Evil

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّمَايَأۡمُرُكُمبِٱلسُّوٓءِوَٱلۡفَحۡشَآءِوَأَنتَقُولُواْعَلَىٱللَّهِمَالَاتَعۡلَمُونَ١٦٩
Saheeh International

He only orders you to evil and immorality and to say about Allāh what you do not know.

إِنَّمَاInnama
يَأْمُرُكُمyamurukum
بِٱلسُّوٓءِbialssooi
وَٱلْفَحْشَآءِwaalfahshai
وَأَنwaan
تَقُولُوا۟taqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
إِنيَدۡعُونَمِندُونِهِۦٓإِلَّآإِنَٰثٗاوَإِنيَدۡعُونَإِلَّاشَيۡطَٰنٗامَّرِيدٗا١١٧
Saheeh International

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,

إِنIn
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
إِلَّآilla
إِنَـٰثًۭاinathan
وَإِنwain
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَّاilla
شَيْطَـٰنًۭاshaytanan
مَّرِيدًۭاmareedan
لَّعَنَهُٱللَّهُۘوَقَالَلَأَتَّخِذَنَّمِنۡعِبَادِكَنَصِيبٗامَّفۡرُوضٗا١١٨
Saheeh International

Whom Allāh has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

لَّعَنَهُLaAAanahu
ٱللَّهُ ۘAllahu
وَقَالَwaqala
لَأَتَّخِذَنَّlaattakhithanna
مِنْmin
عِبَادِكَAAibadika
نَصِيبًۭاnaseeban
مَّفْرُوضًۭاmafroodan
وَلَأُضِلَّنَّهُمۡوَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُبَتِّكُنَّءَاذَانَٱلۡأَنۡعَٰمِوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُغَيِّرُنَّخَلۡقَٱللَّهِۚوَمَنيَتَّخِذِٱلشَّيۡطَٰنَوَلِيّٗامِّندُونِٱللَّهِفَقَدۡخَسِرَخُسۡرَانٗامُّبِينٗا١١٩
Saheeh International

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْWalaodillannahum
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْwalaomanniyannahum
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُبَتِّكُنَّfalayubattikunna
ءَاذَانَathana
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُغَيِّرُنَّfalayughayyirunna
خَلْقَkhalqa
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يَتَّخِذِyattakhithi
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
وَلِيًّۭاwaliyyan
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
خَسِرَkhasira
خُسْرَانًۭاkhusranan
مُّبِينًۭاmubeenan
لَّيۡسَبِأَمَانِيِّكُمۡوَلَآأَمَانِيِّأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِۗمَنيَعۡمَلۡسُوٓءٗايُجۡزَبِهِۦوَلَايَجِدۡلَهُۥمِندُونِٱللَّهِوَلِيّٗاوَلَانَصِيرٗا١٢٣
Saheeh International

It [i.e., Paradise] is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allāh a protector or a helper.

لَّيْسَLaysa
بِأَمَانِيِّكُمْbiamaniyyikum
وَلَآwala
أَمَانِىِّamaniyyi
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِ ۗalkitabi
مَنman
يَعْمَلْyaAAmal
سُوٓءًۭاsooan
يُجْزَyujza
بِهِۦbihi
وَلَاwala
يَجِدْyajid
لَهُۥlahu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًۭاnaseeran
مَّآأَصَابَكَمِنۡحَسَنَةٖفَمِنَٱللَّهِۖوَمَآأَصَابَكَمِنسَيِّئَةٖفَمِننَّفۡسِكَۚوَأَرۡسَلۡنَٰكَلِلنَّاسِرَسُولٗاۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدٗا٧٩
Saheeh International

What comes to you of good is from Allāh, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself.1 And We have sent you, [O Muḥammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allāh as Witness.2

مَّآMa
أَصَابَكَasabaka
مِنْmin
حَسَنَةٍۢhasanatin
فَمِنَfamina
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَآwama
أَصَابَكَasabaka
مِنmin
سَيِّئَةٍۢsayyiatin
فَمِنfamin
نَّفْسِكَ ۚnafsika
وَأَرْسَلْنَـٰكَwaarsalnaka
لِلنَّاسِlilnnasi
رَسُولًۭا ۚrasoolan
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۭاshaheedan
مَّنيَشۡفَعۡشَفَٰعَةًحَسَنَةٗيَكُنلَّهُۥنَصِيبٞمِّنۡهَاۖوَمَنيَشۡفَعۡشَفَٰعَةٗسَيِّئَةٗيَكُنلَّهُۥكِفۡلٞمِّنۡهَاۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖمُّقِيتٗا٨٥
Saheeh International

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allāh, over all things, a Keeper.1

