Duty

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

كُتِبَعَلَيۡكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُإِنتَرَكَخَيۡرًاٱلۡوَصِيَّةُلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَبِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُتَّقِينَ١٨٠
Saheeh International

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1

كُتِبَKutiba
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِنin
تَرَكَtaraka
خَيْرًاkhayran
ٱلْوَصِيَّةُalwasiyyatu
لِلْوَٰلِدَيْنِlilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُيُرۡضِعۡنَأَوۡلَٰدَهُنَّحَوۡلَيۡنِكَامِلَيۡنِۖلِمَنۡأَرَادَأَنيُتِمَّٱلرَّضَاعَةَۚوَعَلَىٱلۡمَوۡلُودِلَهُۥرِزۡقُهُنَّوَكِسۡوَتُهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚلَاتُكَلَّفُنَفۡسٌإِلَّاوُسۡعَهَاۚلَاتُضَآرَّوَٰلِدَةُۢبِوَلَدِهَاوَلَامَوۡلُودٞلَّهُۥبِوَلَدِهِۦۚوَعَلَىٱلۡوَارِثِمِثۡلُذَٰلِكَۗفَإِنۡأَرَادَافِصَالًاعَنتَرَاضٖمِّنۡهُمَاوَتَشَاوُرٖفَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَاۗوَإِنۡأَرَدتُّمۡأَنتَسۡتَرۡضِعُوٓاْأَوۡلَٰدَكُمۡفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡإِذَاسَلَّمۡتُممَّآءَاتَيۡتُمبِٱلۡمَعۡرُوفِۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٢٣٣
Saheeh International

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do.

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُWaalwalidatu
يُرْضِعْنَyurdiAAna
أَوْلَـٰدَهُنَّawladahunna
حَوْلَيْنِhawlayni
كَامِلَيْنِ ۖkamilayni
لِمَنْliman
أَرَادَarada
أَنan
يُتِمَّyutimma
ٱلرَّضَاعَةَ ۚalrradaAAata
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمَوْلُودِalmawloodi
لَهُۥlahu
رِزْقُهُنَّrizquhunna
وَكِسْوَتُهُنَّwakiswatuhunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
لَاla
تُكَلَّفُtukallafu
نَفْسٌnafsun
إِلَّاilla
وُسْعَهَا ۚwusAAaha
لَاla
تُضَآرَّtudarra
وَٰلِدَةٌۢwalidatun
بِوَلَدِهَاbiwaladiha
وَلَاwala
مَوْلُودٌۭmawloodun
لَّهُۥlahu
بِوَلَدِهِۦ ۚbiwaladihi
وَعَلَىwaAAala
ٱلْوَارِثِalwarithi
مِثْلُmithlu
ذَٰلِكَ ۗthalika
فَإِنْfain
أَرَادَاarada
فِصَالًاfisalan
عَنAAan
تَرَاضٍۢtaradin
مِّنْهُمَاminhuma
وَتَشَاوُرٍۢwatashawurin
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَا ۗAAalayhima
وَإِنْwain
أَرَدتُّمْaradtum
أَنan
تَسْتَرْضِعُوٓا۟tastardiAAoo
أَوْلَـٰدَكُمْawladakum
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذَاitha
سَلَّمْتُمsallamtum
مَّآma
ءَاتَيْتُمataytum
بِٱلْمَعْرُوفِ ۗbialmaAAroofi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
لَّاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡإِنطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَمَالَمۡتَمَسُّوهُنَّأَوۡتَفۡرِضُواْلَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَمَتِّعُوهُنَّعَلَىٱلۡمُوسِعِقَدَرُهُۥوَعَلَىٱلۡمُقۡتِرِقَدَرُهُۥمَتَٰعَۢابِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُحۡسِنِينَ٢٣٦
Saheeh International

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched1 nor specified for them an obligation.2 But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

