Dhul Qarnayn

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَيَسۡـَٔلُونَكَعَنذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖقُلۡسَأَتۡلُواْعَلَيۡكُممِّنۡهُذِكۡرًا٨٣
Saheeh International

And they ask you, [O Muḥammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."

وَيَسْـَٔلُونَكَWayasaloonaka
عَنAAan
ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖtheealqarnayni
قُلْqul
سَأَتْلُوا۟saatloo
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنْهُminhu
ذِكْرًاthikran
إِنَّامَكَّنَّالَهُۥفِيٱلۡأَرۡضِوَءَاتَيۡنَٰهُمِنكُلِّشَيۡءٖسَبَبٗا٨٤
Saheeh International

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means].

إِنَّاInna
مَكَّنَّاmakkanna
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
سَبَبًۭاsababan
فَأَتۡبَعَسَبَبًا٨٥
Saheeh International

So he followed a way

فَأَتْبَعَFaatbaAAa
سَبَبًاsababan
حَتَّىٰٓإِذَابَلَغَمَغۡرِبَٱلشَّمۡسِوَجَدَهَاتَغۡرُبُفِيعَيۡنٍحَمِئَةٖوَوَجَدَعِندَهَاقَوۡمٗاۖقُلۡنَايَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِإِمَّآأَنتُعَذِّبَوَإِمَّآأَنتَتَّخِذَفِيهِمۡحُسۡنٗا٨٦
Saheeh International

Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water,1 and he found near it a people. We [i.e., Allāh] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
بَلَغَbalagha
مَغْرِبَmaghriba
ٱلشَّمْسِalshshamsi
وَجَدَهَاwajadaha
تَغْرُبُtaghrubu
فِىfee
عَيْنٍAAaynin
حَمِئَةٍۢhamiatin
وَوَجَدَwawajada
عِندَهَاAAindaha
قَوْمًۭا ۗqawman
قُلْنَاqulna
يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِyathaalqarnayni
إِمَّآimma
أَنan
تُعَذِّبَtuAAaththiba
وَإِمَّآwaimma
أَنan
تَتَّخِذَtattakhitha
فِيهِمْfeehim
حُسْنًۭاhusnan
قَالَأَمَّامَنظَلَمَفَسَوۡفَنُعَذِّبُهُۥثُمَّيُرَدُّإِلَىٰرَبِّهِۦفَيُعَذِّبُهُۥعَذَابٗانُّكۡرٗا٨٧
Saheeh International

He said, "As for one who wrongs,1 we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].

قَالَQala
أَمَّاamma
مَنman
ظَلَمَthalama
فَسَوْفَfasawfa
نُعَذِّبُهُۥnuAAaththibuhu
ثُمَّthumma
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰila
رَبِّهِۦrabbihi
فَيُعَذِّبُهُۥfayuAAaththibuhu
عَذَابًۭاAAathaban
نُّكْرًۭاnukran
وَأَمَّامَنۡءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗافَلَهُۥجَزَآءًٱلۡحُسۡنَىٰۖوَسَنَقُولُلَهُۥمِنۡأَمۡرِنَايُسۡرٗا٨٨
Saheeh International

But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease."

وَأَمَّاWaamma
مَنْman
ءَامَنَamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلَهُۥfalahu
جَزَآءًjazaan
ٱلْحُسْنَىٰ ۖalhusna
وَسَنَقُولُwasanaqoolu
لَهُۥlahu
مِنْmin
أَمْرِنَاamrina
يُسْرًۭاyusran
ثُمَّأَتۡبَعَسَبَبًا٨٩
Saheeh International

Then he followed a way

ثُمَّThumma
أَتْبَعَatbaAAa
سَبَبًاsababan
حَتَّىٰٓإِذَابَلَغَمَطۡلِعَٱلشَّمۡسِوَجَدَهَاتَطۡلُعُعَلَىٰقَوۡمٖلَّمۡنَجۡعَللَّهُممِّندُونِهَاسِتۡرٗا٩٠
Saheeh International

Until, when he came to the rising of the sun [i.e., the east], he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
بَلَغَbalagha
مَطْلِعَmatliAAa
ٱلشَّمْسِalshshamsi
وَجَدَهَاwajadaha
تَطْلُعُtatluAAu
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۢqawmin
لَّمْlam
نَجْعَلnajAAal
لَّهُمlahum
مِّنmin
دُونِهَاdooniha
سِتْرًۭاsitran
كَذَٰلِكَۖوَقَدۡأَحَطۡنَابِمَالَدَيۡهِخُبۡرٗا٩١
Saheeh International

Thus.1 And We had encompassed [all] that he had in knowledge.

