Exposure

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذۡقَتَلۡتُمۡنَفۡسٗافَٱدَّٰرَٰءۡتُمۡفِيهَاۖوَٱللَّهُمُخۡرِجٞمَّاكُنتُمۡتَكۡتُمُونَ٧٢
Saheeh International

And [recall] when you slew a man and disputed1 over it, but Allāh was to bring out that which you were concealing.

وَإِذْWaith
قَتَلْتُمْqataltum
نَفْسًۭاnafsan
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْfaiddaratum
فِيهَا ۖfeeha
وَٱللَّهُwaAllahu
مُخْرِجٌۭmukhrijun
مَّاma
كُنتُمْkuntum
تَكْتُمُونَtaktumoona
فَوَسۡوَسَلَهُمَاٱلشَّيۡطَٰنُلِيُبۡدِيَلَهُمَامَاوُۥرِيَعَنۡهُمَامِنسَوۡءَٰتِهِمَاوَقَالَمَانَهَىٰكُمَارَبُّكُمَاعَنۡهَٰذِهِٱلشَّجَرَةِإِلَّآأَنتَكُونَامَلَكَيۡنِأَوۡتَكُونَامِنَٱلۡخَٰلِدِينَ٢٠
Saheeh International

But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

فَوَسْوَسَalththalimeena
لَهُمَاFawaswasa
ٱلشَّيْطَـٰنُlahuma
لِيُبْدِىَalshshaytanu
لَهُمَاliyubdiya
مَاlahuma
وُۥرِىَma
عَنْهُمَاwooriya
مِنAAanhuma
سَوْءَٰتِهِمَاmin
وَقَالَsawatihima
مَاwaqala
نَهَىٰكُمَاma
رَبُّكُمَاnahakuma
عَنْrabbukuma
هَـٰذِهِAAan
ٱلشَّجَرَةِhathihi
إِلَّآalshshajarati
أَنilla
تَكُونَاan
مَلَكَيْنِtakoona
أَوْmalakayni
تَكُونَاaw
مِنَtakoona
ٱلْخَـٰلِدِينَmina
يَحۡذَرُٱلۡمُنَٰفِقُونَأَنتُنَزَّلَعَلَيۡهِمۡسُورَةٞتُنَبِّئُهُمبِمَافِيقُلُوبِهِمۡۚقُلِٱسۡتَهۡزِءُوٓاْإِنَّٱللَّهَمُخۡرِجٞمَّاتَحۡذَرُونَ٦٤
Saheeh International

The hypocrites are apprehensive lest a sūrah be revealed about them, informing them of1 what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allāh will expose that which you fear."

يَحْذَرُYahtharu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
أَنan
تُنَزَّلَtunazzala
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُورَةٌۭsooratun
تُنَبِّئُهُمtunabbiohum
بِمَاbima
فِىfee
قُلُوبِهِمْ ۚquloobihim
قُلِquli
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟istahzioo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مُخْرِجٌۭmukhrijun
مَّاma
تَحْذَرُونَtahtharoona
وَجَدتُّهَاوَقَوۡمَهَايَسۡجُدُونَلِلشَّمۡسِمِندُونِٱللَّهِوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِفَهُمۡلَايَهۡتَدُونَ٢٤
Saheeh International

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

وَجَدتُّهَاWajadtuha
وَقَوْمَهَاwaqawmaha
يَسْجُدُونَyasjudoona
لِلشَّمْسِlilshshamsi
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
فَهُمْfahum
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
أَلَّاۤيَسۡجُدُواْۤلِلَّهِٱلَّذِييُخۡرِجُٱلۡخَبۡءَفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَيَعۡلَمُمَاتُخۡفُونَوَمَاتُعۡلِنُونَ٢٥
Saheeh International

[And] so they do not prostrate to Allāh, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -

أَلَّاAlla
يَسْجُدُوا۟yasjudoo
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
يُخْرِجُyukhriju
ٱلْخَبْءَalkhabaa
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مَاma
تُخْفُونَtukhfoona
وَمَاwama
تُعْلِنُونَtuAAlinoona
وَبَدَالَهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاعَمِلُواْوَحَاقَبِهِممَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ٣٣
Saheeh International

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

وَبَدَاWabada
لَهُمْlahum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
عَمِلُوا۟AAamiloo
وَحَاقَwahaqa
بِهِمbihim
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
وَأَغۡطَشَلَيۡلَهَاوَأَخۡرَجَضُحَىٰهَا٢٩
Saheeh International

And He darkened its night and extracted its brightness.1

وَأَغْطَشَWaaghtasha
لَيْلَهَاlaylaha
وَأَخْرَجَwaakhraja
ضُحَىٰهَاduhaha