Evidence

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَإِنطَلَّقَهَافَلَاتَحِلُّلَهُۥمِنۢبَعۡدُحَتَّىٰتَنكِحَزَوۡجًاغَيۡرَهُۥۗفَإِنطَلَّقَهَافَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَآأَنيَتَرَاجَعَآإِنظَنَّآأَنيُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِۗوَتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِيُبَيِّنُهَالِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٢٣٠
Saheeh International

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him.1 And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand].

فَإِنFain
طَلَّقَهَاtallaqaha
فَلَاfala
تَحِلُّtahillu
لَهُۥlahu
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
حَتَّىٰhatta
تَنكِحَtankiha
زَوْجًاzawjan
غَيْرَهُۥ ۗghayrahu
فَإِنfain
طَلَّقَهَاtallaqaha
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَآAAalayhima
أَنan
يَتَرَاجَعَآyatarajaAAa
إِنin
ظَنَّآthanna
أَنan
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَتِلْكَwatilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
يُبَيِّنُهَاyubayyinuha
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَمَالَكُمۡأَلَّاتَأۡكُلُواْمِمَّاذُكِرَٱسۡمُٱللَّهِعَلَيۡهِوَقَدۡفَصَّلَلَكُممَّاحَرَّمَعَلَيۡكُمۡإِلَّامَاٱضۡطُرِرۡتُمۡإِلَيۡهِۗوَإِنَّكَثِيرٗالَّيُضِلُّونَبِأَهۡوَآئِهِمبِغَيۡرِعِلۡمٍۚإِنَّرَبَّكَهُوَأَعۡلَمُبِٱلۡمُعۡتَدِينَ١١٩
Saheeh International

And why should you not eat of that upon which the name of Allāh has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled.1 And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord - He is most knowing of the transgressors.

وَمَاWama
لَكُمْlakum
أَلَّاalla
تَأْكُلُوا۟takuloo
مِمَّاmimma
ذُكِرَthukira
ٱسْمُismu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهِAAalayhi
وَقَدْwaqad
فَصَّلَfassala
لَكُمlakum
مَّاma
حَرَّمَharrama
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِلَّاilla
مَاma
ٱضْطُرِرْتُمْidturirtum
إِلَيْهِ ۗilayhi
وَإِنَّwainna
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّيُضِلُّونَlayudilloona
بِأَهْوَآئِهِمbiahwaihim
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍ ۗAAilmin
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِٱلْمُعْتَدِينَbialmuAAtadeena
كَمَآأَخۡرَجَكَرَبُّكَمِنۢبَيۡتِكَبِٱلۡحَقِّوَإِنَّفَرِيقٗامِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَلَكَٰرِهُونَ٥
Saheeh International

[It1 is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,

كَمَآKama
أَخْرَجَكَakhrajaka
رَبُّكَrabbuka
مِنۢmin
بَيْتِكَbaytika
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَإِنَّwainna
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
لَكَـٰرِهُونَlakarihoona
يُجَٰدِلُونَكَفِيٱلۡحَقِّبَعۡدَ مَاتَبَيَّنَكَأَنَّمَايُسَاقُونَإِلَىٱلۡمَوۡتِوَهُمۡيَنظُرُونَ٦
Saheeh International

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

يُجَـٰدِلُونَكَYujadiloonaka
فِىfee
ٱلْحَقِّalhaqqi
بَعْدَ مَاbaAAdama
تَبَيَّنَtabayyana
كَأَنَّمَاkaannama
يُسَاقُونَyusaqoona
إِلَىila
ٱلْمَوْتِalmawti
وَهُمْwahum
يَنظُرُونَyanthuroona
لِيُبَيِّنَلَهُمُٱلَّذِييَخۡتَلِفُونَفِيهِوَلِيَعۡلَمَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْأَنَّهُمۡكَانُواْكَٰذِبِينَ٣٩
Saheeh International

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.

لِيُبَيِّنَLiyubayyina
لَهُمُlahumu
ٱلَّذِىallathee
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
فِيهِfeehi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
أَنَّهُمْannahum
كَانُوا۟kanoo
كَـٰذِبِينَkathibeena
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِمۡۖفَسۡـَٔلُوٓاْأَهۡلَٱلذِّكۡرِإِنكُنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ٤٣
Saheeh International

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
فَسْـَٔلُوٓا۟faisaloo
أَهْلَahla
ٱلذِّكْرِalththikri
إِنin
كُنتُمْkuntum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
بِٱلۡبَيِّنَٰتِوَٱلزُّبُرِۗوَأَنزَلۡنَآإِلَيۡكَٱلذِّكۡرَلِتُبَيِّنَلِلنَّاسِمَانُزِّلَإِلَيۡهِمۡوَلَعَلَّهُمۡيَتَفَكَّرُونَ٤٤
Saheeh International

[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Qur’ān] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.

