Excess, in religion

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَاتَغۡلُواْفِيدِينِكُمۡوَلَاتَقُولُواْعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّۚإِنَّمَاٱلۡمَسِيحُعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَرَسُولُٱللَّهِوَكَلِمَتُهُۥٓأَلۡقَىٰهَآإِلَىٰمَرۡيَمَوَرُوحٞمِّنۡهُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۖوَلَاتَقُولُواْثَلَٰثَةٌۚٱنتَهُواْخَيۡرٗالَّكُمۡۚإِنَّمَاٱللَّهُإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖسُبۡحَٰنَهُۥٓأَنيَكُونَلَهُۥوَلَدٞۘلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَكِيلٗا١٧١
Saheeh International

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion1 or say about Allāh except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allāh and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allāh and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allāh is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
تَغْلُوا۟taghloo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّ ۚalhaqqa
إِنَّمَاinnama
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
وَكَلِمَتُهُۥٓwakalimatuhu
أَلْقَىٰهَآalqaha
إِلَىٰila
مَرْيَمَmaryama
وَرُوحٌۭwaroohun
مِّنْهُ ۖminhu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۖwarusulihi
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
ثَلَـٰثَةٌ ۚthalathatun
ٱنتَهُوا۟intahoo
خَيْرًۭاkhayran
لَّكُمْ ۚlakum
إِنَّمَاinnama
ٱللَّهُAllahu
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
سُبْحَـٰنَهُۥٓsubhanahu
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۘwaladun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكِيلًۭاwakeelan
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَاتَغۡلُواْفِيدِينِكُمۡغَيۡرَٱلۡحَقِّوَلَاتَتَّبِعُوٓاْأَهۡوَآءَقَوۡمٖقَدۡضَلُّواْمِنقَبۡلُوَأَضَلُّواْكَثِيرٗاوَضَلُّواْعَنسَوَآءِٱلسَّبِيلِ٧٧
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
تَغْلُوا۟taghloo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
غَيْرَghayra
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَلَاwala
تَتَّبِعُوٓا۟tattabiAAoo
أَهْوَآءَahwaa
قَوْمٍۢqawmin
قَدْqad
ضَلُّوا۟dalloo
مِنmin
قَبْلُqablu
وَأَضَلُّوا۟waadalloo
كَثِيرًۭاkatheeran
وَضَلُّوا۟wadalloo
عَنAAan
سَوَآءِsawai
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
لُعِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَلَىٰلِسَانِدَاوُۥدَوَعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٧٨
Saheeh International

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

لُعِنَLuAAina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَلَىٰAAala
لِسَانِlisani
دَاوُۥدَdawooda
وَعِيسَىwaAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَ ۚmaryama
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
كَانُواْلَايَتَنَاهَوۡنَعَنمُّنكَرٖفَعَلُوهُۚلَبِئۡسَمَاكَانُواْيَفۡعَلُونَ٧٩
Saheeh International

They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.

كَانُوا۟Kanoo
لَاla
يَتَنَاهَوْنَyatanahawna
عَنAAan
مُّنكَرٍۢmunkarin
فَعَلُوهُ ۚfaAAaloohu
لَبِئْسَlabisa
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَفْعَلُونَyafAAaloona
تَرَىٰكَثِيرٗامِّنۡهُمۡيَتَوَلَّوۡنَٱلَّذِينَكَفَرُواْۚلَبِئۡسَمَاقَدَّمَتۡلَهُمۡأَنفُسُهُمۡأَنسَخِطَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡوَفِيٱلۡعَذَابِهُمۡخَٰلِدُونَ٨٠
Saheeh International

You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allāh has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

تَرَىٰTara
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمْminhum
يَتَوَلَّوْنَyatawallawna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
لَبِئْسَlabisa
مَاma
قَدَّمَتْqaddamat
لَهُمْlahum
أَنفُسُهُمْanfusuhum
أَنan
سَخِطَsakhita
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَفِىwafee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
هُمْhum
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَلَوۡكَانُواْيُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلنَّبِيِّوَمَآأُنزِلَإِلَيۡهِمَاٱتَّخَذُوهُمۡأَوۡلِيَآءَوَلَٰكِنَّكَثِيرٗامِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٨١
Saheeh International

And if they had believed in Allāh and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient.

وَلَوْWalaw
كَانُوا۟kanoo
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلنَّبِىِّwaalnnabiyyi
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
إِلَيْهِilayhi
مَاma
ٱتَّخَذُوهُمْittakhathoohum
أَوْلِيَآءَawliyaa
وَلَـٰكِنَّwalakinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona