Earth

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذَاقِيلَلَهُمۡلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِقَالُوٓاْإِنَّمَانَحۡنُمُصۡلِحُونَ١١
Saheeh International

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
لَاla
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
مُصْلِحُونَmuslihoona
إِنَّفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِوَٱلۡفُلۡكِٱلَّتِيتَجۡرِيفِيٱلۡبَحۡرِبِمَايَنفَعُٱلنَّاسَوَمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنَٱلسَّمَآءِمِنمَّآءٖفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَاوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖوَتَصۡرِيفِٱلرِّيَٰحِوَٱلسَّحَابِٱلۡمُسَخَّرِبَيۡنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ١٦٤
Saheeh International

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allāh has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason.

إِنَّInna
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَٱخْتِلَـٰفِwaikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
وَٱلْفُلْكِwaalfulki
ٱلَّتِىallatee
تَجْرِىtajree
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
بِمَاbima
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلنَّاسَalnnasa
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مِنmin
مَّآءٍۢmain
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَاmawtiha
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَتَصْرِيفِwatasreefi
ٱلرِّيَـٰحِalrriyahi
وَٱلسَّحَابِwaalssahabi
ٱلْمُسَخَّرِalmusakhkhari
بَيْنَbayna
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِwaalardi
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُكُلُواْمِمَّافِيٱلۡأَرۡضِحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٌ١٦٨
Saheeh International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌmubeenun
وَإِذَاتَوَلَّىٰسَعَىٰفِيٱلۡأَرۡضِلِيُفۡسِدَفِيهَاوَيُهۡلِكَٱلۡحَرۡثَوَٱلنَّسۡلَۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡفَسَادَ٢٠٥
Saheeh International

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allāh does not like corruption.

وَإِذَاWaitha
تَوَلَّىٰtawalla
سَعَىٰsaAAa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لِيُفْسِدَliyufsida
فِيهَاfeeha
وَيُهْلِكَwayuhlika
ٱلْحَرْثَalhartha
وَٱلنَّسْلَ ۗwaalnnasla
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْفَسَادَalfasada
ٱلَّذِيجَعَلَلَكُمُٱلۡأَرۡضَفِرَٰشٗاوَٱلسَّمَآءَبِنَآءٗوَأَنزَلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَخۡرَجَبِهِۦمِنَٱلثَّمَرَٰتِرِزۡقٗالَّكُمۡۖفَلَاتَجۡعَلُواْلِلَّهِأَندَادٗاوَأَنتُمۡتَعۡلَمُونَ٢٢
Saheeh International

[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allāh equals while you know [that there is nothing similar to Him].

ٱلَّذِىAllathee
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلْأَرْضَalarda
فِرَٰشًۭاfirashan
وَٱلسَّمَآءَwaalssamaa
بِنَآءًۭbinaan
وَأَنزَلَwaanzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَخْرَجَfaakhraja
بِهِۦbihi
مِنَmina
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
رِزْقًۭاrizqan
لَّكُمْ ۖlakum
فَلَاfala
تَجْعَلُوا۟tajAAaloo
لِلَّهِlillahi
أَندَادًۭاandadan
وَأَنتُمْwaantum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
فَهَزَمُوهُمبِإِذۡنِٱللَّهِوَقَتَلَدَاوُۥدُجَالُوتَوَءَاتَىٰهُٱللَّهُٱلۡمُلۡكَوَٱلۡحِكۡمَةَوَعَلَّمَهُۥمِمَّايَشَآءُۗوَلَوۡلَادَفۡعُٱللَّهِٱلنَّاسَبَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلَّفَسَدَتِٱلۡأَرۡضُوَلَٰكِنَّٱللَّهَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٢٥١
Saheeh International

So they defeated them by permission of Allāh, and David killed Goliath, and Allāh gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allāh checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allāh is the possessor of bounty for the worlds.

فَهَزَمُوهُمFahazamoohum
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِAllahi
وَقَتَلَwaqatala
دَاوُۥدُdawoodu
جَالُوتَjaloota
وَءَاتَىٰهُwaatahu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُلْكَalmulka
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَعَلَّمَهُۥwaAAallamahu
مِمَّاmimma
يَشَآءُ ۗyashao
وَلَوْلَاwalawla
دَفْعُdafAAu
ٱللَّهِAllahi
ٱلنَّاسَalnnasa
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لَّفَسَدَتِlafasadati
ٱلْأَرْضُalardu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
ذُوthoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ٱلَّذِينَيَنقُضُونَعَهۡدَٱللَّهِمِنۢبَعۡدِمِيثَٰقِهِۦوَيَقۡطَعُونَمَآأَمَرَٱللَّهُبِهِۦٓأَنيُوصَلَوَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ٢٧
Saheeh International

Who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَنقُضُونَyanqudoona
عَهْدَAAahda
ٱللَّهِAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مِيثَـٰقِهِۦmeethaqihi
وَيَقْطَعُونَwayaqtaAAoona
مَآma
أَمَرَamara
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦٓbihi
أَنan
يُوصَلَyoosala
وَيُفْسِدُونَwayufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
وَإِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيجَاعِلٞفِيٱلۡأَرۡضِخَلِيفَةٗۖقَالُوٓاْأَتَجۡعَلُفِيهَامَنيُفۡسِدُفِيهَاوَيَسۡفِكُٱلدِّمَآءَوَنَحۡنُنُسَبِّحُبِحَمۡدِكَوَنُقَدِّسُلَكَۖقَالَإِنِّيٓأَعۡلَمُمَالَاتَعۡلَمُونَ٣٠
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."1 They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?"2 He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know."

وَإِذْWaith
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
جَاعِلٌۭjaAAilun
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
خَلِيفَةًۭ ۖkhaleefatan
قَالُوٓا۟qaloo
أَتَجْعَلُatajAAalu
فِيهَاfeeha
مَنman
يُفْسِدُyufsidu
فِيهَاfeeha
وَيَسْفِكُwayasfiku
ٱلدِّمَآءَalddimaa
وَنَحْنُwanahnu
نُسَبِّحُnusabbihu
بِحَمْدِكَbihamdika
وَنُقَدِّسُwanuqaddisu
لَكَ ۖlaka
قَالَqala
إِنِّىٓinnee
أَعْلَمُaAAlamu
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
فَأَزَلَّهُمَاٱلشَّيۡطَٰنُعَنۡهَافَأَخۡرَجَهُمَامِمَّاكَانَافِيهِۖوَقُلۡنَاٱهۡبِطُواْبَعۡضُكُمۡلِبَعۡضٍعَدُوّٞۖوَلَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمُسۡتَقَرّٞوَمَتَٰعٌإِلَىٰحِينٖ٣٦
Saheeh International

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."

فَأَزَلَّهُمَاFaazallahuma
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
عَنْهَاAAanha
فَأَخْرَجَهُمَاfaakhrajahuma
مِمَّاmimma
كَانَاkana
فِيهِ ۖfeehi
وَقُلْنَاwaqulna
ٱهْبِطُوا۟ihbitoo
بَعْضُكُمْbaAAdukum
لِبَعْضٍlibaAAdin
عَدُوٌّۭ ۖAAaduwwun
وَلَكُمْwalakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُسْتَقَرٌّۭmustaqarrun
وَمَتَـٰعٌwamataAAun
إِلَىٰila
حِينٍۢheenin
۞ وَإِذِٱسۡتَسۡقَىٰمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦفَقُلۡنَاٱضۡرِببِّعَصَاكَٱلۡحَجَرَۖفَٱنفَجَرَتۡمِنۡهُٱثۡنَتَاعَشۡرَةَعَيۡنٗاۖقَدۡعَلِمَكُلُّأُنَاسٖمَّشۡرَبَهُمۡۖكُلُواْوَٱشۡرَبُواْمِنرِّزۡقِٱللَّهِوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٦٠
Saheeh International

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allāh, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

۞ وَإِذِWaithi
ٱسْتَسْقَىٰistasqa
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦliqawmihi
فَقُلْنَاfaqulna
ٱضْرِبidrib
بِّعَصَاكَbiAAasaka
ٱلْحَجَرَ ۖalhajara
فَٱنفَجَرَتْfainfajarat
مِنْهُminhu
ٱثْنَتَاithnata
عَشْرَةَAAashrata
عَيْنًۭا ۖAAaynan
قَدْqad
عَلِمَAAalima
كُلُّkullu
أُنَاسٍۢonasin
مَّشْرَبَهُمْ ۖmashrabahum
كُلُوا۟kuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
مِنmin
رِّزْقِrizqi
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
قَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِكُمۡسُنَنٞفَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ١٣٧
Saheeh International

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.

قَدْQad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
سُنَنٌۭsunanun
فَسِيرُوا۟faseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
إِنَّفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِلَأٓيَٰتٖلِّأُوْلِيٱلۡأَلۡبَٰبِ١٩٠
Saheeh International

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding -

إِنَّInna
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَٱخْتِلَـٰفِwaikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّأُو۟لِىliolee
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَمَاتُواْوَهُمۡكُفَّارٞفَلَنيُقۡبَلَمِنۡأَحَدِهِممِّلۡءُٱلۡأَرۡضِذَهَبٗاوَلَوِٱفۡتَدَىٰبِهِۦٓۗأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٩١
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - never would the [whole] capacity of the earth in gold be accepted from one of them if he would [seek to] ransom himself with it. For those there will be a painful punishment, and they will have no helpers.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَمَاتُوا۟wamatoo
وَهُمْwahum
كُفَّارٌۭkuffarun
فَلَنfalan
يُقْبَلَyuqbala
مِنْmin
أَحَدِهِمahadihim
مِّلْءُmilo
ٱلْأَرْضِalardi
ذَهَبًۭاthahaban
وَلَوِwalawi
ٱفْتَدَىٰiftada
بِهِۦٓ ۗbihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
۞ وَمَنيُهَاجِرۡفِيسَبِيلِٱللَّهِيَجِدۡفِيٱلۡأَرۡضِمُرَٰغَمٗاكَثِيرٗاوَسَعَةٗۚوَمَنيَخۡرُجۡمِنۢبَيۡتِهِۦمُهَاجِرًاإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِۦثُمَّيُدۡرِكۡهُٱلۡمَوۡتُفَقَدۡوَقَعَأَجۡرُهُۥعَلَىٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا١٠٠
Saheeh International

And whoever emigrates for the cause of Allāh will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allāh and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allāh. And Allāh is ever Forgiving and Merciful.

۞ وَمَنWaman
يُهَاجِرْyuhajir
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
يَجِدْyajid
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُرَٰغَمًۭاmuraghaman
كَثِيرًۭاkatheeran
وَسَعَةًۭ ۚwasaAAatan
وَمَنwaman
يَخْرُجْyakhruj
مِنۢmin
بَيْتِهِۦbaytihi
مُهَاجِرًاmuhajiran
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
ثُمَّthumma
يُدْرِكْهُyudrikhu
ٱلْمَوْتُalmawtu
فَقَدْfaqad
وَقَعَwaqaAAa
أَجْرُهُۥajruhu
عَلَىAAala
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
إِنَّٱلَّذِينَتَوَفَّىٰهُمُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُظَالِمِيٓأَنفُسِهِمۡقَالُواْفِيمَكُنتُمۡۖقَالُواْكُنَّامُسۡتَضۡعَفِينَفِيٱلۡأَرۡضِۚقَالُوٓاْأَلَمۡتَكُنۡأَرۡضُٱللَّهِوَٰسِعَةٗفَتُهَاجِرُواْفِيهَاۚفَأُوْلَٰٓئِكَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَسَآءَتۡمَصِيرًا٩٧
Saheeh International

Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves1 - [the angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We were oppressed in the land." They [the angels] will say, "Was not the earth of Allāh spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
تَوَفَّىٰهُمُtawaffahumu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
ظَالِمِىٓthalimee
أَنفُسِهِمْanfusihim
قَالُوا۟qaloo
فِيمَfeema
كُنتُمْ ۖkuntum
قَالُوا۟qaloo
كُنَّاkunna
مُسْتَضْعَفِينَmustadAAafeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
تَكُنْtakun
أَرْضُardu
ٱللَّهِAllahi
وَٰسِعَةًۭwasiAAatan
فَتُهَاجِرُوا۟fatuhajiroo
فِيهَا ۚfeeha
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
مَأْوَىٰهُمْmawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَسَآءَتْwasaat
مَصِيرًاmaseeran
لَّقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۚقُلۡفَمَنيَمۡلِكُمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاإِنۡأَرَادَأَنيُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَأُمَّهُۥوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاۗوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٧
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say that Allāh is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allāh at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allāh is over all things competent.

لَّقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۚmaryama
قُلْqul
فَمَنfaman
يَمْلِكُyamliku
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔاshayan
إِنْin
أَرَادَarada
أَنan
يُهْلِكَyuhlika
ٱلْمَسِيحَalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَأُمَّهُۥwaommahu
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭا ۗjameeAAan
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۚbaynahuma
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
قَالَفَإِنَّهَامُحَرَّمَةٌعَلَيۡهِمۡۛأَرۡبَعِينَسَنَةٗۛيَتِيهُونَفِيٱلۡأَرۡضِۚفَلَاتَأۡسَعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡفَٰسِقِينَ٢٦
Saheeh International

[Allāh] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people."

قَالَQala
فَإِنَّهَاfainnaha
مُحَرَّمَةٌmuharramatun
عَلَيْهِمْ ۛAAalayhim
أَرْبَعِينَarbaAAeena
سَنَةًۭ ۛsanatan
يَتِيهُونَyateehoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
فَلَاfala
تَأْسَtasa
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
مِنۡأَجۡلِذَٰلِكَكَتَبۡنَاعَلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَأَنَّهُۥمَنقَتَلَنَفۡسَۢابِغَيۡرِنَفۡسٍأَوۡفَسَادٖفِيٱلۡأَرۡضِفَكَأَنَّمَاقَتَلَٱلنَّاسَجَمِيعٗاوَمَنۡأَحۡيَاهَافَكَأَنَّمَآأَحۡيَاٱلنَّاسَجَمِيعٗاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِثُمَّإِنَّكَثِيرٗامِّنۡهُمبَعۡدَذَٰلِكَفِيٱلۡأَرۡضِلَمُسۡرِفُونَ٣٢
Saheeh International

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul1 or for corruption [done] in the land2 - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one3 - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.4

مِنْMin
أَجْلِajli
ذَٰلِكَthalika
كَتَبْنَاkatabna
عَلَىٰAAala
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
أَنَّهُۥannahu
مَنman
قَتَلَqatala
نَفْسًۢاnafsan
بِغَيْرِbighayri
نَفْسٍnafsin
أَوْaw
فَسَادٍۢfasadin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَكَأَنَّمَاfakaannama
قَتَلَqatala
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمَنْwaman
أَحْيَاهَاahyaha
فَكَأَنَّمَآfakaannama
أَحْيَاahya
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭا ۚjameeAAan
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
ثُمَّthumma
إِنَّinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَمُسْرِفُونَlamusrifoona
إِنَّمَاجَزَٰٓؤُاْٱلَّذِينَيُحَارِبُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادًاأَنيُقَتَّلُوٓاْأَوۡيُصَلَّبُوٓاْأَوۡتُقَطَّعَأَيۡدِيهِمۡوَأَرۡجُلُهُممِّنۡخِلَٰفٍأَوۡيُنفَوۡاْمِنَٱلۡأَرۡضِۚذَٰلِكَلَهُمۡخِزۡيٞفِيٱلدُّنۡيَاۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٌ٣٣
Saheeh International

Indeed, the penalty1 for those who wage war2 against Allāh and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,

إِنَّمَاInnama
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلَّذِينَallatheena
يُحَارِبُونَyuhariboona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًاfasadan
أَنan
يُقَتَّلُوٓا۟yuqattaloo
أَوْaw
يُصَلَّبُوٓا۟yusallaboo
أَوْaw
تُقَطَّعَtuqattaAAa
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَأَرْجُلُهُمwaarjuluhum
مِّنْmin
خِلَـٰفٍkhilafin
أَوْaw
يُنفَوْا۟yunfaw
مِنَmina
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
ذَٰلِكَthalika
لَهُمْlahum
خِزْىٌۭkhizyun
فِىfee
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌAAatheemun
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْلَوۡأَنَّلَهُممَّافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاوَمِثۡلَهُۥمَعَهُۥلِيَفۡتَدُواْبِهِۦمِنۡعَذَابِيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِمَاتُقُبِّلَمِنۡهُمۡۖوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٣٦
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve - if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَوْlaw
أَنَّanna
لَهُمlahum
مَّاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمِثْلَهُۥwamithlahu
مَعَهُۥmaAAahu
لِيَفْتَدُوا۟liyaftadoo
بِهِۦbihi
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
مَاma
تُقُبِّلَtuqubbila
مِنْهُمْ ۖminhum
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُيَدُٱللَّهِمَغۡلُولَةٌۚغُلَّتۡأَيۡدِيهِمۡوَلُعِنُواْبِمَاقَالُواْۘبَلۡيَدَاهُمَبۡسُوطَتَانِيُنفِقُكَيۡفَيَشَآءُۚوَلَيَزِيدَنَّكَثِيرٗامِّنۡهُممَّآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗاۚوَأَلۡقَيۡنَابَيۡنَهُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۚكُلَّمَآأَوۡقَدُواْنَارٗالِّلۡحَرۡبِأَطۡفَأَهَاٱللَّهُۚوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادٗاۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٦٤
Saheeh International

And the Jews say, "The hand of Allāh is chained."1 Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allāh extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allāh does not like corrupters.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
يَدُyadu
ٱللَّهِAllahi
مَغْلُولَةٌ ۚmaghloolatun
غُلَّتْghullat
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَلُعِنُوا۟waluAAinoo
بِمَاbima
قَالُوا۟ ۘqaloo
بَلْbal
يَدَاهُyadahu
مَبْسُوطَتَانِmabsootatani
يُنفِقُyunfiqu
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
وَلَيَزِيدَنَّwalayazeedanna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
مَّآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭا ۚwakufran
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
بَيْنَهُمُbaynahumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
كُلَّمَآkullama
أَوْقَدُوا۟awqadoo
نَارًۭاnaran
لِّلْحَرْبِlilharbi
أَطْفَأَهَاatfaaha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِثُمَّٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ١١
Saheeh International

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
ثُمَّthumma
ٱنظُرُوا۟onthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
وَإِنتُطِعۡأَكۡثَرَمَنفِيٱلۡأَرۡضِيُضِلُّوكَعَنسَبِيلِٱللَّهِۚإِنيَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّوَإِنۡهُمۡإِلَّايَخۡرُصُونَ١١٦
Saheeh International

And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allāh. They follow not except assumption, and they are not but misjudging.1

وَإِنWain
تُطِعْtutiAA
أَكْثَرَakthara
مَنman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يُضِلُّوكَyudillooka
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنin
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّalththanna
وَإِنْwain
هُمْhum
إِلَّاilla
يَخْرُصُونَyakhrusoona
وَهُوَٱلَّذِيجَعَلَكُمۡخَلَٰٓئِفَٱلۡأَرۡضِوَرَفَعَبَعۡضَكُمۡفَوۡقَبَعۡضٖدَرَجَٰتٖلِّيَبۡلُوَكُمۡفِيمَآءَاتَىٰكُمۡۗإِنَّرَبَّكَسَرِيعُٱلۡعِقَابِوَإِنَّهُۥلَغَفُورٞرَّحِيمُۢ١٦٥
Saheeh International

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خَلَـٰٓئِفَkhalaifa
ٱلْأَرْضِalardi
وَرَفَعَwarafaAAa
بَعْضَكُمْbaAAdakum
فَوْقَfawqa
بَعْضٍۢbaAAdin
دَرَجَـٰتٍۢdarajatin
لِّيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
فِىfee
مَآma
ءَاتَىٰكُمْ ۗatakum
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَإِنَّهُۥwainnahu
لَغَفُورٌۭlaghafoorun
رَّحِيمٌۢraheemun
وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَاطَٰٓئِرٖيَطِيرُبِجَنَاحَيۡهِإِلَّآأُمَمٌأَمۡثَالُكُمۚمَّافَرَّطۡنَافِيٱلۡكِتَٰبِمِنشَيۡءٖۚثُمَّإِلَىٰرَبِّهِمۡيُحۡشَرُونَ٣٨
Saheeh International

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register1 a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
طَـٰٓئِرٍۢtairin
يَطِيرُyateeru
بِجَنَاحَيْهِbijanahayhi
إِلَّآilla
أُمَمٌomamun
أَمْثَالُكُم ۚamthalukum
مَّاma
فَرَّطْنَاfarratna
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّهِمْrabbihim
يُحْشَرُونَyuhsharoona
أَلَمۡيَرَوۡاْكَمۡأَهۡلَكۡنَامِنقَبۡلِهِممِّنقَرۡنٖمَّكَّنَّٰهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمَالَمۡنُمَكِّنلَّكُمۡوَأَرۡسَلۡنَاٱلسَّمَآءَعَلَيۡهِممِّدۡرَارٗاوَجَعَلۡنَاٱلۡأَنۡهَٰرَتَجۡرِيمِنتَحۡتِهِمۡفَأَهۡلَكۡنَٰهُمبِذُنُوبِهِمۡوَأَنشَأۡنَامِنۢبَعۡدِهِمۡقَرۡنًاءَاخَرِينَ٦
Saheeh International

Have they not seen how many generations We destroyed before them which We had established upon the earth as We have not established you? And We sent [rain from] the sky upon them in showers and made rivers flow beneath them; then We destroyed them for their sins and brought forth after them a generation of others.

أَلَمْAlam
يَرَوْا۟yaraw
كَمْkam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَبْلِهِمqablihim
مِّنmin
قَرْنٍۢqarnin
مَّكَّنَّـٰهُمْmakkannahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَاma
لَمْlam
نُمَكِّنnumakkin
لَّكُمْlakum
وَأَرْسَلْنَاwaarsalna
ٱلسَّمَآءَalssamaa
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّدْرَارًۭاmidraran
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
ٱلْأَنْهَـٰرَalanhara
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهِمْtahtihim
فَأَهْلَكْنَـٰهُمfaahlaknahum
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
وَأَنشَأْنَاwaanshana
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
قَرْنًاqarnan
ءَاخَرِينَakhareena
أَوَلَمۡيَهۡدِلِلَّذِينَيَرِثُونَٱلۡأَرۡضَمِنۢبَعۡدِأَهۡلِهَآأَنلَّوۡنَشَآءُأَصَبۡنَٰهُمبِذُنُوبِهِمۡۚوَنَطۡبَعُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَسۡمَعُونَ١٠٠
Saheeh International

Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.1

أَوَلَمْAwalam
يَهْدِyahdi
لِلَّذِينَlillatheena
يَرِثُونَyarithoona
ٱلْأَرْضَalarda
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَهْلِهَآahliha
أَنan
لَّوْlaw
نَشَآءُnashao
أَصَبْنَـٰهُمasabnahum
بِذُنُوبِهِمْ ۚbithunoobihim
وَنَطْبَعُwanatbaAAu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
وَلَقَدۡمَكَّنَّٰكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَجَعَلۡنَالَكُمۡفِيهَامَعَٰيِشَۗقَلِيلٗامَّاتَشۡكُرُونَ١٠
Saheeh International

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

وَلَقَدْWalaqad
مَكَّنَّـٰكُمْmakkannakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
مَعَـٰيِشَ ۗmaAAayisha
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَقَالَٱلۡمَلَأُمِنقَوۡمِفِرۡعَوۡنَأَتَذَرُمُوسَىٰوَقَوۡمَهُۥلِيُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَيَذَرَكَوَءَالِهَتَكَۚقَالَسَنُقَتِّلُأَبۡنَآءَهُمۡوَنَسۡتَحۡيِۦنِسَآءَهُمۡوَإِنَّافَوۡقَهُمۡقَٰهِرُونَ١٢٧
Saheeh International

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

وَقَالَWaqala
ٱلْمَلَأُalmalao
مِنmin
قَوْمِqawmi
فِرْعَوْنَfirAAawna
أَتَذَرُatatharu
مُوسَىٰmoosa
وَقَوْمَهُۥwaqawmahu
لِيُفْسِدُوا۟liyufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَيَذَرَكَwayatharaka
وَءَالِهَتَكَ ۚwaalihataka
قَالَqala
سَنُقَتِّلُsanuqattilu
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
وَنَسْتَحْىِۦwanastahyee
نِسَآءَهُمْnisaahum
وَإِنَّاwainna
فَوْقَهُمْfawqahum
قَـٰهِرُونَqahiroona
قَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِٱسۡتَعِينُواْبِٱللَّهِوَٱصۡبِرُوٓاْۖإِنَّٱلۡأَرۡضَلِلَّهِيُورِثُهَامَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۖوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ١٢٨
Saheeh International

Said Moses to his people, "Seek help through Allāh and be patient. Indeed, the earth belongs to Allāh. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."

قَالَQala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱسْتَعِينُوا۟istaAAeenoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖwaisbiroo
إِنَّinna
ٱلْأَرْضَalarda
لِلَّهِlillahi
يُورِثُهَاyoorithuha
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
سَأَصۡرِفُعَنۡءَايَٰتِيَٱلَّذِينَيَتَكَبَّرُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّوَإِنيَرَوۡاْكُلَّءَايَةٖلَّايُؤۡمِنُواْبِهَاوَإِنيَرَوۡاْسَبِيلَٱلرُّشۡدِلَايَتَّخِذُوهُسَبِيلٗاوَإِنيَرَوۡاْسَبِيلَٱلۡغَيِّيَتَّخِذُوهُسَبِيلٗاۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَكَانُواْعَنۡهَاغَٰفِلِينَ١٤٦
Saheeh International

I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness,1 they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.

