Envy

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَدَّكَثِيرٞمِّنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِلَوۡيَرُدُّونَكُممِّنۢبَعۡدِإِيمَٰنِكُمۡكُفَّارًاحَسَدٗامِّنۡعِندِأَنفُسِهِممِّنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُٱلۡحَقُّۖفَٱعۡفُواْوَٱصۡفَحُواْحَتَّىٰيَأۡتِيَٱللَّهُبِأَمۡرِهِۦٓۗإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٠٩
Saheeh International

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allāh delivers His command. Indeed, Allāh is over all things competent.

وَدَّWadda
كَثِيرٌۭkatheerun
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَوْlaw
يَرُدُّونَكُمyaruddoonakum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِيمَـٰنِكُمْeemanikum
كُفَّارًاkuffaran
حَسَدًۭاhasadan
مِّنْmin
عِندِAAindi
أَنفُسِهِمanfusihim
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمُlahumu
ٱلْحَقُّ ۖalhaqqu
فَٱعْفُوا۟faoAAfoo
وَٱصْفَحُوا۟waisfahoo
حَتَّىٰhatta
يَأْتِىَyatiya
ٱللَّهُAllahu
بِأَمْرِهِۦٓ ۗbiamrihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
كَانَٱلنَّاسُأُمَّةٗوَٰحِدَةٗفَبَعَثَٱللَّهُٱلنَّبِيِّـۧنَمُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَوَأَنزَلَمَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّلِيَحۡكُمَبَيۡنَٱلنَّاسِفِيمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِۚوَمَاٱخۡتَلَفَفِيهِإِلَّاٱلَّذِينَأُوتُوهُمِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُبَغۡيَۢابَيۡنَهُمۡۖفَهَدَىٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْلِمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِمِنَٱلۡحَقِّبِإِذۡنِهِۦۗوَٱللَّهُيَهۡدِيمَنيَشَآءُإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٍ٢١٣
Saheeh International

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path.

كَانَKana
ٱلنَّاسُalnnasu
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَبَعَثَfabaAAatha
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مُبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَwamunthireena
وَأَنزَلَwaanzala
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
فِيمَاfeema
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِ ۚfeehi
وَمَاwama
ٱخْتَلَفَikhtalafa
فِيهِfeehi
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوهُootoohu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
بَغْيًۢاbaghyan
بَيْنَهُمْ ۖbaynahum
فَهَدَىfahada
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لِمَاlima
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِfeehi
مِنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
بِإِذْنِهِۦ ۗbiithnihi
وَٱللَّهُwaAllahu
يَهْدِىyahdee
مَنman
يَشَآءُyashao
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍmustaqeemin
إِنَّٱلدِّينَعِندَٱللَّهِٱلۡإِسۡلَٰمُۗوَمَاٱخۡتَلَفَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَإِلَّامِنۢبَعۡدِمَاجَآءَهُمُٱلۡعِلۡمُبَغۡيَۢابَيۡنَهُمۡۗوَمَنيَكۡفُرۡبِـَٔايَٰتِٱللَّهِفَإِنَّٱللَّهَسَرِيعُٱلۡحِسَابِ١٩
Saheeh International

Indeed, the religion in the sight of Allāh is Islām. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allāh, then indeed, Allāh is swift in [taking] account.

إِنَّInna
ٱلدِّينَalddeena
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلْإِسْلَـٰمُ ۗalislamu
وَمَاwama
ٱخْتَلَفَikhtalafa
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَهُمُjaahumu
ٱلْعِلْمُalAAilmu
بَغْيًۢاbaghyan
بَيْنَهُمْ ۗbaynahum
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْحِسَابِalhisabi
أَمۡيَحۡسُدُونَٱلنَّاسَعَلَىٰمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۖفَقَدۡءَاتَيۡنَآءَالَإِبۡرَٰهِيمَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَءَاتَيۡنَٰهُممُّلۡكًاعَظِيمٗا٥٤
Saheeh International

Or do they envy people for what Allāh has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom1 and conferred upon them a great kingdom.

أَمْAm
يَحْسُدُونَyahsudoona
ٱلنَّاسَalnnasa
عَلَىٰAAala
مَآma
ءَاتَىٰهُمُatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۖfadlihi
فَقَدْfaqad
ءَاتَيْنَآatayna
ءَالَala
إِبْرَٰهِيمَibraheema
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَءَاتَيْنَـٰهُمwaataynahum
مُّلْكًاmulkan
عَظِيمًۭاAAatheeman
سَيَقُولُٱلۡمُخَلَّفُونَإِذَاٱنطَلَقۡتُمۡإِلَىٰمَغَانِمَلِتَأۡخُذُوهَاذَرُونَانَتَّبِعۡكُمۡۖيُرِيدُونَأَنيُبَدِّلُواْكَلَٰمَٱللَّهِۚقُللَّنتَتَّبِعُونَاكَذَٰلِكُمۡقَالَٱللَّهُمِنقَبۡلُۖفَسَيَقُولُونَبَلۡتَحۡسُدُونَنَاۚبَلۡكَانُواْلَايَفۡقَهُونَإِلَّاقَلِيلٗا١٥
Saheeh International

Those who remained1 behind will say when you set out toward the war booty to take it, "Let us follow you." They wish to change the words of Allāh. Say, "Never will you follow us. Thus did Allāh say before." So they will say, "Rather, you envy us." But [in fact] they were not understanding except a little.2

سَيَقُولُSayaqoolu
ٱلْمُخَلَّفُونَalmukhallafoona
إِذَاitha
ٱنطَلَقْتُمْintalaqtum
إِلَىٰila
مَغَانِمَmaghanima
لِتَأْخُذُوهَاlitakhuthooha
ذَرُونَاtharoona
نَتَّبِعْكُمْ ۖnattabiAAkum
يُرِيدُونَyureedoona
أَنan
يُبَدِّلُوا۟yubaddiloo
كَلَـٰمَkalama
ٱللَّهِ ۚAllahi
قُلqul
لَّنlan
تَتَّبِعُونَاtattabiAAoona
كَذَٰلِكُمْkathalikum
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
فَسَيَقُولُونَfasayaqooloona
بَلْbal
تَحْسُدُونَنَا ۚtahsudoonana
بَلْbal
كَانُوا۟kanoo
لَاla
يَفْقَهُونَyafqahoona
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan