Devil

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰوَٱسۡتَكۡبَرَوَكَانَمِنَٱلۡكَٰفِرِينَ٣٤
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He refused and was arrogant and became of the disbelievers.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰaba
وَٱسْتَكْبَرَwaistakbara
وَكَانَwakana
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِنَّٱلَّذِينَتَوَلَّوۡاْمِنكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِإِنَّمَاٱسۡتَزَلَّهُمُٱلشَّيۡطَٰنُبِبَعۡضِمَاكَسَبُواْۖوَلَقَدۡعَفَاٱللَّهُعَنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَغَفُورٌحَلِيمٞ١٥٥
Saheeh International

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uḥud] - it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allāh has already forgiven them. Indeed, Allāh is Forgiving and Forbearing.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
تَوَلَّوْا۟tawallaw
مِنكُمْminkum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
إِنَّمَاinnama
ٱسْتَزَلَّهُمُistazallahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بِبَعْضِbibaAAdi
مَاma
كَسَبُوا۟ ۖkasaboo
وَلَقَدْwalaqad
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْ ۗAAanhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌghafoorun
حَلِيمٌۭhaleemun
إِنَّمَاذَٰلِكُمُٱلشَّيۡطَٰنُيُخَوِّفُأَوۡلِيَآءَهُۥفَلَاتَخَافُوهُمۡوَخَافُونِإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٧٥
Saheeh International

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

إِنَّمَاInnama
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يُخَوِّفُyukhawwifu
أَوْلِيَآءَهُۥawliyaahu
فَلَاfala
تَخَافُوهُمْtakhafoohum
وَخَافُونِwakhafooni
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
إِنَّٱللَّهَلَايَغۡفِرُأَنيُشۡرَكَبِهِۦوَيَغۡفِرُمَادُونَذَٰلِكَلِمَنيَشَآءُۚوَمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡضَلَّضَلَٰلَۢابَعِيدًا١١٦
Saheeh International

Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allāh has certainly gone far astray.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَغْفِرُyaghfiru
أَنan
يُشْرَكَyushraka
بِهِۦbihi
وَيَغْفِرُwayaghfiru
مَاma
دُونَdoona
ذَٰلِكَthalika
لِمَنliman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًاbaAAeedan
وَلَأُضِلَّنَّهُمۡوَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُبَتِّكُنَّءَاذَانَٱلۡأَنۡعَٰمِوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُغَيِّرُنَّخَلۡقَٱللَّهِۚوَمَنيَتَّخِذِٱلشَّيۡطَٰنَوَلِيّٗامِّندُونِٱللَّهِفَقَدۡخَسِرَخُسۡرَانٗامُّبِينٗا١١٩
Saheeh International

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْWalaodillannahum
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْwalaomanniyannahum
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُبَتِّكُنَّfalayubattikunna
ءَاذَانَathana
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُغَيِّرُنَّfalayughayyirunna
خَلْقَkhalqa
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يَتَّخِذِyattakhithi
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
وَلِيًّۭاwaliyyan
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
خَسِرَkhasira
خُسْرَانًۭاkhusranan
مُّبِينًۭاmubeenan
يَعِدُهُمۡوَيُمَنِّيهِمۡۖوَمَايَعِدُهُمُٱلشَّيۡطَٰنُإِلَّاغُرُورًا١٢٠
Saheeh International

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

يَعِدُهُمْYaAAiduhum
وَيُمَنِّيهِمْ ۖwayumanneehim
وَمَاwama
يَعِدُهُمُyaAAiduhumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
إِلَّاilla
غُرُورًاghurooran
وَقَدۡنَزَّلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلۡكِتَٰبِأَنۡإِذَاسَمِعۡتُمۡءَايَٰتِٱللَّهِيُكۡفَرُبِهَاوَيُسۡتَهۡزَأُبِهَافَلَاتَقۡعُدُواْمَعَهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦٓإِنَّكُمۡإِذٗامِّثۡلُهُمۡۗإِنَّٱللَّهَجَامِعُٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡكَٰفِرِينَفِيجَهَنَّمَجَمِيعًا١٤٠
Saheeh International

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them.1 Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -

