Dust

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ وَإِنتَعۡجَبۡفَعَجَبٞقَوۡلُهُمۡأَءِذَاكُنَّاتُرَٰبًاأَءِنَّالَفِيخَلۡقٖجَدِيدٍۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَكَفَرُواْبِرَبِّهِمۡۖوَأُوْلَٰٓئِكَٱلۡأَغۡلَٰلُفِيٓأَعۡنَاقِهِمۡۖوَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٥
Saheeh International

And if you are astonished,1 [O Muḥammad] - then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles2 upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

۞ وَإِنWain
تَعْجَبْtaAAjab
فَعَجَبٌۭfaAAajabun
قَوْلُهُمْqawluhum
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
تُرَٰبًاturaban
أَءِنَّاainna
لَفِىlafee
خَلْقٍۢkhalqin
جَدِيدٍ ۗjadeedin
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِرَبِّهِمْ ۖbirabbihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
ٱلْأَغْلَـٰلُalaghlalu
فِىٓfee
أَعْنَاقِهِمْ ۖaAAnaqihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدٗا٤٩
Saheeh International

And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?"

وَقَالُوٓا۟Waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًۭاjadeedan
ذَٰلِكَجَزَآؤُهُمبِأَنَّهُمۡكَفَرُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدًا٩٨
Saheeh International

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"

ذَٰلِكَThalika
جَزَآؤُهُمjazaohum
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَفَرُوا۟kafaroo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَقَالُوٓا۟waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًاjadeedan
قَالَلَهُۥصَاحِبُهُۥوَهُوَيُحَاوِرُهُۥٓأَكَفَرۡتَبِٱلَّذِيخَلَقَكَمِنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّسَوَّىٰكَرَجُلٗا٣٧
Saheeh International

His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?

قَالَQala
لَهُۥlahu
صَاحِبُهُۥsahibuhu
وَهُوَwahuwa
يُحَاوِرُهُۥٓyuhawiruhu
أَكَفَرْتَakafarta
بِٱلَّذِىbiallathee
خَلَقَكَkhalaqaka
مِنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
سَوَّىٰكَsawwaka
رَجُلًۭاrajulan
وَلَوۡلَآإِذۡدَخَلۡتَجَنَّتَكَقُلۡتَمَاشَآءَٱللَّهُلَاقُوَّةَإِلَّابِٱللَّهِۚإِنتَرَنِأَنَا۠أَقَلَّمِنكَمَالٗاوَوَلَدٗا٣٩
Saheeh International

And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allāh willed [has occurred]; there is no power except in Allāh'? Although you see me less than you in wealth and children,

وَلَوْلَآWalawla
إِذْith
دَخَلْتَdakhalta
جَنَّتَكَjannataka
قُلْتَqulta
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَاla
قُوَّةَquwwata
إِلَّاilla
بِٱللَّهِ ۚbiAllahi
إِنin
تَرَنِtarani
أَنَا۠ana
أَقَلَّaqalla
مِنكَminka
مَالًۭاmalan
وَوَلَدًۭاwawaladan
فَعَسَىٰرَبِّيٓأَنيُؤۡتِيَنِخَيۡرٗامِّنجَنَّتِكَوَيُرۡسِلَعَلَيۡهَاحُسۡبَانٗامِّنَٱلسَّمَآءِفَتُصۡبِحَصَعِيدٗازَلَقًا٤٠
Saheeh International

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

فَعَسَىٰFaAAasa
رَبِّىٓrabbee
أَنan
يُؤْتِيَنِyutiyani
خَيْرًۭاkhayran
مِّنmin
جَنَّتِكَjannatika
وَيُرْسِلَwayursila
عَلَيْهَاAAalayha
حُسْبَانًۭاhusbanan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فَتُصْبِحَfatusbiha
صَعِيدًۭاsaAAeedan
زَلَقًاzalaqan
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنكُنتُمۡفِيرَيۡبٖمِّنَٱلۡبَعۡثِفَإِنَّاخَلَقۡنَٰكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّمِنۡعَلَقَةٖثُمَّمِنمُّضۡغَةٖمُّخَلَّقَةٖوَغَيۡرِمُخَلَّقَةٖلِّنُبَيِّنَلَكُمۡۚوَنُقِرُّفِيٱلۡأَرۡحَامِمَانَشَآءُإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىثُمَّنُخۡرِجُكُمۡطِفۡلٗاثُمَّلِتَبۡلُغُوٓاْأَشُدَّكُمۡۖوَمِنكُممَّنيُتَوَفَّىٰوَمِنكُممَّنيُرَدُّإِلَىٰٓأَرۡذَلِٱلۡعُمُرِلِكَيۡلَايَعۡلَمَمِنۢبَعۡدِعِلۡمٖشَيۡـٔٗاۚوَتَرَىٱلۡأَرۡضَهَامِدَةٗفَإِذَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡهَاٱلۡمَآءَٱهۡتَزَّتۡوَرَبَتۡوَأَنۢبَتَتۡمِنكُلِّزَوۡجِۭبَهِيجٖ٥
Saheeh International