سَأَصْرِفُSaasrifu
عَنْAAan
ءَايَـٰتِىَayatiya
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَكَبَّرُونَyatakabbaroona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
كُلَّkulla
ءَايَةٍۢayatin
لَّاla
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
بِهَاbiha
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
سَبِيلَsabeela
ٱلرُّشْدِalrrushdi
لَاla
يَتَّخِذُوهُyattakhithoohu
سَبِيلًۭاsabeelan
وَإِنwain
يَرَوْا۟yaraw
سَبِيلَsabeela
ٱلْغَىِّalghayyi
يَتَّخِذُوهُyattakhithoohu
سَبِيلًۭا ۚsabeelan
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَكَانُوا۟wakanoo
عَنْهَاAAanha
غَـٰفِلِينَghafileena
وَقَطَّعۡنَٰهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِأُمَمٗاۖمِّنۡهُمُٱلصَّٰلِحُونَوَمِنۡهُمۡدُونَذَٰلِكَۖوَبَلَوۡنَٰهُمبِٱلۡحَسَنَٰتِوَٱلسَّيِّـَٔاتِلَعَلَّهُمۡيَرۡجِعُونَ١٦٨
Saheeh International

And We divided them throughout the earth into nations. Of them some were righteous, and of them some were otherwise. And We tested them with good [times] and bad that perhaps they would return [to obedience].

وَقَطَّعْنَـٰهُمْWaqattaAAnahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أُمَمًۭا ۖomaman
مِّنْهُمُminhumu
ٱلصَّـٰلِحُونَalssalihoona
وَمِنْهُمْwaminhum
دُونَdoona
ذَٰلِكَ ۖthalika
وَبَلَوْنَـٰهُمwabalawnahum
بِٱلْحَسَنَـٰتِbialhasanati
وَٱلسَّيِّـَٔاتِwaalssayyiati
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
قَالَٱهۡبِطُواْبَعۡضُكُمۡلِبَعۡضٍعَدُوّٞۖوَلَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمُسۡتَقَرّٞوَمَتَٰعٌإِلَىٰحِينٖ٢٤
Saheeh International

[Allāh] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time."

قَالَalkhasireena
ٱهْبِطُوا۟Qala
بَعْضُكُمْihbitoo
لِبَعْضٍbaAAdukum
عَدُوٌّۭ ۖlibaAAdin
وَلَكُمْAAaduwwun
فِىwalakum
ٱلْأَرْضِfee
مُسْتَقَرٌّۭalardi
وَمَتَـٰعٌmustaqarrun
إِلَىٰwamataAAun
حِينٍۢilaheenin
إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُغۡشِيٱلَّيۡلَٱلنَّهَارَيَطۡلُبُهُۥحَثِيثٗاوَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَوَٱلنُّجُومَمُسَخَّرَٰتِۭبِأَمۡرِهِۦٓۗأَلَالَهُٱلۡخَلۡقُوَٱلۡأَمۡرُۗتَبَارَكَٱللَّهُرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٥٤
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne.1 He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allāh, Lord of the worlds.

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
يُغْشِىyughshee
ٱلَّيْلَallayla
ٱلنَّهَارَalnnahara
يَطْلُبُهُۥyatlubuhu
حَثِيثًۭاhatheethan
وَٱلشَّمْسَwaalshshamsa
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
وَٱلنُّجُومَwaalnnujooma
مُسَخَّرَٰتٍۭmusakhkharatin
بِأَمْرِهِۦٓ ۗbiamrihi
أَلَاala
لَهُlahu
ٱلْخَلْقُalkhalqu
وَٱلْأَمْرُ ۗwaalamru
تَبَارَكَtabaraka
ٱللَّهُAllahu
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِبَعۡدَإِصۡلَٰحِهَاوَٱدۡعُوهُخَوۡفٗاوَطَمَعًاۚإِنَّرَحۡمَتَٱللَّهِقَرِيبٞمِّنَٱلۡمُحۡسِنِينَ٥٦
Saheeh International

And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allāh is near to the doers of good.

وَلَاWala
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بَعْدَbaAAda
إِصْلَـٰحِهَاislahiha
وَٱدْعُوهُwaodAAoohu
خَوْفًۭاkhawfan
وَطَمَعًا ۚwatamaAAan
إِنَّinna
رَحْمَتَrahmata
ٱللَّهِAllahi
قَرِيبٌۭqareebun
مِّنَmina
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡجَعَلَكُمۡخُلَفَآءَمِنۢبَعۡدِعَادٖوَبَوَّأَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِتَتَّخِذُونَمِنسُهُولِهَاقُصُورٗاوَتَنۡحِتُونَٱلۡجِبَالَبُيُوتٗاۖفَٱذۡكُرُوٓاْءَالَآءَٱللَّهِوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٧٤
Saheeh International

And remember when He made you successors after the ʿAad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allāh and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَٱذْكُرُوٓا۟Waothkuroo
إِذْith
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خُلَفَآءَkhulafaa
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عَادٍۢAAadin
وَبَوَّأَكُمْwabawwaakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
مِنmin
سُهُولِهَاsuhooliha
قُصُورًۭاqusooran
وَتَنْحِتُونَwatanhitoona
ٱلْجِبَالَaljibala
بُيُوتًۭا ۖbuyootan
فَٱذْكُرُوٓا۟faothkuroo
ءَالَآءَalaa
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَأَلَّفَبَيۡنَقُلُوبِهِمۡۚلَوۡأَنفَقۡتَمَافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗامَّآأَلَّفۡتَبَيۡنَقُلُوبِهِمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَأَلَّفَبَيۡنَهُمۡۚإِنَّهُۥعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٣
Saheeh International

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allāh brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.

وَأَلَّفَWaallafa
بَيْنَbayna
قُلُوبِهِمْ ۚquloobihim
لَوْlaw
أَنفَقْتَanfaqta
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
مَّآma
أَلَّفْتَallafta
بَيْنَbayna
قُلُوبِهِمْquloobihim
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
أَلَّفَallafa
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
إِنَّهُۥinnahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَعَلَىٱلثَّلَٰثَةِٱلَّذِينَخُلِّفُواْحَتَّىٰٓإِذَاضَاقَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡأَرۡضُبِمَارَحُبَتۡوَضَاقَتۡعَلَيۡهِمۡأَنفُسُهُمۡوَظَنُّوٓاْأَنلَّامَلۡجَأَمِنَٱللَّهِإِلَّآإِلَيۡهِثُمَّتَابَعَلَيۡهِمۡلِيَتُوبُوٓاْۚإِنَّٱللَّهَهُوَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١١٨
Saheeh International

And [He also forgave] the three who were left alone [i.e., boycotted, regretting their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness1 and their souls confined [i.e., anguished] them and they were certain that there is no refuge from Allāh except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allāh is the Accepting of Repentance,2 the Merciful.

وَعَلَىWaAAala
ٱلثَّلَـٰثَةِalththalathati
ٱلَّذِينَallatheena
خُلِّفُوا۟khullifoo
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
ضَاقَتْdaqat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْأَرْضُalardu
بِمَاbima
رَحُبَتْrahubat
وَضَاقَتْwadaqat
عَلَيْهِمْAAalayhim
أَنفُسُهُمْanfusuhum
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنan
لَّاla
مَلْجَأَmaljaa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
إِلَّآilla
إِلَيْهِilayhi
ثُمَّthumma
تَابَtaba
عَلَيْهِمْAAalayhim
لِيَتُوبُوٓا۟ ۚliyatooboo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
ثُمَّجَعَلۡنَٰكُمۡخَلَٰٓئِفَفِيٱلۡأَرۡضِمِنۢبَعۡدِهِمۡلِنَنظُرَكَيۡفَتَعۡمَلُونَ١٤
Saheeh International

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.

ثُمَّThumma
جَعَلْنَـٰكُمْjaAAalnakum
خَلَـٰٓئِفَkhalaifa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
لِنَنظُرَlinanthura
كَيْفَkayfa
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
فَلَمَّآأَنجَىٰهُمۡإِذَاهُمۡيَبۡغُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۗيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنَّمَابَغۡيُكُمۡعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۖمَّتَٰعَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖثُمَّإِلَيۡنَامَرۡجِعُكُمۡفَنُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٢٣
Saheeh International

But when He saves them, at once they commit injustice1 upon the earth without right. O mankind, your injustice is only against yourselves, [being merely] the enjoyment of worldly life. Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.

فَلَمَّآFalamma
أَنجَىٰهُمْanjahum
إِذَاitha
هُمْhum
يَبْغُونَyabghoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۗalhaqqi
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنَّمَاinnama
بَغْيُكُمْbaghyukum
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُم ۖanfusikum
مَّتَـٰعَmataAAa
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
ثُمَّthumma
إِلَيْنَاilayna
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
فَنُنَبِّئُكُمfanunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
إِنَّمَامَثَلُٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاكَمَآءٍأَنزَلۡنَٰهُمِنَٱلسَّمَآءِفَٱخۡتَلَطَبِهِۦنَبَاتُٱلۡأَرۡضِمِمَّايَأۡكُلُٱلنَّاسُوَٱلۡأَنۡعَٰمُحَتَّىٰٓإِذَآأَخَذَتِٱلۡأَرۡضُزُخۡرُفَهَاوَٱزَّيَّنَتۡوَظَنَّأَهۡلُهَآأَنَّهُمۡقَٰدِرُونَعَلَيۡهَآأَتَىٰهَآأَمۡرُنَالَيۡلًاأَوۡنَهَارٗافَجَعَلۡنَٰهَاحَصِيدٗاكَأَنلَّمۡتَغۡنَبِٱلۡأَمۡسِۚكَذَٰلِكَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَتَفَكَّرُونَ٢٤
Saheeh International

The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest,1 as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.

إِنَّمَاInnama
مَثَلُmathalu
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
كَمَآءٍkamain
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فَٱخْتَلَطَfaikhtalata
بِهِۦbihi
نَبَاتُnabatu
ٱلْأَرْضِalardi
مِمَّاmimma
يَأْكُلُyakulu
ٱلنَّاسُalnnasu
وَٱلْأَنْعَـٰمُwaalanAAamu
حَتَّىٰٓhatta
إِذَآitha
أَخَذَتِakhathati
ٱلْأَرْضُalardu
زُخْرُفَهَاzukhrufaha
وَٱزَّيَّنَتْwaizzayyanat
وَظَنَّwathanna
أَهْلُهَآahluha
أَنَّهُمْannahum
قَـٰدِرُونَqadiroona
عَلَيْهَآAAalayha
أَتَىٰهَآataha
أَمْرُنَاamruna
لَيْلًاlaylan
أَوْaw
نَهَارًۭاnaharan
فَجَعَلْنَـٰهَاfajaAAalnaha
حَصِيدًۭاhaseedan
كَأَنkaan
لَّمْlam
تَغْنَtaghna
بِٱلْأَمْسِ ۚbialamsi
كَذَٰلِكَkathalika
نُفَصِّلُnufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُدَبِّرُٱلۡأَمۡرَۖمَامِنشَفِيعٍإِلَّامِنۢبَعۡدِإِذۡنِهِۦۚذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٣
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne,1 arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allāh, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِ ۖalAAarshi
يُدَبِّرُyudabbiru
ٱلْأَمْرَ ۖalamra
مَاma
مِنmin
شَفِيعٍshafeeAAin
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِذْنِهِۦ ۚithnihi
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْrabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَلَوۡأَنَّلِكُلِّنَفۡسٖظَلَمَتۡمَافِيٱلۡأَرۡضِلَٱفۡتَدَتۡبِهِۦۗوَأَسَرُّواْٱلنَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْٱلۡعَذَابَۖوَقُضِيَبَيۡنَهُمبِٱلۡقِسۡطِوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ٥٤
Saheeh International

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged.

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
لِكُلِّlikulli
نَفْسٍۢnafsin
ظَلَمَتْthalamat
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَٱفْتَدَتْlaiftadat
بِهِۦ ۗbihi
وَأَسَرُّوا۟waasarroo
ٱلنَّدَامَةَalnnadamata
لَمَّاlamma
رَأَوُا۟raawoo
ٱلْعَذَابَ ۖalAAathaba
وَقُضِىَwaqudiya
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
إِنَّفِيٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِوَمَاخَلَقَٱللَّهُفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَتَّقُونَ٦
Saheeh International

Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allāh has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allāh.

إِنَّInna
فِىfee
ٱخْتِلَـٰفِikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
وَمَاwama
خَلَقَkhalaqa
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَتَّقُونَyattaqoona
وَلَوۡشَآءَرَبُّكَلَأٓمَنَمَنفِيٱلۡأَرۡضِكُلُّهُمۡجَمِيعًاۚأَفَأَنتَتُكۡرِهُٱلنَّاسَحَتَّىٰيَكُونُواْمُؤۡمِنِينَ٩٩
Saheeh International

And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muḥammad], would you compel the people in order that they become believers?