وَقَدْWaqad
نَزَّلَnazzala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنْan
إِذَاitha
سَمِعْتُمْsamiAAtum
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
يُكْفَرُyukfaru
بِهَاbiha
وَيُسْتَهْزَأُwayustahzao
بِهَاbiha
فَلَاfala
تَقْعُدُوا۟taqAAudoo
مَعَهُمْmaAAahum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦٓ ۚghayrihi
إِنَّكُمْinnakum
إِذًۭاithan
مِّثْلُهُمْ ۗmithluhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
جَامِعُjamiAAu
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْكَـٰفِرِينَwaalkafireena
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
جَمِيعًاjameeAAan
إِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَفِيٱلدَّرۡكِٱلۡأَسۡفَلِمِنَٱلنَّارِوَلَنتَجِدَلَهُمۡنَصِيرًا١٤٥
Saheeh International

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -

إِنَّInna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
فِىfee
ٱلدَّرْكِalddarki
ٱلْأَسْفَلِalasfali
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
وَلَنwalan
تَجِدَtajida
لَهُمْlahum
نَصِيرًاnaseeran
وَٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَلَابِٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۗوَمَنيَكُنِٱلشَّيۡطَٰنُلَهُۥقَرِينٗافَسَآءَقَرِينٗا٣٨
Saheeh International

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلَاwala
بِٱلْيَوْمِbialyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۗalakhiri
وَمَنwaman
يَكُنِyakuni
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَهُۥlahu
قَرِينًۭاqareenan
فَسَآءَfasaa
قَرِينًۭاqareenan
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَيَزۡعُمُونَأَنَّهُمۡءَامَنُواْبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَوَمَآأُنزِلَمِنقَبۡلِكَيُرِيدُونَأَنيَتَحَاكَمُوٓاْإِلَىٱلطَّٰغُوتِوَقَدۡأُمِرُوٓاْأَنيَكۡفُرُواْبِهِۦۖوَيُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُضِلَّهُمۡضَلَٰلَۢابَعِيدٗا٦٠
Saheeh International

Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to ṭāghūt,1 while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
يَزْعُمُونَyazAAumoona
أَنَّهُمْannahum
ءَامَنُوا۟amanoo
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
مِنmin
قَبْلِكَqablika
يُرِيدُونَyureedoona
أَنan
يَتَحَاكَمُوٓا۟yatahakamoo
إِلَىila
ٱلطَّـٰغُوتِalttaghooti
وَقَدْwaqad
أُمِرُوٓا۟omiroo
أَنan
يَكْفُرُوا۟yakfuroo
بِهِۦbihi
وَيُرِيدُwayureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُضِلَّهُمْyudillahum
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًۭاbaAAeedan
ٱلَّذِينَءَامَنُواْيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖوَٱلَّذِينَكَفَرُواْيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱلطَّٰغُوتِفَقَٰتِلُوٓاْأَوۡلِيَآءَٱلشَّيۡطَٰنِۖإِنَّكَيۡدَٱلشَّيۡطَٰنِكَانَضَعِيفًا٧٦
Saheeh International

Those who believe fight in the cause of Allāh, and those who disbelieve fight in the cause of ṭāghūt.1 So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.

ٱلَّذِينَAllatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱلطَّـٰغُوتِalttaghooti
فَقَـٰتِلُوٓا۟faqatiloo
أَوْلِيَآءَawliyaa
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖalshshaytani
إِنَّinna
كَيْدَkayda
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
كَانَkana
ضَعِيفًاdaAAeefan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمَاٱلۡخَمۡرُوَٱلۡمَيۡسِرُوَٱلۡأَنصَابُوَٱلۡأَزۡلَٰمُرِجۡسٞمِّنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِفَٱجۡتَنِبُوهُلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٩٠
Saheeh International

O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allāh], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid1 it that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّمَاinnama
ٱلْخَمْرُalkhamru
وَٱلْمَيْسِرُwaalmaysiru
وَٱلْأَنصَابُwaalansabu
وَٱلْأَزْلَـٰمُwaalazlamu
رِجْسٌۭrijsun
مِّنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَٱجْتَنِبُوهُfaijtaniboohu
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
إِنَّمَايُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُوقِعَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَفِيٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِوَيَصُدَّكُمۡعَنذِكۡرِٱللَّهِوَعَنِٱلصَّلَوٰةِۖفَهَلۡأَنتُممُّنتَهُونَ٩١
Saheeh International

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?