لَّاLa
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِنin
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
مَاma
لَمْlam
تَمَسُّوهُنَّtamassoohunna
أَوْaw
تَفْرِضُوا۟tafridoo
لَهُنَّlahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَمَتِّعُوهُنَّwamattiAAoohunna
عَلَىAAala
ٱلْمُوسِعِalmoosiAAi
قَدَرُهُۥqadaruhu
وَعَلَىwaAAala
ٱلْمُقْتِرِalmuqtiri
قَدَرُهُۥqadaruhu
مَتَـٰعًۢاmataAAan
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِمَتَٰعُۢبِٱلۡمَعۡرُوفِۖحَقًّاعَلَىٱلۡمُتَّقِينَ٢٤١
Saheeh International

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

وَلِلْمُطَلَّقَـٰتِWalilmutallaqati
مَتَـٰعٌۢmataAAun
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖbialmaAAroofi
حَقًّاhaqqan
عَلَىAAala
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
فِيهِءَايَٰتُۢبَيِّنَٰتٞمَّقَامُإِبۡرَٰهِيمَۖوَمَندَخَلَهُۥكَانَءَامِنٗاۗوَلِلَّهِعَلَىٱلنَّاسِحِجُّٱلۡبَيۡتِمَنِٱسۡتَطَاعَإِلَيۡهِسَبِيلٗاۚوَمَنكَفَرَفَإِنَّٱللَّهَغَنِيٌّعَنِٱلۡعَٰلَمِينَ٩٧
Saheeh International

In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Ḥaram] shall be safe. And [due] to Allāh from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] - then indeed, Allāh is free from need of the worlds.1

فِيهِFeehi
ءَايَـٰتٌۢayatun
بَيِّنَـٰتٌۭbayyinatun
مَّقَامُmaqamu
إِبْرَٰهِيمَ ۖibraheema
وَمَنwaman
دَخَلَهُۥdakhalahu
كَانَkana
ءَامِنًۭا ۗaminan
وَلِلَّهِwalillahi
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
حِجُّhijju
ٱلْبَيْتِalbayti
مَنِmani
ٱسْتَطَاعَistataAAa
إِلَيْهِilayhi
سَبِيلًۭا ۚsabeelan
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
عَنِAAani
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَقَالَمُوسَىٰيَٰفِرۡعَوۡنُإِنِّيرَسُولٞمِّنرَّبِّٱلۡعَٰلَمِينَ١٠٤
Saheeh International

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds

وَقَالَWaqala
مُوسَىٰmoosa
يَـٰفِرْعَوْنُyafirAAawnu
إِنِّىinnee
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنmin
رَّبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
حَقِيقٌعَلَىٰٓأَنلَّآأَقُولَعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّۚقَدۡجِئۡتُكُمبِبَيِّنَةٖمِّنرَّبِّكُمۡفَأَرۡسِلۡمَعِيَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَ١٠٥
Saheeh International

[Who is] obligated not to say about Allāh except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."1

حَقِيقٌHaqeequn
عَلَىٰٓAAala
أَنan
لَّآla
أَقُولَaqoola
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّ ۚalhaqqa
قَدْqad
جِئْتُكُمjitukum
بِبَيِّنَةٍۢbibayyinatin
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
فَأَرْسِلْfaarsil
مَعِىَmaAAiya
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَمۡيُهَاجِرُواْمَالَكُممِّنوَلَٰيَتِهِممِّنشَيۡءٍحَتَّىٰيُهَاجِرُواْۚوَإِنِٱسۡتَنصَرُوكُمۡفِيٱلدِّينِفَعَلَيۡكُمُٱلنَّصۡرُإِلَّاعَلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٧٢
Saheeh International

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَمْwalam
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
وَلَـٰيَتِهِمwalayatihim
مِّنmin
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhajiroo
وَإِنِwaini
ٱسْتَنصَرُوكُمْistansarookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
فَعَلَيْكُمُfaAAalaykumu
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmeethaqun
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
لَاتَقُمۡفِيهِأَبَدٗاۚلَّمَسۡجِدٌأُسِّسَعَلَىٱلتَّقۡوَىٰمِنۡأَوَّلِيَوۡمٍأَحَقُّأَنتَقُومَفِيهِۚفِيهِرِجَالٞيُحِبُّونَأَنيَتَطَهَّرُواْۚوَٱللَّهُيُحِبُّٱلۡمُطَّهِّرِينَ١٠٨
Saheeh International

Do not stand [for prayer] within it - ever. A mosque founded on righteousness from the first day1 is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allāh loves those who purify themselves.