وَلَوْWalaw
شَآءَshaa
رَبُّكَrabbuka
لَـَٔامَنَlaamana
مَنman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
كُلُّهُمْkulluhum
جَمِيعًا ۚjameeAAan
أَفَأَنتَafaanta
تُكْرِهُtukrihu
ٱلنَّاسَalnnasa
حَتَّىٰhatta
يَكُونُوا۟yakoonoo
مُؤْمِنِينَmumineena
11:116
Open Ayah
فَلَوۡلَاكَانَمِنَٱلۡقُرُونِمِنقَبۡلِكُمۡأُوْلُواْبَقِيَّةٖيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡفَسَادِفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاقَلِيلٗامِّمَّنۡأَنجَيۡنَامِنۡهُمۡۗوَٱتَّبَعَٱلَّذِينَظَلَمُواْمَآأُتۡرِفُواْفِيهِوَكَانُواْمُجۡرِمِينَ١١٦
Saheeh International

So why were there not1 among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

فَلَوْلَاFalawla
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
أُو۟لُوا۟oloo
بَقِيَّةٍۢbaqiyyatin
يَنْهَوْنَyanhawna
عَنِAAani
ٱلْفَسَادِalfasadi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّمَّنْmimman
أَنجَيْنَاanjayna
مِنْهُمْ ۗminhum
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَآma
أُتْرِفُوا۟otrifoo
فِيهِfeehi
وَكَانُوا۟wakanoo
مُجْرِمِينَmujrimeena
أُوْلَٰٓئِكَلَمۡيَكُونُواْمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكَانَلَهُممِّندُونِٱللَّهِمِنۡأَوۡلِيَآءَۘيُضَٰعَفُلَهُمُٱلۡعَذَابُۚمَاكَانُواْيَسۡتَطِيعُونَٱلسَّمۡعَوَمَاكَانُواْيُبۡصِرُونَ٢٠
Saheeh International

Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.1

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
لَمْlam
يَكُونُوا۟yakoonoo
مُعْجِزِينَmuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنْmin
أَوْلِيَآءَ ۘawliyaa
يُضَـٰعَفُyudaAAafu
لَهُمُlahumu
ٱلْعَذَابُ ۚalAAathabu
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
يُبْصِرُونَyubsiroona
۞ وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاعَلَىٱللَّهِرِزۡقُهَاوَيَعۡلَمُمُسۡتَقَرَّهَاوَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚكُلّٞفِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٦
Saheeh International

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage.1 All is in a clear register.

۞ وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
رِزْقُهَاrizquha
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مُسْتَقَرَّهَاmustaqarraha
وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚwamustawdaAAaha
كُلٌّۭkullun
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَيَٰقَوۡمِهَٰذِهِۦنَاقَةُٱللَّهِلَكُمۡءَايَةٗۖفَذَرُوهَاتَأۡكُلۡفِيٓأَرۡضِٱللَّهِۖوَلَاتَمَسُّوهَابِسُوٓءٖفَيَأۡخُذَكُمۡعَذَابٞقَرِيبٞ٦٤
Saheeh International

And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
هَـٰذِهِۦhathihi
نَاقَةُnaqatu
ٱللَّهِAllahi
لَكُمْlakum
ءَايَةًۭayatan
فَذَرُوهَاfatharooha
تَأْكُلْtakul
فِىٓfee
أَرْضِardi
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَمَسُّوهَاtamassooha
بِسُوٓءٍۢbisooin
فَيَأْخُذَكُمْfayakhuthakum
عَذَابٌۭAAathabun
قَرِيبٌۭqareebun
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖوَكَانَعَرۡشُهُۥعَلَىٱلۡمَآءِلِيَبۡلُوَكُمۡأَيُّكُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗاۗوَلَئِنقُلۡتَإِنَّكُممَّبۡعُوثُونَمِنۢبَعۡدِٱلۡمَوۡتِلَيَقُولَنَّٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ٧
Saheeh International

And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic."

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
وَكَانَwakana
عَرْشُهُۥAAarshuhu
عَلَىAAala
ٱلْمَآءِalmai
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
أَيُّكُمْayyukum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭا ۗAAamalan
وَلَئِنwalain
قُلْتَqulta
إِنَّكُمinnakum
مَّبْعُوثُونَmabAAoothoona
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْمَوْتِalmawti
لَيَقُولَنَّlayaqoolanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَيَٰقَوۡمِأَوۡفُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٨٥
Saheeh International

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
أَوْفُوا۟awfoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
لِلَّذِينَٱسۡتَجَابُواْلِرَبِّهِمُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَٱلَّذِينَلَمۡيَسۡتَجِيبُواْلَهُۥلَوۡأَنَّلَهُممَّافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاوَمِثۡلَهُۥمَعَهُۥلَٱفۡتَدَوۡاْبِهِۦٓۚأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡسُوٓءُٱلۡحِسَابِوَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمِهَادُ١٨
Saheeh International

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.

لِلَّذِينَLillatheena
ٱسْتَجَابُوا۟istajaboo
لِرَبِّهِمُlirabbihimu
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَمْlam
يَسْتَجِيبُوا۟yastajeeboo
لَهُۥlahu
لَوْlaw
أَنَّanna
لَهُمlahum
مَّاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمِثْلَهُۥwamithlahu
مَعَهُۥmaAAahu
لَٱفْتَدَوْا۟laiftadaw
بِهِۦٓ ۚbihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
سُوٓءُsooo
ٱلْحِسَابِalhisabi
وَمَأْوَىٰهُمْwamawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمِهَادُalmihadu
وَٱلَّذِينَيَنقُضُونَعَهۡدَٱللَّهِمِنۢبَعۡدِمِيثَٰقِهِۦوَيَقۡطَعُونَمَآأَمَرَٱللَّهُبِهِۦٓأَنيُوصَلَوَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِأُوْلَٰٓئِكَلَهُمُٱللَّعۡنَةُوَلَهُمۡسُوٓءُٱلدَّارِ٢٥
Saheeh International

But those who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and spread corruption on earth - for them is the curse, and they will have the worst home.1

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَنقُضُونَyanqudoona
عَهْدَAAahda
ٱللَّهِAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مِيثَـٰقِهِۦmeethaqihi
وَيَقْطَعُونَwayaqtaAAoona
مَآma
أَمَرَamara
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦٓbihi
أَنan
يُوصَلَyoosala
وَيُفْسِدُونَwayufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۙalardi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمُlahumu
ٱللَّعْنَةُallaAAnatu
وَلَهُمْwalahum
سُوٓءُsooo
ٱلدَّارِalddari
وَهُوَٱلَّذِيمَدَّٱلۡأَرۡضَوَجَعَلَفِيهَارَوَٰسِيَوَأَنۡهَٰرٗاۖوَمِنكُلِّٱلثَّمَرَٰتِجَعَلَفِيهَازَوۡجَيۡنِٱثۡنَيۡنِۖيُغۡشِيٱلَّيۡلَٱلنَّهَارَۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَتَفَكَّرُونَ٣
Saheeh International

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
مَدَّmadda
ٱلْأَرْضَalarda
وَجَعَلَwajaAAala
فِيهَاfeeha
رَوَٰسِىَrawasiya
وَأَنْهَـٰرًۭا ۖwaanharan
وَمِنwamin
كُلِّkulli
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
جَعَلَjaAAala
فِيهَاfeeha
زَوْجَيْنِzawjayni
ٱثْنَيْنِ ۖithnayni
يُغْشِىyughshee
ٱلَّيْلَallayla
ٱلنَّهَارَ ۚalnnahara
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
أَفَمَنۡهُوَقَآئِمٌعَلَىٰكُلِّنَفۡسِۭبِمَاكَسَبَتۡۗوَجَعَلُواْلِلَّهِشُرَكَآءَقُلۡسَمُّوهُمۡۚأَمۡتُنَبِّـُٔونَهُۥبِمَالَايَعۡلَمُفِيٱلۡأَرۡضِأَمبِظَٰهِرٖمِّنَٱلۡقَوۡلِۗبَلۡزُيِّنَلِلَّذِينَكَفَرُواْمَكۡرُهُمۡوَصُدُّواْعَنِٱلسَّبِيلِۗوَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنۡهَادٖ٣٣
Saheeh International

Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allāh they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that1 which He knows not upon the earth or of what is apparent [i.e., alleged] of speech?"2 Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allāh sends astray - there will be for him no guide.

أَفَمَنْAfaman
هُوَhuwa
قَآئِمٌqaimun
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
نَفْسٍۭnafsin
بِمَاbima
كَسَبَتْ ۗkasabat
وَجَعَلُوا۟wajaAAaloo
لِلَّهِlillahi
شُرَكَآءَshurakaa
قُلْqul
سَمُّوهُمْ ۚsammoohum
أَمْam
تُنَبِّـُٔونَهُۥtunabbioonahu
بِمَاbima
لَاla
يَعْلَمُyaAAlamu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمam
بِظَـٰهِرٍۢbithahirin
مِّنَmina
ٱلْقَوْلِ ۗalqawli
بَلْbal
زُيِّنَzuyyina
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مَكْرُهُمْmakruhum
وَصُدُّوا۟wasuddoo
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِ ۗalssabeeli
وَمَنwaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنْmin
هَادٍۢhadin
وَفِيٱلۡأَرۡضِقِطَعٞمُّتَجَٰوِرَٰتٞوَجَنَّٰتٞمِّنۡأَعۡنَٰبٖوَزَرۡعٞوَنَخِيلٞصِنۡوَانٞوَغَيۡرُصِنۡوَانٖيُسۡقَىٰبِمَآءٖوَٰحِدٖوَنُفَضِّلُبَعۡضَهَاعَلَىٰبَعۡضٖفِيٱلۡأُكُلِۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ٤
Saheeh International

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise,1 watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.

وَفِىWafee
ٱلْأَرْضِalardi
قِطَعٌۭqitaAAun
مُّتَجَـٰوِرَٰتٌۭmutajawiratun
وَجَنَّـٰتٌۭwajannatun
مِّنْmin
أَعْنَـٰبٍۢaAAnabin
وَزَرْعٌۭwazarAAun
وَنَخِيلٌۭwanakheelun
صِنْوَانٌۭsinwanun
وَغَيْرُwaghayru
صِنْوَانٍۢsinwanin
يُسْقَىٰyusqa
بِمَآءٍۢbimain
وَٰحِدٍۢwahidin
وَنُفَضِّلُwanufaddilu
بَعْضَهَاbaAAdaha
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
فِىfee
ٱلْأُكُلِ ۚalokuli
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَسَخَّرَلَكُمُٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَدَآئِبَيۡنِۖوَسَخَّرَلَكُمُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَ٣٣
Saheeh International

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

وَسَخَّرَWasakhkhara
لَكُمُlakumu
ٱلشَّمْسَalshshamsa
وَٱلْقَمَرَwaalqamara
دَآئِبَيْنِ ۖdaibayni
وَسَخَّرَwasakhkhara
لَكُمُlakumu
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
يَوۡمَتُبَدَّلُٱلۡأَرۡضُغَيۡرَٱلۡأَرۡضِوَٱلسَّمَٰوَٰتُۖوَبَرَزُواْلِلَّهِٱلۡوَٰحِدِٱلۡقَهَّارِ٤٨
Saheeh International

[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allāh, the One, the Prevailing,

يَوْمَYawma
تُبَدَّلُtubaddalu
ٱلْأَرْضُalardu
غَيْرَghayra
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ ۖwaalssamawatu
وَبَرَزُوا۟wabarazoo
لِلَّهِlillahi
ٱلْوَٰحِدِalwahidi
ٱلْقَهَّارِalqahhari
وَقَالَمُوسَىٰٓإِنتَكۡفُرُوٓاْأَنتُمۡوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗافَإِنَّٱللَّهَلَغَنِيٌّحَمِيدٌ٨
Saheeh International

And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy."

وَقَالَWaqala
مُوسَىٰٓmoosa
إِنin
تَكْفُرُوٓا۟takfuroo
أَنتُمْantum
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
لَغَنِىٌّlaghaniyyun
حَمِيدٌhameedun
قَالَرَبِّبِمَآأَغۡوَيۡتَنِيلَأُزَيِّنَنَّلَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٣٩
Saheeh International

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all

قَالَQala
رَبِّrabbi
بِمَآbima
أَغْوَيْتَنِىaghwaytanee
لَأُزَيِّنَنَّlaozayyinanna
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْwalaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
وَلَقَدۡبَعَثۡنَافِيكُلِّأُمَّةٖرَّسُولًاأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱجۡتَنِبُواْٱلطَّٰغُوتَۖفَمِنۡهُممَّنۡهَدَىٱللَّهُوَمِنۡهُممَّنۡحَقَّتۡعَلَيۡهِٱلضَّلَٰلَةُۚفَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ٣٦
Saheeh International

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers.

وَلَقَدْWalaqad
بَعَثْنَاbaAAathna
فِىfee
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
رَّسُولًاrasoolan
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱجْتَنِبُوا۟waijtaniboo
ٱلطَّـٰغُوتَ ۖalttaghoota
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنْman
هَدَىhada
ٱللَّهُAllahu
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنْman
حَقَّتْhaqqat
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚalddalalatu
فَسِيرُوا۟faseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
يَتَوَٰرَىٰمِنَٱلۡقَوۡمِمِنسُوٓءِمَابُشِّرَبِهِۦٓۚأَيُمۡسِكُهُۥعَلَىٰهُونٍأَمۡيَدُسُّهُۥفِيٱلتُّرَابِۗأَلَاسَآءَمَايَحۡكُمُونَ٥٩
Saheeh International

He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide.