إِنَّمَاInnama
يُرِيدُyureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُوقِعَyooqiAAa
بَيْنَكُمُbaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
فِىfee
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِwaalmaysiri
وَيَصُدَّكُمْwayasuddakum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَعَنِwaAAani
ٱلصَّلَوٰةِ ۖalssalati
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّنتَهُونَmuntahoona
وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَاطَٰٓئِرٖيَطِيرُبِجَنَاحَيۡهِإِلَّآأُمَمٌأَمۡثَالُكُمۚمَّافَرَّطۡنَافِيٱلۡكِتَٰبِمِنشَيۡءٖۚثُمَّإِلَىٰرَبِّهِمۡيُحۡشَرُونَ٣٨
Saheeh International

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register1 a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
طَـٰٓئِرٍۢtairin
يَطِيرُyateeru
بِجَنَاحَيْهِbijanahayhi
إِلَّآilla
أُمَمٌomamun
أَمْثَالُكُم ۚamthalukum
مَّاma
فَرَّطْنَاfarratna
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّهِمْrabbihim
يُحْشَرُونَyuhsharoona
فَلَوۡلَآإِذۡجَآءَهُمبَأۡسُنَاتَضَرَّعُواْوَلَٰكِنقَسَتۡقُلُوبُهُمۡوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٤٣
Saheeh International

Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing.

فَلَوْلَآFalawla
إِذْith
جَآءَهُمjaahum
بَأْسُنَاbasuna
تَضَرَّعُوا۟tadarraAAoo
وَلَـٰكِنwalakin
قَسَتْqasat
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَإِذَارَأَيۡتَٱلَّذِينَيَخُوضُونَفِيٓءَايَٰتِنَافَأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦۚوَإِمَّايُنسِيَنَّكَٱلشَّيۡطَٰنُفَلَاتَقۡعُدۡبَعۡدَٱلذِّكۡرَىٰمَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٦٨
Saheeh International

And when you see those who engage in [offensive] discourse1 concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.

وَإِذَاWaitha
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
يَخُوضُونَyakhoodoona
فِىٓfee
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَأَعْرِضْfaaAArid
عَنْهُمْAAanhum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦ ۚghayrihi
وَإِمَّاwaimma
يُنسِيَنَّكَyunsiyannaka
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَلَاfala
تَقْعُدْtaqAAud
بَعْدَbaAAda
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَقَدۡخَلَقۡنَٰكُمۡثُمَّصَوَّرۡنَٰكُمۡثُمَّقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَلَمۡيَكُنمِّنَٱلسَّٰجِدِينَ١١
Saheeh International

And We have certainly created you, [O mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He was not of those who prostrated.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَـٰكُمْkhalaqnakum
ثُمَّthumma
صَوَّرْنَـٰكُمْsawwarnakum
ثُمَّthumma
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
لَمْlam
يَكُنyakun
مِّنَmina
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَمَامَنَعَكَأَلَّاتَسۡجُدَإِذۡأَمَرۡتُكَۖقَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ١٢
Saheeh International

[Allāh] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay [i.e., earth]."

قَالَQala
مَاma
مَنَعَكَmanaAAaka
أَلَّاalla
تَسْجُدَtasjuda
إِذْith
أَمَرْتُكَ ۖamartuka
قَالَqala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
وَٱتۡلُعَلَيۡهِمۡنَبَأَٱلَّذِيٓءَاتَيۡنَٰهُءَايَٰتِنَافَٱنسَلَخَمِنۡهَافَأَتۡبَعَهُٱلشَّيۡطَٰنُفَكَانَمِنَٱلۡغَاوِينَ١٧٥
Saheeh International

And recite to them, [O Muḥammad], the news of him1 to whom We gave [knowledge of] Our signs, but he detached himself from them; so Satan pursued him, and he became of the deviators.2

وَٱتْلُWaotlu
عَلَيْهِمْAAalayhim
نَبَأَnabaa
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَيْنَـٰهُataynahu
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَٱنسَلَخَfainsalakha
مِنْهَاminha
فَأَتْبَعَهُfaatbaAAahu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَكَانَfakana
مِنَmina
ٱلْغَاوِينَalghaweena
فَوَسۡوَسَلَهُمَاٱلشَّيۡطَٰنُلِيُبۡدِيَلَهُمَامَاوُۥرِيَعَنۡهُمَامِنسَوۡءَٰتِهِمَاوَقَالَمَانَهَىٰكُمَارَبُّكُمَاعَنۡهَٰذِهِٱلشَّجَرَةِإِلَّآأَنتَكُونَامَلَكَيۡنِأَوۡتَكُونَامِنَٱلۡخَٰلِدِينَ٢٠
Saheeh International

