma
لَنَاlana
لَاla
نَرَىٰnara
رِجَالًۭاrijalan
كُنَّاkunna
نَعُدُّهُمnaAAudduhum
مِّنَmina
ٱلْأَشْرَارِalashrari
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡسِخۡرِيًّاأَمۡزَاغَتۡعَنۡهُمُٱلۡأَبۡصَٰرُ٦٣
Saheeh International

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

أَتَّخَذْنَـٰهُمْAttakhathnahum
سِخْرِيًّاsikhriyyan
أَمْam
زَاغَتْzaghat
عَنْهُمُAAanhumu
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
يَعۡلَمُخَآئِنَةَٱلۡأَعۡيُنِوَمَاتُخۡفِيٱلصُّدُورُ١٩
Saheeh International

He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.

يَعْلَمُYaAAlamu
خَآئِنَةَkhainata
ٱلْأَعْيُنِalaAAyuni
وَمَاwama
تُخْفِىtukhfee
ٱلصُّدُورُalssudooru
وَمَنيَعۡشُعَنذِكۡرِٱلرَّحۡمَٰنِنُقَيِّضۡلَهُۥشَيۡطَٰنٗافَهُوَلَهُۥقَرِينٞ٣٦
Saheeh International

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

وَمَنWaman
يَعْشُyaAAshu
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
نُقَيِّضْnuqayyid
لَهُۥlahu
شَيْطَـٰنًۭاshaytanan
فَهُوَfahuwa
لَهُۥlahu
قَرِينٌۭqareenun
يُطَافُعَلَيۡهِمبِصِحَافٖمِّنذَهَبٖوَأَكۡوَابٖۖوَفِيهَامَاتَشۡتَهِيهِٱلۡأَنفُسُوَتَلَذُّٱلۡأَعۡيُنُۖوَأَنتُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٧١
Saheeh International

Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.

يُطَافُYutafu
عَلَيْهِمAAalayhim
بِصِحَافٍۢbisihafin
مِّنmin
ذَهَبٍۢthahabin
وَأَكْوَابٍۢ ۖwaakwabin
وَفِيهَاwafeeha
مَاma
تَشْتَهِيهِtashtaheehi
ٱلْأَنفُسُalanfusu
وَتَلَذُّwatalaththu
ٱلْأَعْيُنُ ۖalaAAyunu
وَأَنتُمْwaantum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
أَفَرَءَيۡتَمَنِٱتَّخَذَإِلَٰهَهُۥهَوَىٰهُوَأَضَلَّهُٱللَّهُعَلَىٰعِلۡمٖوَخَتَمَعَلَىٰسَمۡعِهِۦوَقَلۡبِهِۦوَجَعَلَعَلَىٰبَصَرِهِۦغِشَٰوَةٗفَمَنيَهۡدِيهِمِنۢبَعۡدِٱللَّهِۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٢٣
Saheeh International

Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allāh has sent him astray due to knowledge1 and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allāh? Then will you not be reminded?

أَفَرَءَيْتَAfaraayta
مَنِmani
ٱتَّخَذَittakhatha
إِلَـٰهَهُۥilahahu
هَوَىٰهُhawahu
وَأَضَلَّهُwaadallahu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
عِلْمٍۢAAilmin
وَخَتَمَwakhatama
عَلَىٰAAala
سَمْعِهِۦsamAAihi
وَقَلْبِهِۦwaqalbihi
وَجَعَلَwajaAAala
عَلَىٰAAala
بَصَرِهِۦbasarihi
غِشَـٰوَةًۭghishawatan
فَمَنfaman
يَهْدِيهِyahdeehi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَلَعَنَهُمُٱللَّهُفَأَصَمَّهُمۡوَأَعۡمَىٰٓأَبۡصَٰرَهُمۡ٢٣
Saheeh International

Those [who do so] are the ones that Allāh has cursed, so He deafened them and blinded their vision.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
لَعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
فَأَصَمَّهُمْfaasammahum
وَأَعْمَىٰٓwaaAAma
أَبْصَـٰرَهُمْabsarahum
وَٱصۡبِرۡلِحُكۡمِرَبِّكَفَإِنَّكَبِأَعۡيُنِنَاۖوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَحِينَتَقُومُ٤٨
Saheeh International

And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise

وَٱصْبِرْWaisbir
لِحُكْمِlihukmi
رَبِّكَrabbika
فَإِنَّكَfainnaka
بِأَعْيُنِنَا ۖbiaAAyunina
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
حِينَheena
تَقُومُtaqoomu
مَازَاغَٱلۡبَصَرُوَمَاطَغَىٰ١٧
Saheeh International