مَّنMan
يَشْفَعْyashfaAA
شَفَـٰعَةًshafaAAatan
حَسَنَةًۭhasanatan
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
نَصِيبٌۭnaseebun
مِّنْهَا ۖminha
وَمَنwaman
يَشْفَعْyashfaAA
شَفَـٰعَةًۭshafaAAatan
سَيِّئَةًۭsayyiatan
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
كِفْلٌۭkiflun
مِّنْهَا ۗminha
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
مُّقِيتًۭاmuqeetan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَيَوۡمَيَحۡشُرُهُمۡجَمِيعٗايَٰمَعۡشَرَٱلۡجِنِّقَدِٱسۡتَكۡثَرۡتُممِّنَٱلۡإِنسِۖوَقَالَأَوۡلِيَآؤُهُممِّنَٱلۡإِنسِرَبَّنَاٱسۡتَمۡتَعَبَعۡضُنَابِبَعۡضٖوَبَلَغۡنَآأَجَلَنَاٱلَّذِيٓأَجَّلۡتَلَنَاۚقَالَٱلنَّارُمَثۡوَىٰكُمۡخَٰلِدِينَفِيهَآإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚإِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٞ١٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term which You appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allāh wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."

وَيَوْمَWayawma
يَحْشُرُهُمْyahshuruhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
يَـٰمَعْشَرَyamaAAshara
ٱلْجِنِّaljinni
قَدِqadi
ٱسْتَكْثَرْتُمistakthartum
مِّنَmina
ٱلْإِنسِ ۖalinsi
وَقَالَwaqala
أَوْلِيَآؤُهُمawliyaohum
مِّنَmina
ٱلْإِنسِalinsi
رَبَّنَاrabbana
ٱسْتَمْتَعَistamtaAAa
بَعْضُنَاbaAAduna
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
وَبَلَغْنَآwabalaghna
أَجَلَنَاajalana
ٱلَّذِىٓallathee
أَجَّلْتَajjalta
لَنَا ۚlana
قَالَqala
ٱلنَّارُalnnaru
مَثْوَىٰكُمْmathwakum
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَآfeeha
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۗAllahu
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
مَنجَآءَبِٱلۡحَسَنَةِفَلَهُۥعَشۡرُأَمۡثَالِهَاۖوَمَنجَآءَبِٱلسَّيِّئَةِفَلَايُجۡزَىٰٓإِلَّامِثۡلَهَاوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ١٦٠
Saheeh International

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have ten times the like thereof [to his credit], and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof; and they will not be wronged.1

مَنMan
جَآءَjaa
بِٱلْحَسَنَةِbialhasanati
فَلَهُۥfalahu
عَشْرُAAashru
أَمْثَالِهَا ۖamthaliha
وَمَنwaman
جَآءَjaa
بِٱلسَّيِّئَةِbialssayyiati
فَلَاfala
يُجْزَىٰٓyujza
إِلَّاilla
مِثْلَهَاmithlaha
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
وَٱلَّذِينَكَسَبُواْٱلسَّيِّـَٔاتِجَزَآءُسَيِّئَةِۭبِمِثۡلِهَاوَتَرۡهَقُهُمۡذِلَّةٞۖمَّالَهُممِّنَٱللَّهِمِنۡعَاصِمٖۖكَأَنَّمَآأُغۡشِيَتۡوُجُوهُهُمۡقِطَعٗامِّنَٱلَّيۡلِمُظۡلِمًاۚأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢٧
Saheeh International

But they who have earned [blame for] evil doings - the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allāh no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night - so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
كَسَبُوا۟kasaboo
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
جَزَآءُjazao
سَيِّئَةٍۭsayyiatin
بِمِثْلِهَاbimithliha
وَتَرْهَقُهُمْwatarhaquhum
ذِلَّةٌۭ ۖthillatun
مَّاma
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنْmin
عَاصِمٍۢ ۖAAasimin
كَأَنَّمَآkaannama
أُغْشِيَتْoghshiyat
وُجُوهُهُمْwujoohuhum
قِطَعًۭاqitaAAan
مِّنَmina
ٱلَّيْلِallayli
مُظْلِمًا ۚmuthliman
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَيَوۡمَنَحۡشُرُهُمۡجَمِيعٗاثُمَّنَقُولُلِلَّذِينَأَشۡرَكُواْمَكَانَكُمۡأَنتُمۡوَشُرَكَآؤُكُمۡۚفَزَيَّلۡنَابَيۡنَهُمۡۖوَقَالَشُرَكَآؤُهُممَّاكُنتُمۡإِيَّانَاتَعۡبُدُونَ٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allāh, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'"1 Then We will separate them,2 and their "partners" will say, "You did not used to worship us,3

وَيَوْمَWayawma
نَحْشُرُهُمْnahshuruhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
ثُمَّthumma
نَقُولُnaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
مَكَانَكُمْmakanakum
أَنتُمْantum
وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚwashurakaokum
فَزَيَّلْنَاfazayyalna
بَيْنَهُمْ ۖbaynahum
وَقَالَwaqala
شُرَكَآؤُهُمshurakaohum
مَّاma
كُنتُمْkuntum
إِيَّانَاiyyana
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
فَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدَۢابَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡإِنكُنَّاعَنۡعِبَادَتِكُمۡلَغَٰفِلِينَ٢٩
Saheeh International

And sufficient is Allāh as a witness between us and you that we were of your worship unaware."

فَكَفَىٰFakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
إِنin
كُنَّاkunna
عَنْAAan
عِبَادَتِكُمْAAibadatikum
لَغَـٰفِلِينَlaghafileena
هُنَالِكَتَبۡلُواْكُلُّنَفۡسٖمَّآأَسۡلَفَتۡۚوَرُدُّوٓاْإِلَىٱللَّهِمَوۡلَىٰهُمُٱلۡحَقِّۖوَضَلَّعَنۡهُممَّاكَانُواْيَفۡتَرُونَ٣٠
Saheeh International

There, [on that Day], every soul will be put to trial for what it did previously, and they will be returned to Allāh, their master, the Truth, and lost from them is whatever they used to invent.

هُنَالِكَHunalika
تَبْلُوا۟tabloo
كُلُّkullu
نَفْسٍۢnafsin
مَّآma
أَسْلَفَتْ ۚaslafat
وَرُدُّوٓا۟waruddoo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
مَوْلَىٰهُمُmawlahumu
ٱلْحَقِّ ۖalhaqqi
وَضَلَّwadalla
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَفْتَرُونَyaftaroona
۞ وَمَآأُبَرِّئُنَفۡسِيٓۚإِنَّٱلنَّفۡسَلَأَمَّارَةُۢبِٱلسُّوٓءِإِلَّامَارَحِمَرَبِّيٓۚإِنَّرَبِّيغَفُورٞرَّحِيمٞ٥٣
Saheeh International

And I do not acquit myself. Indeed, the soul is a persistent enjoiner of evil, except those upon which my Lord has mercy. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."1

۞ وَمَآWama
أُبَرِّئُobarrio
نَفْسِىٓ ۚnafsee
إِنَّinna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
لَأَمَّارَةٌۢlaammaratun
بِٱلسُّوٓءِbialssooi
إِلَّاilla
مَاma
رَحِمَrahima
رَبِّىٓ ۚrabbee
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُبِٱلۡعَدۡلِوَٱلۡإِحۡسَٰنِوَإِيتَآيِٕذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَيَنۡهَىٰعَنِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِوَٱلۡبَغۡيِۚيَعِظُكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْعَدْلِbialAAadli
وَٱلْإِحْسَـٰنِwaalihsani
وَإِيتَآئِwaeetai
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَيَنْهَىٰwayanha
عَنِAAani
ٱلْفَحْشَآءِalfahshai
وَٱلْمُنكَرِwaalmunkari
وَٱلْبَغْىِ ۚwaalbaghyi
يَعِظُكُمْyaAAithukum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
أَلَمۡتَرَأَنَّآأَرۡسَلۡنَاٱلشَّيَٰطِينَعَلَىٱلۡكَٰفِرِينَتَؤُزُّهُمۡأَزّٗا٨٣
Saheeh International

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement?

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّآanna
أَرْسَلْنَاarsalna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
عَلَىAAala
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
تَؤُزُّهُمْtaozzuhum
أَزًّۭاazzan
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚوَمَنيَتَّبِعۡخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِفَإِنَّهُۥيَأۡمُرُبِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِۚوَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥمَازَكَىٰمِنكُممِّنۡأَحَدٍأَبَدٗاوَلَٰكِنَّٱللَّهَيُزَكِّيمَنيَشَآءُۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٢١
Saheeh International

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
وَمَنwaman
يَتَّبِعْyattabiAA
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْفَحْشَآءِbialfahshai
وَٱلْمُنكَرِ ۚwaalmunkari
وَلَوْلَاwalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
مَاma
زَكَىٰzaka
مِنكُمminkum
مِّنْmin
أَحَدٍahadin
أَبَدًۭاabadan
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يُزَكِّىyuzakkee
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
أَمۡحَسِبَٱلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسَّيِّـَٔاتِأَنيَسۡبِقُونَاۚسَآءَمَايَحۡكُمُونَ٤
Saheeh International

Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge.

أَمْAm
حَسِبَhasiba
ٱلَّذِينَallatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
أَنan
يَسْبِقُونَا ۚyasbiqoona
سَآءَsaa
مَاma
يَحْكُمُونَyahkumoona
مَّنۡعَمِلَصَٰلِحٗافَلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنۡأَسَآءَفَعَلَيۡهَاۗوَمَارَبُّكَبِظَلَّٰمٖلِّلۡعَبِيدِ٤٦
Saheeh International

Whoever does righteousness - it is for his [own] soul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants.