لَاLa
تَقُمْtaqum
فِيهِfeehi
أَبَدًۭا ۚabadan
لَّمَسْجِدٌlamasjidun
أُسِّسَossisa
عَلَىAAala
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
مِنْmin
أَوَّلِawwali
يَوْمٍyawmin
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَقُومَtaqooma
فِيهِ ۚfeehi
فِيهِfeehi
رِجَالٌۭrijalun
يُحِبُّونَyuhibboona
أَنan
يَتَطَهَّرُوا۟ ۚyatatahharoo
وَٱللَّهُwaAllahu
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُطَّهِّرِينَalmuttahhireena
20:132
Open Ayah
وَأۡمُرۡأَهۡلَكَبِٱلصَّلَوٰةِوَٱصۡطَبِرۡعَلَيۡهَاۖلَانَسۡـَٔلُكَرِزۡقٗاۖنَّحۡنُنَرۡزُقُكَۗوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلتَّقۡوَىٰ١٣٢
Saheeh International

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness.

وَأْمُرْWamur
أَهْلَكَahlaka
بِٱلصَّلَوٰةِbialssalati
وَٱصْطَبِرْwaistabir
عَلَيْهَا ۖAAalayha
لَاla
نَسْـَٔلُكَnasaluka
رِزْقًۭا ۖrizqan
نَّحْنُnahnu
نَرْزُقُكَ ۗnarzuquka
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلتَّقْوَىٰlilttaqwa
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَرُسُلًاإِلَىٰقَوۡمِهِمۡفَجَآءُوهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱنتَقَمۡنَامِنَٱلَّذِينَأَجۡرَمُواْۖوَكَانَحَقًّاعَلَيۡنَانَصۡرُٱلۡمُؤۡمِنِينَ٤٧
Saheeh International

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support1 of the believers.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
رُسُلًاrusulan
إِلَىٰila
قَوْمِهِمْqawmihim
فَجَآءُوهُمfajaoohum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱنتَقَمْنَاfaintaqamna
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أَجْرَمُوا۟ ۖajramoo
وَكَانَwakana
حَقًّاhaqqan
عَلَيْنَاAAalayna
نَصْرُnasru
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلَّذِينَٱهۡتَدَوۡاْزَادَهُمۡهُدٗىوَءَاتَىٰهُمۡتَقۡوَىٰهُمۡ١٧
Saheeh International

And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.1

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ٱهْتَدَوْا۟ihtadaw
زَادَهُمْzadahum
هُدًۭىhudan
وَءَاتَىٰهُمْwaatahum
تَقْوَىٰهُمْtaqwahum
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنَّاخَلَقۡنَٰكُممِّنذَكَرٖوَأُنثَىٰوَجَعَلۡنَٰكُمۡشُعُوبٗاوَقَبَآئِلَلِتَعَارَفُوٓاْۚإِنَّأَكۡرَمَكُمۡعِندَٱللَّهِأَتۡقَىٰكُمۡۚإِنَّٱللَّهَعَلِيمٌخَبِيرٞ١٣
Saheeh International

O mankind, indeed We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another. Indeed, the most noble of you in the sight of Allāh is the most righteous1 of you. Indeed, Allāh is Knowing and Aware.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنَّاinna
خَلَقْنَـٰكُمkhalaqnakum
مِّنmin
ذَكَرٍۢthakarin
وَأُنثَىٰwaontha
وَجَعَلْنَـٰكُمْwajaAAalnakum
شُعُوبًۭاshuAAooban
وَقَبَآئِلَwaqabaila
لِتَعَارَفُوٓا۟ ۚlitaAAarafoo
إِنَّinna
أَكْرَمَكُمْakramakum
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
أَتْقَىٰكُمْ ۚatqakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلِيمٌAAaleemun
خَبِيرٌۭkhabeerun