كَذَٰلِكَKathalika
وَقَدْwaqad
أَحَطْنَاahatna
بِمَاbima
لَدَيْهِladayhi
خُبْرًۭاkhubran
ثُمَّأَتۡبَعَسَبَبًا٩٢
Saheeh International

Then he followed a way

ثُمَّThumma
أَتْبَعَatbaAAa
سَبَبًاsababan
حَتَّىٰٓإِذَابَلَغَبَيۡنَٱلسَّدَّيۡنِوَجَدَمِندُونِهِمَاقَوۡمٗالَّايَكَادُونَيَفۡقَهُونَقَوۡلٗا٩٣
Saheeh International

Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
بَلَغَbalagha
بَيْنَbayna
ٱلسَّدَّيْنِalssaddayni
وَجَدَwajada
مِنmin
دُونِهِمَاdoonihima
قَوْمًۭاqawman
لَّاla
يَكَادُونَyakadoona
يَفْقَهُونَyafqahoona
قَوْلًۭاqawlan
قَالُواْيَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِإِنَّيَأۡجُوجَوَمَأۡجُوجَمُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِفَهَلۡنَجۡعَلُلَكَخَرۡجًاعَلَىٰٓأَنتَجۡعَلَبَيۡنَنَاوَبَيۡنَهُمۡسَدّٗا٩٤
Saheeh International

They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog1 are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?"

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِyathaalqarnayni
إِنَّinna
يَأْجُوجَyajooja
وَمَأْجُوجَwamajooja
مُفْسِدُونَmufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَهَلْfahal
نَجْعَلُnajAAalu
لَكَlaka
خَرْجًاkharjan
عَلَىٰٓAAala
أَنan
تَجْعَلَtajAAala
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَهُمْwabaynahum
سَدًّۭاsaddan
قَالَمَامَكَّنِّيفِيهِرَبِّيخَيۡرٞفَأَعِينُونِيبِقُوَّةٍأَجۡعَلۡبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُمۡرَدۡمًا٩٥
Saheeh International

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam.

قَالَQala
مَاma
مَكَّنِّىmakkannee
فِيهِfeehi
رَبِّىrabbee
خَيْرٌۭkhayrun
فَأَعِينُونِىfaaAAeenoonee
بِقُوَّةٍbiquwwatin
أَجْعَلْajAAal
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمْwabaynahum
رَدْمًاradman
ءَاتُونِيزُبَرَٱلۡحَدِيدِۖحَتَّىٰٓإِذَاسَاوَىٰبَيۡنَٱلصَّدَفَيۡنِقَالَٱنفُخُواْۖحَتَّىٰٓإِذَاجَعَلَهُۥنَارٗاقَالَءَاتُونِيٓأُفۡرِغۡعَلَيۡهِقِطۡرٗا٩٦
Saheeh International

Bring me bars of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."

ءَاتُونِىAtoonee
زُبَرَzubara
ٱلْحَدِيدِ ۖalhadeedi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
سَاوَىٰsawa
بَيْنَbayna
ٱلصَّدَفَيْنِalsadafayni
قَالَqala
ٱنفُخُوا۟ ۖonfukhoo
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَعَلَهُۥjaAAalahu
نَارًۭاnaran
قَالَqala
ءَاتُونِىٓatoonee
أُفْرِغْofrigh
عَلَيْهِAAalayhi
قِطْرًۭاqitran
فَمَاٱسۡطَٰعُوٓاْأَنيَظۡهَرُوهُوَمَاٱسۡتَطَٰعُواْلَهُۥنَقۡبٗا٩٧
Saheeh International

So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

فَمَاFama
ٱسْطَـٰعُوٓا۟istaAAoo
أَنan
يَظْهَرُوهُyathharoohu
وَمَاwama
ٱسْتَطَـٰعُوا۟istataAAoo
لَهُۥlahu
نَقْبًۭاnaqban
قَالَهَٰذَارَحۡمَةٞمِّنرَّبِّيۖفَإِذَاجَآءَوَعۡدُرَبِّيجَعَلَهُۥدَكَّآءَۖوَكَانَوَعۡدُرَبِّيحَقّٗا٩٨
Saheeh International

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord1 comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."

قَالَQala
هَـٰذَاhatha
رَحْمَةٌۭrahmatun
مِّنmin
رَّبِّى ۖrabbee
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
وَعْدُwaAAdu
رَبِّىrabbee
جَعَلَهُۥjaAAalahu
دَكَّآءَ ۖdakkaa
وَكَانَwakana
وَعْدُwaAAdu
رَبِّىrabbee
حَقًّۭاhaqqan