O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed1 - that We may show you.2 And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنin
كُنتُمْkuntum
فِىfee
رَيْبٍۢraybin
مِّنَmina
ٱلْبَعْثِalbaAAthi
فَإِنَّاfainna
خَلَقْنَـٰكُمkhalaqnakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
مِنْmin
عَلَقَةٍۢAAalaqatin
ثُمَّthumma
مِنmin
مُّضْغَةٍۢmudghatin
مُّخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
وَغَيْرِwaghayri
مُخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
لِّنُبَيِّنَlinubayyina
لَكُمْ ۚlakum
وَنُقِرُّwanuqirru
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
مَاma
نَشَآءُnashao
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
ثُمَّthumma
نُخْرِجُكُمْnukhrijukum
طِفْلًۭاtiflan
ثُمَّthumma
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughoo
أَشُدَّكُمْ ۖashuddakum
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُتَوَفَّىٰyutawaffa
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰٓila
أَرْذَلِarthali
ٱلْعُمُرِalAAumuri
لِكَيْلَاlikayla
يَعْلَمَyaAAlama
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عِلْمٍۢAAilmin
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَتَرَىwatara
ٱلْأَرْضَalarda
هَامِدَةًۭhamidatan
فَإِذَآfaitha
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْمَآءَalmaa
ٱهْتَزَّتْihtazzat
وَرَبَتْwarabat
وَأَنۢبَتَتْwaanbatat
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۭzawjin
بَهِيجٍۢbaheejin
أَيَعِدُكُمۡأَنَّكُمۡإِذَامِتُّمۡوَكُنتُمۡتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَنَّكُممُّخۡرَجُونَ٣٥
Saheeh International

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?

أَيَعِدُكُمْAyaAAidukum
أَنَّكُمْannakum
إِذَاitha
مِتُّمْmittum
وَكُنتُمْwakuntum
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَنَّكُمannakum
مُّخْرَجُونَmukhrajoona
قَالُوٓاْأَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ٨٢
Saheeh International

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

قَالُوٓا۟Qaloo
أَءِذَاaitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
وَقَدِمۡنَآإِلَىٰمَاعَمِلُواْمِنۡعَمَلٖفَجَعَلۡنَٰهُهَبَآءٗمَّنثُورًا٢٣
Saheeh International

And We will approach [i.e., regard]1 what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

وَقَدِمْنَآWaqadimna
إِلَىٰila
مَاma
عَمِلُوا۟AAamiloo
مِنْmin
عَمَلٍۢAAamalin
فَجَعَلْنَـٰهُfajaAAalnahu
هَبَآءًۭhabaan
مَّنثُورًاmanthooran
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْأَءِذَاكُنَّاتُرَٰبٗاوَءَابَآؤُنَآأَئِنَّالَمُخۡرَجُونَ٦٧
Saheeh International

And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
تُرَٰبًۭاturaban
وَءَابَآؤُنَآwaabaona
أَئِنَّاainna
لَمُخْرَجُونَlamukhrajoona
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦٓأَنۡخَلَقَكُممِّنتُرَابٖثُمَّإِذَآأَنتُمبَشَرٞتَنتَشِرُونَ٢٠
Saheeh International

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦٓayatihi
أَنْan
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
إِذَآitha
أَنتُمantum
بَشَرٌۭbasharun
تَنتَشِرُونَtantashiroona
وَٱللَّهُخَلَقَكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّجَعَلَكُمۡأَزۡوَٰجٗاۚوَمَاتَحۡمِلُمِنۡأُنثَىٰوَلَاتَضَعُإِلَّابِعِلۡمِهِۦۚوَمَايُعَمَّرُمِنمُّعَمَّرٖوَلَايُنقَصُمِنۡعُمُرِهِۦٓإِلَّافِيكِتَٰبٍۚإِنَّذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٞ١١
Saheeh International

And Allāh created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted [additional] life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allāh is easy.

وَٱللَّهُWaAllahu
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
جَعَلَكُمْjaAAalakum
أَزْوَٰجًۭا ۚazwajan
وَمَاwama
تَحْمِلُtahmilu
مِنْmin
أُنثَىٰontha
وَلَاwala
تَضَعُtadaAAu
إِلَّاilla
بِعِلْمِهِۦ ۚbiAAilmihi
وَمَاwama
يُعَمَّرُyuAAammaru
مِنmin
مُّعَمَّرٍۢmuAAammarin
وَلَاwala
يُنقَصُyunqasu
مِنْmin
عُمُرِهِۦٓAAumurihi
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍ ۚkitabin
إِنَّinna
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرٌۭyaseerun
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ١٦
Saheeh International

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
قَالَقَآئِلٞمِّنۡهُمۡإِنِّيكَانَلِيقَرِينٞ٥١
Saheeh International

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth].

قَالَQala
قَآئِلٌۭqailun
مِّنْهُمْminhum
إِنِّىinnee
كَانَkana
لِىlee
قَرِينٌۭqareenun
يَقُولُأَءِنَّكَلَمِنَٱلۡمُصَدِّقِينَ٥٢
Saheeh International

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

يَقُولُYaqoolu
أَءِنَّكَainnaka
لَمِنَlamina
ٱلْمُصَدِّقِينَalmusaddiqeena
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَدِينُونَ٥٣
Saheeh International

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَدِينُونَlamadeenoona
بَلۡعَجِبُوٓاْأَنجَآءَهُممُّنذِرٞمِّنۡهُمۡفَقَالَٱلۡكَٰفِرُونَهَٰذَاشَيۡءٌعَجِيبٌ٢
Saheeh International

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.

بَلْBal
عَجِبُوٓا۟AAajiboo
أَنan
جَآءَهُمjaahum
مُّنذِرٌۭmunthirun
مِّنْهُمْminhum
فَقَالَfaqala
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
هَـٰذَاhatha
شَىْءٌshayon
عَجِيبٌAAajeebun
أَءِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاۖذَٰلِكَرَجۡعُۢبَعِيدٞ٣
Saheeh International

When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return."

أَءِذَاAitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭا ۖturaban
ذَٰلِكَthalika
رَجْعٌۢrajAAun
بَعِيدٌۭbaAAeedun
إِذَارُجَّتِٱلۡأَرۡضُرَجّٗا٤
Saheeh International

When the earth is shaken with convulsion

إِذَاItha
رُجَّتِrujjati
ٱلْأَرْضُalardu
رَجًّۭاrajjan
إِنَّهُمۡكَانُواْقَبۡلَذَٰلِكَمُتۡرَفِينَ٤٥
Saheeh International

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

إِنَّهُمْInnahum
كَانُوا۟kanoo
قَبْلَqabla
ذَٰلِكَthalika
مُتْرَفِينَmutrafeena
وَكَانُواْيُصِرُّونَعَلَىٱلۡحِنثِٱلۡعَظِيمِ٤٦
Saheeh International

And they used to persist in the great violation,1

وَكَانُوا۟Wakanoo
يُصِرُّونَyusirroona
عَلَىAAala
ٱلْحِنثِalhinthi
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
وَكَانُواْيَقُولُونَأَئِذَامِتۡنَاوَكُنَّاتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَ٤٧
Saheeh International

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

وَكَانُوا۟Wakanoo
يَقُولُونَyaqooloona
أَئِذَاaitha
مِتْنَاmitna
وَكُنَّاwakunna
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
أَوَءَابَآؤُنَاٱلۡأَوَّلُونَ٤٨
Saheeh International

And our forefathers [as well]?"

أَوَءَابَآؤُنَاAwaabaona
ٱلْأَوَّلُونَalawwaloona
وَبُسَّتِٱلۡجِبَالُبَسّٗا٥
Saheeh International

And the mountains are broken down, crumbling

وَبُسَّتِWabussati
ٱلْجِبَالُaljibalu
بَسًّۭاbassan
فَكَانَتۡهَبَآءٗمُّنۢبَثّٗا٦
Saheeh International

And become dust dispersing,

فَكَانَتْFakanat
هَبَآءًۭhabaan
مُّنۢبَثًّۭاmunbaththan
إِنَّآأَنذَرۡنَٰكُمۡعَذَابٗاقَرِيبٗايَوۡمَيَنظُرُٱلۡمَرۡءُمَاقَدَّمَتۡيَدَاهُوَيَقُولُٱلۡكَافِرُيَٰلَيۡتَنِيكُنتُتُرَٰبَۢا٤٠
Saheeh International

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth1 and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

إِنَّآInna
أَنذَرْنَـٰكُمْantharnakum
عَذَابًۭاAAathaban
قَرِيبًۭاqareeban
يَوْمَyawma
يَنظُرُyanthuru
ٱلْمَرْءُalmaro
مَاma
قَدَّمَتْqaddamat
يَدَاهُyadahu
وَيَقُولُwayaqoolu
ٱلْكَافِرُalkafiru
يَـٰلَيْتَنِىyalaytanee
كُنتُkuntu
تُرَٰبًۢاturaban
وَوُجُوهٞيَوۡمَئِذٍعَلَيۡهَاغَبَرَةٞ٤٠
Saheeh International

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

وَوُجُوهٌۭWawujoohun
يَوْمَئِذٍyawmaithin
عَلَيْهَاAAalayha
غَبَرَةٌۭghabaratun
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِضَبۡحٗا١
Saheeh International

By the racers, panting,1

وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِWaalAAadiyati
ضَبْحًۭاdabhan
فَٱلۡمُورِيَٰتِقَدۡحٗا٢
Saheeh International

And the producers of sparks [when] striking1

فَٱلْمُورِيَـٰتِFaalmooriyati
قَدْحًۭاqadhan
فَٱلۡمُغِيرَٰتِصُبۡحٗا٣
Saheeh International

And the chargers at dawn,1

فَٱلْمُغِيرَٰتِFaalmugheerati
صُبْحًۭاsubhan
فَأَثَرۡنَبِهِۦنَقۡعٗا٤
Saheeh International

Stirring up thereby [clouds of] dust,

فَأَثَرْنَFaatharna
بِهِۦbihi
نَقْعًۭاnaqAAan