يَتَوَٰرَىٰYatawara
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
مِنmin
سُوٓءِsooi
مَاma
بُشِّرَbushshira
بِهِۦٓ ۚbihi
أَيُمْسِكُهُۥayumsikuhu
عَلَىٰAAala
هُونٍhoonin
أَمْam
يَدُسُّهُۥyadussuhu
فِىfee
ٱلتُّرَابِ ۗaltturabi
أَلَاala
سَآءَsaa
مَاma
يَحْكُمُونَyahkumoona
وَلَاتَمۡشِفِيٱلۡأَرۡضِمَرَحًاۖإِنَّكَلَنتَخۡرِقَٱلۡأَرۡضَوَلَنتَبۡلُغَٱلۡجِبَالَطُولٗا٣٧
Saheeh International

And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.1

وَلَاWala
تَمْشِtamshi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَرَحًا ۖmarahan
إِنَّكَinnaka
لَنlan
تَخْرِقَtakhriqa
ٱلْأَرْضَalarda
وَلَنwalan
تَبْلُغَtablugha
ٱلْجِبَالَaljibala
طُولًۭاtoolan
قُللَّوۡكَانَفِيٱلۡأَرۡضِمَلَٰٓئِكَةٞيَمۡشُونَمُطۡمَئِنِّينَلَنَزَّلۡنَاعَلَيۡهِممِّنَٱلسَّمَآءِمَلَكٗارَّسُولٗا٩٥
Saheeh International

Say, "If there were upon the earth angels walking securely,1 We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger."

قُلQul
لَّوْlaw
كَانَkana
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَلَـٰٓئِكَةٌۭmalaikatun
يَمْشُونَyamshoona
مُطْمَئِنِّينَmutmainneena
لَنَزَّلْنَاlanazzalna
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَلَكًۭاmalakan
رَّسُولًۭاrasoolan
وَٱضۡرِبۡلَهُممَّثَلَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاكَمَآءٍأَنزَلۡنَٰهُمِنَٱلسَّمَآءِفَٱخۡتَلَطَبِهِۦنَبَاتُٱلۡأَرۡضِفَأَصۡبَحَهَشِيمٗاتَذۡرُوهُٱلرِّيَٰحُۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖمُّقۡتَدِرًا٤٥
Saheeh International

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it1 and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allāh is ever, over all things, Perfect in Ability.

وَٱضْرِبْWaidrib
لَهُمlahum
مَّثَلَmathala
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
كَمَآءٍkamain
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فَٱخْتَلَطَfaikhtalata
بِهِۦbihi
نَبَاتُnabatu
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَصْبَحَfaasbaha
هَشِيمًۭاhasheeman
تَذْرُوهُtathroohu
ٱلرِّيَـٰحُ ۗalrriyahu
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
مُّقْتَدِرًاmuqtadiran
وَيَوۡمَنُسَيِّرُٱلۡجِبَالَوَتَرَىٱلۡأَرۡضَبَارِزَةٗوَحَشَرۡنَٰهُمۡفَلَمۡنُغَادِرۡمِنۡهُمۡأَحَدٗا٤٧
Saheeh International

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed,1 and We will gather them and not leave behind from them anyone.

وَيَوْمَWayawma
نُسَيِّرُnusayyiru
ٱلْجِبَالَaljibala
وَتَرَىwatara
ٱلْأَرْضَalarda
بَارِزَةًۭbarizatan
وَحَشَرْنَـٰهُمْwahasharnahum
فَلَمْfalam
نُغَادِرْnughadir
مِنْهُمْminhum
أَحَدًۭاahadan
إِنَّاجَعَلۡنَامَاعَلَىٱلۡأَرۡضِزِينَةٗلَّهَالِنَبۡلُوَهُمۡأَيُّهُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗا٧
Saheeh International

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

إِنَّاInna
جَعَلْنَاjaAAalna
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْأَرْضِalardi
زِينَةًۭzeenatan
لَّهَاlaha
لِنَبْلُوَهُمْlinabluwahum
أَيُّهُمْayyuhum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭاAAamalan
إِنَّامَكَّنَّالَهُۥفِيٱلۡأَرۡضِوَءَاتَيۡنَٰهُمِنكُلِّشَيۡءٖسَبَبٗا٨٤
Saheeh International

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means].

إِنَّاInna
مَكَّنَّاmakkanna
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
سَبَبًۭاsababan
إِنَّانَحۡنُنَرِثُٱلۡأَرۡضَوَمَنۡعَلَيۡهَاوَإِلَيۡنَايُرۡجَعُونَ٤٠
Saheeh International

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

إِنَّاInna
نَحْنُnahnu
نَرِثُnarithu
ٱلْأَرْضَalarda
وَمَنْwaman
عَلَيْهَاAAalayha
وَإِلَيْنَاwailayna
يُرْجَعُونَyurjaAAoona
ٱلَّذِيجَعَلَلَكُمُٱلۡأَرۡضَمَهۡدٗاوَسَلَكَلَكُمۡفِيهَاسُبُلٗاوَأَنزَلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَخۡرَجۡنَابِهِۦٓأَزۡوَٰجٗامِّننَّبَاتٖشَتَّىٰ٥٣
Saheeh International

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.

ٱلَّذِىAllathee
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلْأَرْضَalarda
مَهْدًۭاmahdan
وَسَلَكَwasalaka
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
سُبُلًۭاsubulan
وَأَنزَلَwaanzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَخْرَجْنَاfaakhrajna
بِهِۦٓbihi
أَزْوَٰجًۭاazwajan
مِّنmin
نَّبَاتٍۢnabatin
شَتَّىٰshatta
21:105
Open Ayah
وَلَقَدۡكَتَبۡنَافِيٱلزَّبُورِمِنۢبَعۡدِٱلذِّكۡرِأَنَّٱلۡأَرۡضَيَرِثُهَاعِبَادِيَٱلصَّٰلِحُونَ١٠٥
Saheeh International

And We have already written in the book [of Psalms]1 after the [previous] mention2 that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

وَلَقَدْWalaqad
كَتَبْنَاkatabna
فِىfee
ٱلزَّبُورِalzzaboori
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلذِّكْرِalththikri
أَنَّanna
ٱلْأَرْضَalarda
يَرِثُهَاyarithuha
عِبَادِىَAAibadiya
ٱلصَّـٰلِحُونَalssalihoona
وَجَعَلۡنَافِيٱلۡأَرۡضِرَوَٰسِيَأَنتَمِيدَبِهِمۡوَجَعَلۡنَافِيهَافِجَاجٗاسُبُلٗالَّعَلَّهُمۡيَهۡتَدُونَ٣١
Saheeh International

And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
رَوَٰسِىَrawasiya
أَنan
تَمِيدَtameeda
بِهِمْbihim
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِيهَاfeeha
فِجَاجًۭاfijajan
سُبُلًۭاsubulan
لَّعَلَّهُمْlaAAallahum
يَهْتَدُونَyahtadoona
ٱلَّذِينَإِنمَّكَّنَّٰهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَوَأَمَرُواْبِٱلۡمَعۡرُوفِوَنَهَوۡاْعَنِٱلۡمُنكَرِۗوَلِلَّهِعَٰقِبَةُٱلۡأُمُورِ٤١
Saheeh International

[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakāh and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allāh belongs the outcome of [all] matters.

ٱلَّذِينَAllatheena
إِنin
مَّكَّنَّـٰهُمْmakkannahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَقَامُوا۟aqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَمَرُوا۟waamaroo
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَنَهَوْا۟wanahaw
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِ ۗalmunkari
وَلِلَّهِwalillahi
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْأُمُورِalomoori
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنكُنتُمۡفِيرَيۡبٖمِّنَٱلۡبَعۡثِفَإِنَّاخَلَقۡنَٰكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّمِنۡعَلَقَةٖثُمَّمِنمُّضۡغَةٖمُّخَلَّقَةٖوَغَيۡرِمُخَلَّقَةٖلِّنُبَيِّنَلَكُمۡۚوَنُقِرُّفِيٱلۡأَرۡحَامِمَانَشَآءُإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىثُمَّنُخۡرِجُكُمۡطِفۡلٗاثُمَّلِتَبۡلُغُوٓاْأَشُدَّكُمۡۖوَمِنكُممَّنيُتَوَفَّىٰوَمِنكُممَّنيُرَدُّإِلَىٰٓأَرۡذَلِٱلۡعُمُرِلِكَيۡلَايَعۡلَمَمِنۢبَعۡدِعِلۡمٖشَيۡـٔٗاۚوَتَرَىٱلۡأَرۡضَهَامِدَةٗفَإِذَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡهَاٱلۡمَآءَٱهۡتَزَّتۡوَرَبَتۡوَأَنۢبَتَتۡمِنكُلِّزَوۡجِۭبَهِيجٖ٥
Saheeh International

O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed1 - that We may show you.2 And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنin
كُنتُمْkuntum
فِىfee
رَيْبٍۢraybin
مِّنَmina
ٱلْبَعْثِalbaAAthi
فَإِنَّاfainna
خَلَقْنَـٰكُمkhalaqnakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
مِنْmin
عَلَقَةٍۢAAalaqatin
ثُمَّthumma
مِنmin
مُّضْغَةٍۢmudghatin
مُّخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
وَغَيْرِwaghayri
مُخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
لِّنُبَيِّنَlinubayyina
لَكُمْ ۚlakum
وَنُقِرُّwanuqirru
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
مَاma
نَشَآءُnashao
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
ثُمَّthumma
نُخْرِجُكُمْnukhrijukum
طِفْلًۭاtiflan
ثُمَّthumma
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughoo
أَشُدَّكُمْ ۖashuddakum
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُتَوَفَّىٰyutawaffa
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰٓila
أَرْذَلِarthali
ٱلْعُمُرِalAAumuri
لِكَيْلَاlikayla
يَعْلَمَyaAAlama
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عِلْمٍۢAAilmin
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَتَرَىwatara
ٱلْأَرْضَalarda
هَامِدَةًۭhamidatan
فَإِذَآfaitha
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْمَآءَalmaa
ٱهْتَزَّتْihtazzat
وَرَبَتْwarabat
وَأَنۢبَتَتْwaanbatat
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۭzawjin
بَهِيجٍۢbaheejin
ذَٰلِكَبِأَنَّٱللَّهَيُولِجُٱلَّيۡلَفِيٱلنَّهَارِوَيُولِجُٱلنَّهَارَفِيٱلَّيۡلِوَأَنَّٱللَّهَسَمِيعُۢبَصِيرٞ٦١
Saheeh International

That1 is because Allāh causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allāh is Hearing and Seeing.

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّbianna
ٱللَّهَAllaha
يُولِجُyooliju
ٱلَّيْلَallayla
فِىfee
ٱلنَّهَارِalnnahari
وَيُولِجُwayooliju
ٱلنَّهَارَalnnahara
فِىfee
ٱلَّيْلِallayli
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌۢsameeAAun
بَصِيرٌۭbaseerun
أَلَمۡتَرَأَنَّٱللَّهَأَنزَلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَتُصۡبِحُٱلۡأَرۡضُمُخۡضَرَّةًۚإِنَّٱللَّهَلَطِيفٌخَبِيرٞ٦٣
Saheeh International

Do you not see that Allāh has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allāh is Subtle1 and Aware.2

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
أَنزَلَanzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَتُصْبِحُfatusbihu
ٱلْأَرْضُalardu
مُخْضَرَّةً ۗmukhdarratan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَطِيفٌlateefun
خَبِيرٌۭkhabeerun
23:112
Open Ayah
قَٰلَكَمۡلَبِثۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِعَدَدَسِنِينَ١١٢
Saheeh International

[Allāh] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"

قَـٰلَQala
كَمْkam
لَبِثْتُمْlabithtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
عَدَدَAAadada
سِنِينَsineena
وَأَنزَلۡنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءَۢبِقَدَرٖفَأَسۡكَنَّٰهُفِيٱلۡأَرۡضِۖوَإِنَّاعَلَىٰذَهَابِۭبِهِۦلَقَٰدِرُونَ١٨
Saheeh International

And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.

وَأَنزَلْنَاWaanzalna
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۢmaan
بِقَدَرٍۢbiqadarin
فَأَسْكَنَّـٰهُfaaskannahu
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَإِنَّاwainna
عَلَىٰAAala
ذَهَابٍۭthahabin
بِهِۦbihi
لَقَـٰدِرُونَlaqadiroona
وَهُوَٱلَّذِيذَرَأَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٧٩
Saheeh International

And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
ذَرَأَكُمْtharaakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَإِلَيْهِwailayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
قُللِّمَنِٱلۡأَرۡضُوَمَنفِيهَآإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ٨٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"

قُلQul
لِّمَنِlimani
ٱلْأَرْضُalardu
وَمَنwaman
فِيهَآfeeha
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
لَاتَحۡسَبَنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِۚوَمَأۡوَىٰهُمُٱلنَّارُۖوَلَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٥٧
Saheeh International

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allāh] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.

لَاLa
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مُعْجِزِينَmuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
وَمَأْوَىٰهُمُwamawahumu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَلَبِئْسَwalabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
ٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَوَمَابَيۡنَهُمَافِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖٱلرَّحۡمَٰنُفَسۡـَٔلۡبِهِۦخَبِيرٗا٥٩
Saheeh International

He who created the heavens and the earth and what is between them in six days and then established Himself above the Throne1 - the Most Merciful, so ask about Him one well informed [i.e., the Prophet (ﷺ)].

ٱلَّذِىAllathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِ ۚalAAarshi
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
فَسْـَٔلْfaisal
بِهِۦbihi
خَبِيرًۭاkhabeeran
وَهُوَٱلَّذِيجَعَلَٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَخِلۡفَةٗلِّمَنۡأَرَادَأَنيَذَّكَّرَأَوۡأَرَادَشُكُورٗا٦٢
Saheeh International

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَwaalnnahara
خِلْفَةًۭkhilfatan
لِّمَنْliman
أَرَادَarada
أَنan
يَذَّكَّرَyaththakkara
أَوْaw
أَرَادَarada
شُكُورًۭاshukooran
وَعِبَادُٱلرَّحۡمَٰنِٱلَّذِينَيَمۡشُونَعَلَىٱلۡأَرۡضِهَوۡنٗاوَإِذَاخَاطَبَهُمُٱلۡجَٰهِلُونَقَالُواْسَلَٰمٗا٦٣
Saheeh International

And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily,1 and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,2

وَعِبَادُWaAAibadu
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
ٱلَّذِينَallatheena
يَمْشُونَyamshoona
عَلَىAAala
ٱلْأَرْضِalardi
هَوْنًۭاhawnan
وَإِذَاwaitha
خَاطَبَهُمُkhatabahumu
ٱلْجَـٰهِلُونَaljahiloona
قَالُوا۟qaloo
سَلَـٰمًۭاsalaman
26:151
Open Ayah
وَلَاتُطِيعُوٓاْأَمۡرَٱلۡمُسۡرِفِينَ١٥١
Saheeh International

And do not obey the order of the transgressors,

وَلَاWala
تُطِيعُوٓا۟tuteeAAoo
أَمْرَamra
ٱلْمُسْرِفِينَalmusrifeena
26:152
Open Ayah
ٱلَّذِينَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِوَلَايُصۡلِحُونَ١٥٢
Saheeh International

Who cause corruption in the land and do not amend."

ٱلَّذِينَAllatheena
يُفْسِدُونَyufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
يُصْلِحُونَyuslihoona
26:183
Open Ayah
وَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ١٨٣
Saheeh International

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

وَلَاWala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
أَوَلَمۡيَرَوۡاْإِلَىٱلۡأَرۡضِكَمۡأَنۢبَتۡنَافِيهَامِنكُلِّزَوۡجٖكَرِيمٍ٧
Saheeh International

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

أَوَلَمْAwalam
يَرَوْا۟yaraw
إِلَىila
ٱلْأَرْضِalardi
كَمْkam
أَنۢبَتْنَاanbatna
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۢzawjin
كَرِيمٍkareemin
أَمَّنجَعَلَٱلۡأَرۡضَقَرَارٗاوَجَعَلَخِلَٰلَهَآأَنۡهَٰرٗاوَجَعَلَلَهَارَوَٰسِيَوَجَعَلَبَيۡنَٱلۡبَحۡرَيۡنِحَاجِزًاۗأَءِلَٰهٞمَّعَٱللَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٦١
Saheeh International

Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allāh? [No], but most of them do not know.

أَمَّنAmman
جَعَلَjaAAala
ٱلْأَرْضَalarda
قَرَارًۭاqararan
وَجَعَلَwajaAAala
خِلَـٰلَهَآkhilalaha
أَنْهَـٰرًۭاanharan
وَجَعَلَwajaAAala
لَهَاlaha
رَوَٰسِىَrawasiya
وَجَعَلَwajaAAala
بَيْنَbayna
ٱلْبَحْرَيْنِalbahrayni
حَاجِزًا ۗhajizan
أَءِلَـٰهٌۭailahun
مَّعَmaAAa
ٱللَّهِ ۚAllahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
أَمَّنيُجِيبُٱلۡمُضۡطَرَّإِذَادَعَاهُوَيَكۡشِفُٱلسُّوٓءَوَيَجۡعَلُكُمۡخُلَفَآءَٱلۡأَرۡضِۗأَءِلَٰهٞمَّعَٱللَّهِۚقَلِيلٗامَّاتَذَكَّرُونَ٦٢
Saheeh International

Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth?1 Is there a deity with Allāh? Little do you remember.

أَمَّنAmman
يُجِيبُyujeebu
ٱلْمُضْطَرَّalmudtarra
إِذَاitha
دَعَاهُdaAAahu
وَيَكْشِفُwayakshifu
ٱلسُّوٓءَalssooa
وَيَجْعَلُكُمْwayajAAalukum
خُلَفَآءَkhulafaa
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
أَءِلَـٰهٌۭailahun
مَّعَmaAAa
ٱللَّهِ ۚAllahi
قَلِيلًۭاqaleelan
مَّاma
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُجۡرِمِينَ٦٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
وَٱبۡتَغِفِيمَآءَاتَىٰكَٱللَّهُٱلدَّارَٱلۡأٓخِرَةَۖوَلَاتَنسَنَصِيبَكَمِنَٱلدُّنۡيَاۖوَأَحۡسِنكَمَآأَحۡسَنَٱللَّهُإِلَيۡكَۖوَلَاتَبۡغِٱلۡفَسَادَفِيٱلۡأَرۡضِۖإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٧٧
Saheeh International

But seek, through that which Allāh has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allāh has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allāh does not like corrupters."

وَٱبْتَغِWaibtaghi
فِيمَآfeema
ءَاتَىٰكَataka
ٱللَّهُAllahu
ٱلدَّارَalddara
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖalakhirata
وَلَاwala
تَنسَtansa
نَصِيبَكَnaseebaka
مِنَmina
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَأَحْسِنwaahsin
كَمَآkama
أَحْسَنَahsana
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْكَ ۖilayka
وَلَاwala
تَبْغِtabghi
ٱلْفَسَادَalfasada
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
تِلۡكَٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُنَجۡعَلُهَالِلَّذِينَلَايُرِيدُونَعُلُوّٗافِيٱلۡأَرۡضِوَلَافَسَادٗاۚوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ٨٣
Saheeh International

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

تِلْكَTilka
ٱلدَّارُalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
نَجْعَلُهَاnajAAaluha
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُرِيدُونَyureedoona
عُلُوًّۭاAAuluwwan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَبَدَأَٱلۡخَلۡقَۚثُمَّٱللَّهُيُنشِئُٱلنَّشۡأَةَٱلۡأٓخِرَةَۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allāh will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allāh, over all things, is competent."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
بَدَأَbadaa
ٱلْخَلْقَ ۚalkhalqa
ثُمَّthumma
ٱللَّهُAllahu
يُنشِئُyunshio
ٱلنَّشْأَةَalnnashata
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚalakhirata
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗافَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱرۡجُواْٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٣٦
Saheeh International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb, and he said, "O my people, worship Allāh and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭاshuAAayban
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱرْجُوا۟waorjoo
ٱلْيَوْمَalyawma
ٱلْـَٔاخِرَalakhira
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَقَٰرُونَوَفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَۖوَلَقَدۡجَآءَهُممُّوسَىٰبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱسۡتَكۡبَرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكَانُواْسَٰبِقِينَ٣٩
Saheeh International

And [We destroyed] Qārūn and Pharaoh and Hāmān. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

وَقَـٰرُونَWaqaroona
وَفِرْعَوْنَwafirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَ ۖwahamana
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَهُمjaahum
مُّوسَىٰmoosa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱسْتَكْبَرُوا۟faistakbaroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
سَـٰبِقِينَsabiqeena
يَٰعِبَادِيَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّأَرۡضِيوَٰسِعَةٞفَإِيَّٰيَفَٱعۡبُدُونِ٥٦
Saheeh International

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.

يَـٰعِبَادِىَYaAAibadiya
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّinna
أَرْضِىardee
وَٰسِعَةٌۭwasiAAatun
فَإِيَّـٰىَfaiyyaya
فَٱعْبُدُونِfaoAAbudooni
وَلَئِنسَأَلۡتَهُممَّننَّزَّلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَمِنۢبَعۡدِمَوۡتِهَالَيَقُولُنَّٱللَّهُۚقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡقِلُونَ٦٣
Saheeh International

And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allāh." Say, "Praise to Allāh"; but most of them do not reason.

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمsaaltahum
مَّنman
نَّزَّلَnazzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوْتِهَاmawtiha
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
ٱللَّهُ ۚAllahu
قُلِquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلُۚكَانَأَكۡثَرُهُممُّشۡرِكِينَ٤٢
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allāh].

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَانَkana
أَكْثَرُهُمaktharuhum
مُّشْرِكِينَmushrikeena
فَٱنظُرۡإِلَىٰٓءَاثَٰرِرَحۡمَتِٱللَّهِكَيۡفَيُحۡيِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَآۚإِنَّذَٰلِكَلَمُحۡيِٱلۡمَوۡتَىٰۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٥٠
Saheeh International

So observe the effects of the mercy of Allāh - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent.

فَٱنظُرْFaonthur
إِلَىٰٓila
ءَاثَـٰرِathari
رَحْمَتِrahmati
ٱللَّهِAllahi
كَيْفَkayfa
يُحْىِyuhyee
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَآ ۚmawtiha
إِنَّinna
ذَٰلِكَthalika
لَمُحْىِlamuhyee
ٱلْمَوْتَىٰ ۖalmawta
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَأَثَارُواْٱلۡأَرۡضَوَعَمَرُوهَآأَكۡثَرَمِمَّاعَمَرُوهَاوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٩
Saheeh International

Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed [or excavated] the earth and built it up more than they [i.e., the Makkans] have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allāh would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَثَارُوا۟waatharoo
ٱلْأَرْضَalarda
وَعَمَرُوهَآwaAAamarooha
أَكْثَرَakthara
مِمَّاmimma
عَمَرُوهَاAAamarooha
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
خَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِبِغَيۡرِعَمَدٖتَرَوۡنَهَاۖوَأَلۡقَىٰفِيٱلۡأَرۡضِرَوَٰسِيَأَنتَمِيدَبِكُمۡوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖۚوَأَنزَلۡنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَنۢبَتۡنَافِيهَامِنكُلِّزَوۡجٖكَرِيمٍ١٠
Saheeh International

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

خَلَقَKhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
بِغَيْرِbighayri
عَمَدٍۢAAamadin
تَرَوْنَهَا ۖtarawnaha
وَأَلْقَىٰwaalqa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
رَوَٰسِىَrawasiya
أَنan
تَمِيدَtameeda
بِكُمْbikum
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢ ۚdabbatin
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَنۢبَتْنَاfaanbatna
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۢzawjin
كَرِيمٍkareemin
وَلَاتُصَعِّرۡخَدَّكَلِلنَّاسِوَلَاتَمۡشِفِيٱلۡأَرۡضِمَرَحًاۖإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّكُلَّمُخۡتَالٖفَخُورٖ١٨
Saheeh International

And do not turn your cheek [in contempt] toward people1 and do not walk through the earth exultantly. Indeed, Allāh does not like everyone self-deluded and boastful.

وَلَاWala
تُصَعِّرْtusaAAAAir
خَدَّكَkhaddaka
لِلنَّاسِlilnnasi
وَلَاwala
تَمْشِtamshi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَرَحًا ۖmarahan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
كُلَّkulla
مُخْتَالٍۢmukhtalin
فَخُورٍۢfakhoorin
وَلَوۡأَنَّمَافِيٱلۡأَرۡضِمِنشَجَرَةٍأَقۡلَٰمٞوَٱلۡبَحۡرُيَمُدُّهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦسَبۡعَةُأَبۡحُرٖمَّانَفِدَتۡكَلِمَٰتُٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٧
Saheeh International

And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words1 of Allāh would not be exhausted. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَلَوْWalaw
أَنَّمَاannama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
شَجَرَةٍshajaratin
أَقْلَـٰمٌۭaqlamun
وَٱلْبَحْرُwaalbahru
يَمُدُّهُۥyamudduhu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
سَبْعَةُsabAAatu
أَبْحُرٍۢabhurin
مَّاma
نَفِدَتْnafidat
كَلِمَـٰتُkalimatu
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
هُوَٱلَّذِيجَعَلَكُمۡخَلَٰٓئِفَفِيٱلۡأَرۡضِۚفَمَنكَفَرَفَعَلَيۡهِكُفۡرُهُۥۖوَلَايَزِيدُٱلۡكَٰفِرِينَكُفۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡإِلَّامَقۡتٗاۖوَلَايَزِيدُٱلۡكَٰفِرِينَكُفۡرُهُمۡإِلَّاخَسَارٗا٣٩
Saheeh International

It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves - upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خَلَـٰٓئِفَkhalaifa
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
فَمَنfaman
كَفَرَkafara
فَعَلَيْهِfaAAalayhi
كُفْرُهُۥ ۖkufruhu
وَلَاwala
يَزِيدُyazeedu
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
كُفْرُهُمْkufruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
إِلَّاilla
مَقْتًۭا ۖmaqtan
وَلَاwala
يَزِيدُyazeedu
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
كُفْرُهُمْkufruhum
إِلَّاilla
خَسَارًۭاkhasaran
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗۚوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُعۡجِزَهُۥمِنشَيۡءٖفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَلَافِيٱلۡأَرۡضِۚإِنَّهُۥكَانَعَلِيمٗاقَدِيرٗا٤٤
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? And they were greater than them in power. But Allāh is not to be caused failure [i.e., prevented] by anything in the heavens or on the earth. Indeed, He is ever Knowing and Competent.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَكَانُوٓا۟wakanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭ ۚquwwatan
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُعْجِزَهُۥliyuAAjizahu
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَلَاwala
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
عَلِيمًۭاAAaleeman
قَدِيرًۭاqadeeran
يَٰدَاوُۥدُإِنَّاجَعَلۡنَٰكَخَلِيفَةٗفِيٱلۡأَرۡضِفَٱحۡكُمبَيۡنَٱلنَّاسِبِٱلۡحَقِّوَلَاتَتَّبِعِٱلۡهَوَىٰفَيُضِلَّكَعَنسَبِيلِٱللَّهِۚإِنَّٱلَّذِينَيَضِلُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِلَهُمۡعَذَابٞشَدِيدُۢبِمَانَسُواْيَوۡمَٱلۡحِسَابِ٢٦
Saheeh International

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allāh." Indeed, those who go astray from the way of Allāh will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.