مَّنْMan
عَمِلَAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلِنَفْسِهِۦ ۖfalinafsihi
وَمَنْwaman
أَسَآءَasaa
فَعَلَيْهَا ۗfaAAalayha
وَمَاwama
رَبُّكَrabbuka
بِظَلَّـٰمٍۢbithallamin
لِّلْعَبِيدِlilAAabeedi
وَٱلَّذِينَيَجۡتَنِبُونَكَبَٰٓئِرَٱلۡإِثۡمِوَٱلۡفَوَٰحِشَوَإِذَامَاغَضِبُواْهُمۡيَغۡفِرُونَ٣٧
Saheeh International

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَجْتَنِبُونَyajtaniboona
كَبَـٰٓئِرَkabaira
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْفَوَٰحِشَwaalfawahisha
وَإِذَاwaitha
مَاma
غَضِبُوا۟ghadiboo
هُمْhum
يَغْفِرُونَyaghfiroona
وَجَزَٰٓؤُاْسَيِّئَةٖسَيِّئَةٞمِّثۡلُهَاۖفَمَنۡعَفَاوَأَصۡلَحَفَأَجۡرُهُۥعَلَىٱللَّهِۚإِنَّهُۥلَايُحِبُّٱلظَّٰلِمِينَ٤٠
Saheeh International

And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allāh. Indeed, He does not like wrongdoers.

وَجَزَٰٓؤُا۟Wajazao
سَيِّئَةٍۢsayyiatin
سَيِّئَةٌۭsayyiatun
مِّثْلُهَا ۖmithluha
فَمَنْfaman
عَفَاAAafa
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَأَجْرُهُۥfaajruhu
عَلَىAAala
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَمَنِٱنتَصَرَبَعۡدَظُلۡمِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَمَاعَلَيۡهِممِّنسَبِيلٍ٤١
Saheeh International

And whoever retaliates after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame].

وَلَمَنِWalamani
ٱنتَصَرَintasara
بَعْدَbaAAda
ظُلْمِهِۦthulmihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
مَاma
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنmin
سَبِيلٍsabeelin
إِنَّمَاٱلسَّبِيلُعَلَىٱلَّذِينَيَظۡلِمُونَٱلنَّاسَوَيَبۡغُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۚأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٤٢
Saheeh International

The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment.

إِنَّمَاInnama
ٱلسَّبِيلُalssabeelu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يَظْلِمُونَyathlimoona
ٱلنَّاسَalnnasa
وَيَبْغُونَwayabghoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
مَنۡعَمِلَصَٰلِحٗافَلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنۡأَسَآءَفَعَلَيۡهَاۖثُمَّإِلَىٰرَبِّكُمۡتُرۡجَعُونَ١٥
Saheeh International

Whoever does a good deed - it is for himself; and whoever does evil - it is against it [i.e., the self or soul]. Then to your Lord you will be returned.

مَنْMan
عَمِلَAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلِنَفْسِهِۦ ۖfalinafsihi
وَمَنْwaman
أَسَآءَasaa
فَعَلَيْهَا ۖfaAAalayha
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّكُمْrabbikum
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَلَقَدۡخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَوَنَعۡلَمُمَاتُوَسۡوِسُبِهِۦنَفۡسُهُۥۖوَنَحۡنُأَقۡرَبُإِلَيۡهِمِنۡحَبۡلِٱلۡوَرِيدِ١٦
Saheeh International

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer1 to him than [his] jugular vein.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
وَنَعْلَمُwanaAAlamu
مَاma
تُوَسْوِسُtuwaswisu
بِهِۦbihi
نَفْسُهُۥ ۖnafsuhu
وَنَحْنُwanahnu
أَقْرَبُaqrabu
إِلَيْهِilayhi
مِنْmin
حَبْلِhabli
ٱلْوَرِيدِalwareedi
كَمَثَلِٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡقَرِيبٗاۖذَاقُواْوَبَالَأَمۡرِهِمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١٥
Saheeh International

[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.

كَمَثَلِKamathali
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
قَرِيبًۭا ۖqareeban
ذَاقُوا۟thaqoo
وَبَالَwabala
أَمْرِهِمْamrihim
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَمَنيَعۡمَلۡمِثۡقَالَذَرَّةٖشَرّٗايَرَهُۥ٨
Saheeh International

And whoever does an atom's weight of evil will see it.

وَمَنWaman
يَعْمَلْyaAAmal
مِثْقَالَmithqala
ذَرَّةٍۢtharratin
شَرًّۭاsharran
يَرَهُۥyarahu