Every nation has its appointed term, none can anticipate nor delay it

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَلِكُلِّأُمَّةٍأَجَلٞۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡلَايَسۡتَأۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٣٤
Saheeh International

And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

وَلِكُلِّWalikulli
أُمَّةٍommatin
أَجَلٌۭ ۖajalun
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
لَاla
يَسْتَأْخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
قُللَّآأَمۡلِكُلِنَفۡسِيضَرّٗاوَلَانَفۡعًاإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۗلِكُلِّأُمَّةٍأَجَلٌۚإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡفَلَايَسۡتَـٔۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٤٩
Saheeh International

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allāh should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."

قُلQul
لَّآla
أَمْلِكُamliku
لِنَفْسِىlinafsee
ضَرًّۭاdarran
وَلَاwala
نَفْعًاnafAAan
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۗAllahu
لِكُلِّlikulli
أُمَّةٍommatin
أَجَلٌ ۚajalun
إِذَاitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
فَلَاfala
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
وَمَآأَهۡلَكۡنَامِنقَرۡيَةٍإِلَّاوَلَهَاكِتَابٞمَّعۡلُومٞ٤
Saheeh International

And We did not destroy any city but that for it was a known decree.

وَمَآWama
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَرْيَةٍqaryatin
إِلَّاilla
وَلَهَاwalaha
كِتَابٌۭkitabun
مَّعْلُومٌۭmaAAloomun
مَّاتَسۡبِقُمِنۡأُمَّةٍأَجَلَهَاوَمَايَسۡتَـٔۡخِرُونَ٥
Saheeh International

No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.

مَّاMa
تَسْبِقُtasbiqu
مِنْmin
أُمَّةٍommatin
أَجَلَهَاajalaha
وَمَاwama
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
وَلَوۡيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِظُلۡمِهِممَّاتَرَكَعَلَيۡهَامِندَآبَّةٖوَلَٰكِنيُؤَخِّرُهُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡلَايَسۡتَـٔۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٦١
Saheeh International

And if Allāh were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

وَلَوْWalaw
يُؤَاخِذُyuakhithu
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّاسَalnnasa
بِظُلْمِهِمbithulmihim
مَّاma
تَرَكَtaraka
عَلَيْهَاAAalayha
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۖmusamman
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
لَاla
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
20:129
Open Ayah
وَلَوۡلَاكَلِمَةٞسَبَقَتۡمِنرَّبِّكَلَكَانَلِزَامٗاوَأَجَلٞمُّسَمّٗى١٢٩
Saheeh International

And if not for a word1 that preceded from your Lord, it [i.e., punishment] would have been an obligation [due immediately],2 and [if not for] a specified term [decreed].

وَلَوْلَاWalawla
كَلِمَةٌۭkalimatun
سَبَقَتْsabaqat
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
لَكَانَlakana
لِزَامًۭاlizaman
وَأَجَلٌۭwaajalun
مُّسَمًّۭىmusamman