يَـٰدَاوُۥدُYadawoodu
إِنَّاinna
جَعَلْنَـٰكَjaAAalnaka
خَلِيفَةًۭkhaleefatan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
تَتَّبِعِtattabiAAi
ٱلْهَوَىٰalhawa
فَيُضِلَّكَfayudillaka
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَضِلُّونَyadilloona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَهُمْlahum
عَذَابٌۭAAathabun
شَدِيدٌۢshadeedun
بِمَاbima
نَسُوا۟nasoo
يَوْمَyawma
ٱلْحِسَابِalhisabi
وَمَاخَلَقۡنَاٱلسَّمَآءَوَٱلۡأَرۡضَوَمَابَيۡنَهُمَابَٰطِلٗاۚذَٰلِكَظَنُّٱلَّذِينَكَفَرُواْۚفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَكَفَرُواْمِنَٱلنَّارِ٢٧
Saheeh International

And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.

وَمَاWama
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلسَّمَآءَalssamaa
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
بَـٰطِلًۭا ۚbatilan
ذَٰلِكَthalika
ظَنُّthannu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
أَمۡنَجۡعَلُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِكَٱلۡمُفۡسِدِينَفِيٱلۡأَرۡضِأَمۡنَجۡعَلُٱلۡمُتَّقِينَكَٱلۡفُجَّارِ٢٨
Saheeh International

Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allāh like the wicked?

أَمْAm
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
كَٱلْمُفْسِدِينَkaalmufsideena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمْam
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
كَٱلْفُجَّارِkaalfujjari
وَلَوۡأَنَّلِلَّذِينَظَلَمُواْمَافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاوَمِثۡلَهُۥمَعَهُۥلَٱفۡتَدَوۡاْبِهِۦمِنسُوٓءِٱلۡعَذَابِيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَبَدَالَهُممِّنَٱللَّهِمَالَمۡيَكُونُواْيَحۡتَسِبُونَ٤٧
Saheeh International

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allāh that which they had not taken into account.1

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمِثْلَهُۥwamithlahu
مَعَهُۥmaAAahu
لَٱفْتَدَوْا۟laiftadaw
بِهِۦbihi
مِنmin
سُوٓءِsooi
ٱلْعَذَابِalAAathabi
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
وَبَدَاwabada
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَمْlam
يَكُونُوا۟yakoonoo
يَحْتَسِبُونَyahtasiboona
خَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّۖيُكَوِّرُٱلَّيۡلَعَلَىٱلنَّهَارِوَيُكَوِّرُٱلنَّهَارَعَلَىٱلَّيۡلِۖوَسَخَّرَٱلشَّمۡسَوَٱلۡقَمَرَۖكُلّٞيَجۡرِيلِأَجَلٖمُّسَمًّىۗأَلَاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡغَفَّٰرُ٥
Saheeh International

He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.1

خَلَقَKhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
يُكَوِّرُyukawwiru
ٱلَّيْلَallayla
عَلَىAAala
ٱلنَّهَارِalnnahari
وَيُكَوِّرُwayukawwiru
ٱلنَّهَارَalnnahara
عَلَىAAala
ٱلَّيْلِ ۖallayli
وَسَخَّرَwasakhkhara
ٱلشَّمْسَalshshamsa
وَٱلْقَمَرَ ۖwaalqamara
كُلٌّۭkullun
يَجْرِىyajree
لِأَجَلٍۢliajalin
مُّسَمًّى ۗmusamman
أَلَاala
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْغَفَّـٰرُalghaffaru
۞ أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَكَانُواْمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُواْهُمۡأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَءَاثَارٗافِيٱلۡأَرۡضِفَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمۡوَمَاكَانَلَهُممِّنَٱللَّهِمِنوَاقٖ٢١
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allāh seized them for their sins. And they had not from Allāh any protector.

۞ أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوا۟kanoo
هُمْhum
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَءَاثَارًۭاwaatharan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱللَّهُAllahu
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
وَمَاwama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَاقٍۢwaqin
ٱللَّهُٱلَّذِيجَعَلَلَكُمُٱلۡأَرۡضَقَرَارٗاوَٱلسَّمَآءَبِنَآءٗوَصَوَّرَكُمۡفَأَحۡسَنَصُوَرَكُمۡوَرَزَقَكُممِّنَٱلطَّيِّبَٰتِۚذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡۖفَتَبَارَكَٱللَّهُرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٦٤
Saheeh International

It is Allāh who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allāh, your Lord; then blessed is Allāh, Lord of the worlds.

ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلْأَرْضَalarda
قَرَارًۭاqararan
وَٱلسَّمَآءَwaalssamaa
بِنَآءًۭbinaan
وَصَوَّرَكُمْwasawwarakum
فَأَحْسَنَfaahsana
صُوَرَكُمْsuwarakum
وَرَزَقَكُمwarazaqakum
مِّنَmina
ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚalttayyibati
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْ ۖrabbukum
فَتَبَارَكَfatabaraka
ٱللَّهُAllahu
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ذَٰلِكُمبِمَاكُنتُمۡتَفۡرَحُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّوَبِمَاكُنتُمۡتَمۡرَحُونَ٧٥
Saheeh International

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

ذَٰلِكُمThalikum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَفْرَحُونَtafrahoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَبِمَاwabima
كُنتُمْkuntum
تَمْرَحُونَtamrahoona
أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَكۡثَرَمِنۡهُمۡوَأَشَدَّقُوَّةٗوَءَاثَارٗافِيٱلۡأَرۡضِفَمَآأَغۡنَىٰعَنۡهُممَّاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٨٢
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.

أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَكْثَرَakthara
مِنْهُمْminhum
وَأَشَدَّwaashadda
قُوَّةًۭquwwatan
وَءَاثَارًۭاwaatharan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَمَآfama
أَغْنَىٰaghna
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
وَجَعَلَفِيهَارَوَٰسِيَمِنفَوۡقِهَاوَبَٰرَكَفِيهَاوَقَدَّرَفِيهَآأَقۡوَٰتَهَافِيٓأَرۡبَعَةِأَيَّامٖسَوَآءٗلِّلسَّآئِلِينَ١٠
Saheeh International

And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction1 - for [the information of] those who ask.

وَجَعَلَWajaAAala
فِيهَاfeeha
رَوَٰسِىَrawasiya
مِنmin
فَوْقِهَاfawqiha
وَبَـٰرَكَwabaraka
فِيهَاfeeha
وَقَدَّرَwaqaddara
فِيهَآfeeha
أَقْوَٰتَهَاaqwataha
فِىٓfee
أَرْبَعَةِarbaAAati
أَيَّامٍۢayyamin
سَوَآءًۭsawaan
لِّلسَّآئِلِينَlilssaileena
وَمِنۡءَايَٰتِهِٱلَّيۡلُوَٱلنَّهَارُوَٱلشَّمۡسُوَٱلۡقَمَرُۚلَاتَسۡجُدُواْلِلشَّمۡسِوَلَالِلۡقَمَرِوَٱسۡجُدُواْۤلِلَّهِۤٱلَّذِيخَلَقَهُنَّإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ٣٧
Saheeh International

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allāh, who created them, if it should be Him that you worship.1

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِayatihi
ٱلَّيْلُallaylu
وَٱلنَّهَارُwaalnnaharu
وَٱلشَّمْسُwaalshshamsu
وَٱلْقَمَرُ ۚwaalqamaru
لَاla
تَسْجُدُوا۟tasjudoo
لِلشَّمْسِlilshshamsi
وَلَاwala
لِلْقَمَرِlilqamari
وَٱسْجُدُوا۟waosjudoo
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىalathee
خَلَقَهُنَّkhalaqahunna
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦٓأَنَّكَتَرَىٱلۡأَرۡضَخَٰشِعَةٗفَإِذَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡهَاٱلۡمَآءَٱهۡتَزَّتۡوَرَبَتۡۚإِنَّٱلَّذِيٓأَحۡيَاهَالَمُحۡيِٱلۡمَوۡتَىٰٓۚإِنَّهُۥعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٣٩
Saheeh International

And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦٓayatihi
أَنَّكَannaka
تَرَىtara
ٱلْأَرْضَalarda
خَـٰشِعَةًۭkhashiAAatan
فَإِذَآfaitha
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْمَآءَalmaa
ٱهْتَزَّتْihtazzat
وَرَبَتْ ۚwarabat
إِنَّinna
ٱلَّذِىٓallathee
أَحْيَاهَاahyaha
لَمُحْىِlamuhyee
ٱلْمَوْتَىٰٓ ۚalmawta
إِنَّهُۥinnahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
۞ قُلۡأَئِنَّكُمۡلَتَكۡفُرُونَبِٱلَّذِيخَلَقَٱلۡأَرۡضَفِييَوۡمَيۡنِوَتَجۡعَلُونَلَهُۥٓأَندَادٗاۚذَٰلِكَرَبُّٱلۡعَٰلَمِينَ٩
Saheeh International

Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."

۞ قُلْQul
أَئِنَّكُمْainnakum
لَتَكْفُرُونَlatakfuroona
بِٱلَّذِىbiallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلْأَرْضَalarda
فِىfee
يَوْمَيْنِyawmayni
وَتَجْعَلُونَwatajAAaloona
لَهُۥٓlahu
أَندَادًۭا ۚandadan
ذَٰلِكَthalika
رَبُّrabbu
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
۞ وَلَوۡبَسَطَٱللَّهُٱلرِّزۡقَلِعِبَادِهِۦلَبَغَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِوَلَٰكِنيُنَزِّلُبِقَدَرٖمَّايَشَآءُۚإِنَّهُۥبِعِبَادِهِۦخَبِيرُۢبَصِيرٞ٢٧
Saheeh International

And if Allāh had extended [excessively] provision for His servants, they would have committed tyranny throughout the earth. But He sends [it] down in an amount which He wills. Indeed He is, of His servants, Aware and Seeing.

۞ وَلَوْWalaw
بَسَطَbasata
ٱللَّهُAllahu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِعِبَادِهِۦliAAibadihi
لَبَغَوْا۟labaghaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَـٰكِنwalakin
يُنَزِّلُyunazzilu
بِقَدَرٍۢbiqadarin
مَّاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
خَبِيرٌۢkhabeerun
بَصِيرٌۭbaseerun
وَمَآأَنتُمبِمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِۖوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٣١
Saheeh International

And you will not cause failure [to Allāh]1 upon the earth. And you have not besides Allāh any protector or helper.

وَمَآWama
أَنتُمantum
بِمُعْجِزِينَbimuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
إِنَّمَاٱلسَّبِيلُعَلَىٱلَّذِينَيَظۡلِمُونَٱلنَّاسَوَيَبۡغُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّۚأُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٤٢
Saheeh International

The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment.

إِنَّمَاInnama
ٱلسَّبِيلُalssabeelu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يَظْلِمُونَyathlimoona
ٱلنَّاسَalnnasa
وَيَبْغُونَwayabghoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَلَوۡنَشَآءُلَجَعَلۡنَامِنكُممَّلَٰٓئِكَةٗفِيٱلۡأَرۡضِيَخۡلُفُونَ٦٠
Saheeh International

And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]1 on the earth.

وَلَوْWalaw
نَشَآءُnashao
لَجَعَلْنَاlajaAAalna
مِنكُمminkum
مَّلَـٰٓئِكَةًۭmalaikatan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَخْلُفُونَyakhlufoona
وَٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِوَمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنَٱلسَّمَآءِمِنرِّزۡقٖفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَاوَتَصۡرِيفِٱلرِّيَٰحِءَايَٰتٞلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ٥
Saheeh International

And [in] the alternation of night and day and [in] what Allāh sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.

وَٱخْتِلَـٰفِWaikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مِنmin
رِّزْقٍۢrizqin
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَاmawtiha
وَتَصْرِيفِwatasreefi
ٱلرِّيَـٰحِalrriyahi
ءَايَـٰتٌۭayatun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَيَوۡمَيُعۡرَضُٱلَّذِينَكَفَرُواْعَلَىٱلنَّارِأَذۡهَبۡتُمۡطَيِّبَٰتِكُمۡفِيحَيَاتِكُمُٱلدُّنۡيَاوَٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهَافَٱلۡيَوۡمَتُجۡزَوۡنَعَذَابَٱلۡهُونِبِمَاكُنتُمۡتَسۡتَكۡبِرُونَفِيٱلۡأَرۡضِبِغَيۡرِٱلۡحَقِّوَبِمَاكُنتُمۡتَفۡسُقُونَ٢٠
Saheeh International

And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said], "You exhausted your pleasures during your worldly life and enjoyed them, so this Day you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation because you were arrogant upon the earth without right and because you were defiantly disobedient."