The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

مَاMa
زَاغَzagha
ٱلْبَصَرُalbasaru
وَمَاwama
طَغَىٰtagha
وَلَقَدۡرَٰوَدُوهُعَنضَيۡفِهِۦفَطَمَسۡنَآأَعۡيُنَهُمۡفَذُوقُواْعَذَابِيوَنُذُرِ٣٧
Saheeh International

And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

وَلَقَدْWalaqad
رَٰوَدُوهُrawadoohu
عَنAAan
ضَيْفِهِۦdayfihi
فَطَمَسْنَآfatamasna
أَعْيُنَهُمْaAAyunahum
فَذُوقُوا۟fathooqoo
عَذَابِىAAathabee
وَنُذُرِwanuthuri
وَمَآأَمۡرُنَآإِلَّاوَٰحِدَةٞكَلَمۡحِۭبِٱلۡبَصَرِ٥٠
Saheeh International

And Our command is but one, like a glance of the eye.

وَمَآWama
أَمْرُنَآamruna
إِلَّاilla
وَٰحِدَةٌۭwahidatun
كَلَمْحٍۭkalamhin
بِٱلْبَصَرِbialbasari
خُشَّعًاأَبۡصَٰرُهُمۡيَخۡرُجُونَمِنَٱلۡأَجۡدَاثِكَأَنَّهُمۡجَرَادٞمُّنتَشِرٞ٧
Saheeh International

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

خُشَّعًاKhushshaAAan
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
يَخْرُجُونَyakhrujoona
مِنَmina
ٱلْأَجْدَاثِalajdathi
كَأَنَّهُمْkaannahum
جَرَادٌۭjaradun
مُّنتَشِرٌۭmuntashirun
مُّهۡطِعِينَإِلَىٱلدَّاعِۖيَقُولُٱلۡكَٰفِرُونَهَٰذَايَوۡمٌعَسِرٞ٨
Saheeh International

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."

مُّهْطِعِينَMuhtiAAeena
إِلَىila
ٱلدَّاعِ ۖalddaAAi
يَقُولُyaqoolu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
هَـٰذَاhatha
يَوْمٌyawmun
عَسِرٌۭAAasirun
خَٰشِعَةًأَبۡصَٰرُهُمۡتَرۡهَقُهُمۡذِلَّةٞۖوَقَدۡكَانُواْيُدۡعَوۡنَإِلَىٱلسُّجُودِوَهُمۡسَٰلِمُونَ٤٣
Saheeh International

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.1

خَـٰشِعَةًKhashiAAatan
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
تَرْهَقُهُمْtarhaquhum
ذِلَّةٌۭ ۖthillatun
وَقَدْwaqad
كَانُوا۟kanoo
يُدْعَوْنَyudAAawna
إِلَىila
ٱلسُّجُودِalssujoodi
وَهُمْwahum
سَـٰلِمُونَsalimoona
يَوۡمَيَخۡرُجُونَمِنَٱلۡأَجۡدَاثِسِرَاعٗاكَأَنَّهُمۡإِلَىٰنُصُبٖيُوفِضُونَ٤٣
Saheeh International

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.1

يَوْمَYawma
يَخْرُجُونَyakhrujoona
مِنَmina
ٱلْأَجْدَاثِalajdathi
سِرَاعًۭاsiraAAan
كَأَنَّهُمْkaannahum
إِلَىٰila
نُصُبٍۢnusubin
يُوفِضُونَyoofidoona
خَٰشِعَةًأَبۡصَٰرُهُمۡتَرۡهَقُهُمۡذِلَّةٞۚذَٰلِكَٱلۡيَوۡمُٱلَّذِيكَانُواْيُوعَدُونَ٤٤
Saheeh International

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

خَـٰشِعَةًKhashiAAatan
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
تَرْهَقُهُمْtarhaquhum
ذِلَّةٌۭ ۚthillatun
ذَٰلِكَthalika
ٱلْيَوْمُalyawmu
ٱلَّذِىallathee
كَانُوا۟kanoo
يُوعَدُونَyooAAadoona
فَإِذَابَرِقَٱلۡبَصَرُ٧
Saheeh International

So when vision is dazzled

فَإِذَاFaitha
بَرِقَbariqa
ٱلْبَصَرُalbasaru
أَبۡصَٰرُهَاخَٰشِعَةٞ٩
Saheeh International

Their eyes1 humbled.

أَبْصَـٰرُهَاAbsaruha
خَـٰشِعَةٌۭkhashiAAatun
أَلَمۡنَجۡعَللَّهُۥعَيۡنَيۡنِ٨
Saheeh International

Have We not made for him two eyes?

أَلَمْAlam
نَجْعَلnajAAal
لَّهُۥlahu
عَيْنَيْنِAAaynayni