بِٱلْبَيِّنَـٰتِBialbayyinati
وَٱلزُّبُرِ ۗwaalzzuburi
وَأَنزَلْنَآwaanzalna
إِلَيْكَilayka
ٱلذِّكْرَalththikra
لِتُبَيِّنَlitubayyina
لِلنَّاسِlilnnasi
مَاma
نُزِّلَnuzzila
إِلَيْهِمْilayhim
وَلَعَلَّهُمْwalaAAallahum
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
وَمَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَإِلَّالِتُبَيِّنَلَهُمُٱلَّذِيٱخۡتَلَفُواْفِيهِوَهُدٗىوَرَحۡمَةٗلِّقَوۡمٖيُؤۡمِنُونَ٦٤
Saheeh International

And We have not revealed to you the Book, [O Muḥammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe.

وَمَآWama
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
إِلَّاilla
لِتُبَيِّنَlitubayyina
لَهُمُlahumu
ٱلَّذِىallathee
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِ ۙfeehi
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَلَاتَكُونُواْكَٱلَّتِينَقَضَتۡغَزۡلَهَامِنۢبَعۡدِقُوَّةٍأَنكَٰثٗاتَتَّخِذُونَأَيۡمَٰنَكُمۡدَخَلَۢابَيۡنَكُمۡأَنتَكُونَأُمَّةٌهِيَأَرۡبَىٰمِنۡأُمَّةٍۚإِنَّمَايَبۡلُوكُمُٱللَّهُبِهِۦۚوَلَيُبَيِّنَنَّلَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٩٢
Saheeh International

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community.1 Allāh only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.

وَلَاWala
تَكُونُوا۟takoonoo
كَٱلَّتِىkaallatee
نَقَضَتْnaqadat
غَزْلَهَاghazlaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قُوَّةٍquwwatin
أَنكَـٰثًۭاankathan
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
أَيْمَـٰنَكُمْaymanakum
دَخَلًۢاdakhalan
بَيْنَكُمْbaynakum
أَنan
تَكُونَtakoona
أُمَّةٌommatun
هِىَhiya
أَرْبَىٰarba
مِنْmin
أُمَّةٍ ۚommatin
إِنَّمَاinnama
يَبْلُوكُمُyablookumu
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦ ۚbihi
وَلَيُبَيِّنَنَّwalayubayyinanna
لَكُمْlakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
مَاma
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
فَلَمَّاقَضَيۡنَاعَلَيۡهِٱلۡمَوۡتَمَادَلَّهُمۡعَلَىٰمَوۡتِهِۦٓإِلَّادَآبَّةُٱلۡأَرۡضِتَأۡكُلُمِنسَأَتَهُۥۖفَلَمَّاخَرَّتَبَيَّنَتِٱلۡجِنُّأَنلَّوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَٱلۡغَيۡبَمَالَبِثُواْفِيٱلۡعَذَابِٱلۡمُهِينِ١٤
Saheeh International

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff.1 But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.2

فَلَمَّاFalamma
قَضَيْنَاqadayna
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْمَوْتَalmawta
مَاma
دَلَّهُمْdallahum
عَلَىٰAAala
مَوْتِهِۦٓmawtihi
إِلَّاilla
دَآبَّةُdabbatu
ٱلْأَرْضِalardi
تَأْكُلُtakulu
مِنسَأَتَهُۥ ۖminsaatahu
فَلَمَّاfalamma
خَرَّkharra
تَبَيَّنَتِtabayyanati
ٱلْجِنُّaljinnu
أَنan
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلْغَيْبَalghayba
مَاma
لَبِثُوا۟labithoo
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
ٱلْمُهِينِalmuheeni
إِنيَسۡـَٔلۡكُمُوهَافَيُحۡفِكُمۡتَبۡخَلُواْوَيُخۡرِجۡأَضۡغَٰنَكُمۡ٣٧
Saheeh International

If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your hatred [i.e., unwillingness].

إِنIn
يَسْـَٔلْكُمُوهَاyasalkumooha
فَيُحْفِكُمْfayuhfikum
تَبْخَلُوا۟tabkhaloo
وَيُخْرِجْwayukhrij
أَضْغَـٰنَكُمْadghanakum