وَيَوْمَWayawma
يُعْرَضُyuAAradu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
عَلَىAAala
ٱلنَّارِalnnari
أَذْهَبْتُمْathhabtum
طَيِّبَـٰتِكُمْtayyibatikum
فِىfee
حَيَاتِكُمُhayatikumu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱسْتَمْتَعْتُمwaistamtaAAtum
بِهَاbiha
فَٱلْيَوْمَfaalyawma
تُجْزَوْنَtujzawna
عَذَابَAAathaba
ٱلْهُونِalhooni
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَسْتَكْبِرُونَtastakbiroona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بِغَيْرِbighayri
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَبِمَاwabima
كُنتُمْkuntum
تَفْسُقُونَtafsuqoona
وَمَنلَّايُجِبۡدَاعِيَٱللَّهِفَلَيۡسَبِمُعۡجِزٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَيۡسَلَهُۥمِندُونِهِۦٓأَوۡلِيَآءُۚأُوْلَٰٓئِكَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٍ٣٢
Saheeh International

But he who does not respond to the Caller of Allāh will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error."

وَمَنWaman
لَّاla
يُجِبْyujib
دَاعِىَdaAAiya
ٱللَّهِAllahi
فَلَيْسَfalaysa
بِمُعْجِزٍۢbimuAAjizin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَيْسَwalaysa
لَهُۥlahu
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
أَوْلِيَآءُ ۚawliyaa
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍmubeenin
۞ أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖدَمَّرَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۖوَلِلۡكَٰفِرِينَأَمۡثَٰلُهَا١٠
Saheeh International

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allāh destroyed [everything] over them,1 and for the disbelievers is something comparable.

۞ أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
دَمَّرَdammara
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalilkafireena
أَمْثَـٰلُهَاamthaluha
فَهَلۡعَسَيۡتُمۡإِنتَوَلَّيۡتُمۡأَنتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَتُقَطِّعُوٓاْأَرۡحَامَكُمۡ٢٢
Saheeh International

So would you perhaps, if you turned away,1 cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?

فَهَلْFahal
عَسَيْتُمْAAasaytum
إِنin
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
أَنan
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَتُقَطِّعُوٓا۟watuqattiAAoo
أَرْحَامَكُمْarhamakum
وَلَقَدۡخَلَقۡنَاٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَوَمَابَيۡنَهُمَافِيسِتَّةِأَيَّامٖوَمَامَسَّنَامِنلُّغُوبٖ٣٨
Saheeh International

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
وَمَاwama
مَسَّنَاmassana
مِنmin
لُّغُوبٍۢlughoobin
وَفِيٱلۡأَرۡضِءَايَٰتٞلِّلۡمُوقِنِينَ٢٠
Saheeh International

And on the earth are signs for the certain [in faith]

وَفِىWafee
ٱلْأَرْضِalardi
ءَايَـٰتٌۭayatun
لِّلْمُوقِنِينَlilmooqineena
وَٱلۡأَرۡضَفَرَشۡنَٰهَافَنِعۡمَٱلۡمَٰهِدُونَ٤٨
Saheeh International

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

وَٱلْأَرْضَWaalarda
فَرَشْنَـٰهَاfarashnaha
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَـٰهِدُونَalmahidoona
ٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَيُحۡيِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَاۚقَدۡبَيَّنَّالَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ١٧
Saheeh International

Know that Allāh gives life to the earth after its lifelessness. We have made clear to you the signs; perhaps you will understand.1

ٱعْلَمُوٓا۟IAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يُحْىِyuhyee
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَا ۚmawtiha
قَدْqad
بَيَّنَّاbayyanna
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
مَآأَصَابَمِنمُّصِيبَةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَافِيٓأَنفُسِكُمۡإِلَّافِيكِتَٰبٖمِّنقَبۡلِأَننَّبۡرَأَهَآۚإِنَّذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٞ٢٢
Saheeh International

No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register1 before We bring it into being - indeed that, for Allāh, is easy -

مَآMa
أَصَابَasaba
مِنmin
مُّصِيبَةٍۢmuseebatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فِىٓfee
أَنفُسِكُمْanfusikum
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
نَّبْرَأَهَآ ۚnabraaha
إِنَّinna
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرٌۭyaseerun
هُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيَعۡلَمُمَايَلِجُفِيٱلۡأَرۡضِوَمَايَخۡرُجُمِنۡهَاوَمَايَنزِلُمِنَٱلسَّمَآءِوَمَايَعۡرُجُفِيهَاۖوَهُوَمَعَكُمۡأَيۡنَمَاكُنتُمۡۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٤
Saheeh International

It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne.1 He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you2 wherever you are. And Allāh, of what you do, is Seeing.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِ ۚalAAarshi
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
يَلِجُyaliju
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
يَخْرُجُyakhruju
مِنْهَاminha
وَمَاwama
يَنزِلُyanzilu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَمَاwama
يَعْرُجُyaAAruju
فِيهَا ۖfeeha
وَهُوَwahuwa
مَعَكُمْmaAAakum
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُمْ ۚkuntum
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
يُولِجُٱلَّيۡلَفِيٱلنَّهَارِوَيُولِجُٱلنَّهَارَفِيٱلَّيۡلِۚوَهُوَعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٦
Saheeh International

He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts.

يُولِجُYooliju
ٱلَّيْلَallayla
فِىfee
ٱلنَّهَارِalnnahari
وَيُولِجُwayooliju
ٱلنَّهَارَalnnahara
فِىfee
ٱلَّيْلِ ۚallayi
وَهُوَwahuwa
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
فَإِذَاقُضِيَتِٱلصَّلَوٰةُفَٱنتَشِرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَٱبۡتَغُواْمِنفَضۡلِٱللَّهِوَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَثِيرٗالَّعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٠
Saheeh International

And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allāh, and remember Allāh often that you may succeed.

فَإِذَاFaitha
قُضِيَتِqudiyati
ٱلصَّلَوٰةُalssalatu
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِAllahi
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
هُوَٱلَّذِيجَعَلَلَكُمُٱلۡأَرۡضَذَلُولٗافَٱمۡشُواْفِيمَنَاكِبِهَاوَكُلُواْمِنرِّزۡقِهِۦۖوَإِلَيۡهِٱلنُّشُورُ١٥
Saheeh International

It is He who made the earth tame1 for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَjaAAala
لَكُمُlakumu
ٱلْأَرْضَalarda
ذَلُولًۭاthaloolan
فَٱمْشُوا۟faimshoo
فِىfee
مَنَاكِبِهَاmanakibiha
وَكُلُوا۟wakuloo
مِنmin
رِّزْقِهِۦ ۖrizqihi
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلنُّشُورُalnnushooru
قُلۡهُوَٱلَّذِيذَرَأَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٢٤
Saheeh International

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

قُلْQul
هُوَhuwa
ٱلَّذِىallathee
ذَرَأَكُمْtharaakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَإِلَيْهِwailayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
فَإِذَانُفِخَفِيٱلصُّورِنَفۡخَةٞوَٰحِدَةٞ١٣
Saheeh International

Then when the Horn is blown with one blast

فَإِذَاFaitha
نُفِخَnufikha
فِىfee
ٱلصُّورِalssoori
نَفْخَةٌۭnafkhatun
وَٰحِدَةٌۭwahidatun
وَحُمِلَتِٱلۡأَرۡضُوَٱلۡجِبَالُفَدُكَّتَادَكَّةٗوَٰحِدَةٗ١٤
Saheeh International

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow [i.e., stroke] -

وَحُمِلَتِWahumilati
ٱلْأَرْضُalardu
وَٱلْجِبَالُwaaljibalu
فَدُكَّتَاfadukkata
دَكَّةًۭdakkatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَلَايَسۡـَٔلُحَمِيمٌحَمِيمٗا١٠
Saheeh International

And no friend will ask [anything of] a friend,

وَلَاWala
يَسْـَٔلُyasalu
حَمِيمٌhameemun
حَمِيمًۭاhameeman
يُبَصَّرُونَهُمۡۚيَوَدُّٱلۡمُجۡرِمُلَوۡيَفۡتَدِيمِنۡعَذَابِيَوۡمِئِذِۭبِبَنِيهِ١١
Saheeh International

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚYubassaroonahum
يَوَدُّyawaddu
ٱلْمُجْرِمُalmujrimu
لَوْlaw
يَفْتَدِىyaftadee
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
يَوْمِئِذٍۭyawmiithin
بِبَنِيهِbibaneehi
وَصَٰحِبَتِهِۦوَأَخِيهِ١٢
Saheeh International

And his wife and his brother

وَصَـٰحِبَتِهِۦWasahibatihi
وَأَخِيهِwaakheehi
وَفَصِيلَتِهِٱلَّتِيتُـٔۡوِيهِ١٣
Saheeh International

And his nearest kindred who shelter him

وَفَصِيلَتِهِWafaseelatihi
ٱلَّتِىallatee
تُـْٔوِيهِtuweehi
وَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاثُمَّيُنجِيهِ١٤
Saheeh International

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

وَمَنWaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
ثُمَّthumma
يُنجِيهِyunjeehi
يَوۡمَتَكُونُٱلسَّمَآءُكَٱلۡمُهۡلِ٨
Saheeh International

On the Day the sky will be like murky oil,1

يَوْمَYawma
تَكُونُtakoonu
ٱلسَّمَآءُalssamao
كَٱلْمُهْلِkaalmuhli
وَتَكُونُٱلۡجِبَالُكَٱلۡعِهۡنِ٩
Saheeh International

And the mountains will be like wool,1

وَتَكُونُWatakoonu
ٱلْجِبَالُaljibalu
كَٱلْعِهْنِkaalAAihni
وَقَالَنُوحٞرَّبِّلَاتَذَرۡعَلَىٱلۡأَرۡضِمِنَٱلۡكَٰفِرِينَدَيَّارًا٢٦
Saheeh International

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

وَقَالَWaqala
نُوحٌۭnoohun
رَّبِّrabbi
لَاla
تَذَرْtathar
عَلَىAAala
ٱلْأَرْضِalardi
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
دَيَّارًاdayyaran
وَأَنَّالَانَدۡرِيٓأَشَرٌّأُرِيدَبِمَنفِيٱلۡأَرۡضِأَمۡأَرَادَبِهِمۡرَبُّهُمۡرَشَدٗا١٠
Saheeh International

And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.

وَأَنَّاWaanna
لَاla
نَدْرِىٓnadree
أَشَرٌّasharrun
أُرِيدَoreeda
بِمَنbiman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمْam
أَرَادَarada
بِهِمْbihim
رَبُّهُمْrabbuhum
رَشَدًۭاrashadan
وَأَنَّاظَنَنَّآأَنلَّننُّعۡجِزَٱللَّهَفِيٱلۡأَرۡضِوَلَننُّعۡجِزَهُۥهَرَبٗا١٢
Saheeh International

And we have become certain that we will never cause failure to Allāh upon earth, nor can we escape Him by flight.

وَأَنَّاWanna
ظَنَنَّآthananna
أَنan
لَّنlan
نُّعْجِزَnuAAjiza
ٱللَّهَAllaha
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَنwalan
نُّعْجِزَهُۥnuAAjizahu
هَرَبًۭاharaban
يَوۡمَتَرۡجُفُٱلۡأَرۡضُوَٱلۡجِبَالُوَكَانَتِٱلۡجِبَالُكَثِيبٗامَّهِيلًا١٤
Saheeh International

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

يَوْمَYawma
تَرْجُفُtarjufu
ٱلْأَرْضُalardu
وَٱلْجِبَالُwaaljibalu
وَكَانَتِwakanati
ٱلْجِبَالُaljibalu
كَثِيبًۭاkatheeban
مَّهِيلًاmaheelan
أَلَمۡنَجۡعَلِٱلۡأَرۡضَكِفَاتًا٢٥
Saheeh International

Have We not made the earth a container

أَلَمْAlam
نَجْعَلِnajAAali
ٱلْأَرْضَalarda
كِفَاتًاkifatan
أَلَمۡنَجۡعَلِٱلۡأَرۡضَمِهَٰدٗا٦
Saheeh International

Have We not made the earth a resting place?

أَلَمْAlam
نَجْعَلِnajAAali
ٱلْأَرْضَalarda
مِهَـٰدًۭاmihadan
وَٱلۡأَرۡضَبَعۡدَذَٰلِكَدَحَىٰهَآ٣٠
Saheeh International

And after that He spread the earth.

وَٱلْأَرْضَWaalarda
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
دَحَىٰهَآdahaha
وَٱلۡأَرۡضِوَمَاطَحَىٰهَا٦
Saheeh International

And [by] the earth and He who spread it

وَٱلْأَرْضِWaalardi
وَمَاwama
طَحَىٰهَاtahaha