But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

فَوَسْوَسَalththalimeena
لَهُمَاFawaswasa
ٱلشَّيْطَـٰنُlahuma
لِيُبْدِىَalshshaytanu
لَهُمَاliyubdiya
مَاlahuma
وُۥرِىَma
عَنْهُمَاwooriya
مِنAAanhuma
سَوْءَٰتِهِمَاmin
وَقَالَsawatihima
مَاwaqala
نَهَىٰكُمَاma
رَبُّكُمَاnahakuma
عَنْrabbukuma
هَـٰذِهِAAan
ٱلشَّجَرَةِhathihi
إِلَّآalshshajarati
أَنilla
تَكُونَاan
مَلَكَيْنِtakoona
أَوْmalakayni
تَكُونَاaw
مِنَtakoona
ٱلْخَـٰلِدِينَmina
وَإِمَّايَنزَغَنَّكَمِنَٱلشَّيۡطَٰنِنَزۡغٞفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِۚإِنَّهُۥسَمِيعٌعَلِيمٌ٢٠٠
Saheeh International

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is Hearing and Knowing.

وَإِمَّاWaimma
يَنزَغَنَّكَyanzaghannaka
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
نَزْغٌۭnazghun
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِ ۚbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
إِنَّٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْإِذَامَسَّهُمۡطَٰٓئِفٞمِّنَٱلشَّيۡطَٰنِتَذَكَّرُواْفَإِذَاهُممُّبۡصِرُونَ٢٠١
Saheeh International

Indeed, those who fear Allāh - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
إِذَاitha
مَسَّهُمْmassahum
طَـٰٓئِفٌۭtaifun
مِّنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
تَذَكَّرُوا۟tathakkaroo
فَإِذَاfaitha
هُمhum
مُّبْصِرُونَmubsiroona
وَقَاسَمَهُمَآإِنِّيلَكُمَالَمِنَٱلنَّٰصِحِينَ٢١
Saheeh International

And he swore [by Allāh] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

وَقَاسَمَهُمَآalkhalideena
إِنِّىWaqasamahuma
لَكُمَاinnee
لَمِنَlakuma
ٱلنَّـٰصِحِينَlamina
يَٰبَنِيٓءَادَمَلَايَفۡتِنَنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُكَمَآأَخۡرَجَأَبَوَيۡكُممِّنَٱلۡجَنَّةِيَنزِعُعَنۡهُمَالِبَاسَهُمَالِيُرِيَهُمَاسَوۡءَٰتِهِمَآۚإِنَّهُۥيَرَىٰكُمۡهُوَوَقَبِيلُهُۥمِنۡحَيۡثُلَاتَرَوۡنَهُمۡۗإِنَّاجَعَلۡنَاٱلشَّيَٰطِينَأَوۡلِيَآءَلِلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَ٢٧
Saheeh International

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing1 to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
لَاla
يَفْتِنَنَّكُمُyaftinannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
كَمَآkama
أَخْرَجَakhraja
أَبَوَيْكُمabawaykum
مِّنَmina
ٱلْجَنَّةِaljannati
يَنزِعُyanziAAu
عَنْهُمَاAAanhuma
لِبَاسَهُمَاlibasahuma
لِيُرِيَهُمَاliyuriyahuma
سَوْءَٰتِهِمَآ ۗsawatihima
إِنَّهُۥinnahu
يَرَىٰكُمْyarakum
هُوَhuwa
وَقَبِيلُهُۥwaqabeeluhu
مِنْmin
حَيْثُhaythu
لَاla
تَرَوْنَهُمْ ۗtarawnahum
إِنَّاinna
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
أَوْلِيَآءَawliyaa
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِذۡيُغَشِّيكُمُٱلنُّعَاسَأَمَنَةٗمِّنۡهُوَيُنَزِّلُعَلَيۡكُممِّنَٱلسَّمَآءِمَآءٗلِّيُطَهِّرَكُمبِهِۦوَيُذۡهِبَعَنكُمۡرِجۡزَٱلشَّيۡطَٰنِوَلِيَرۡبِطَعَلَىٰقُلُوبِكُمۡوَيُثَبِّتَبِهِٱلۡأَقۡدَامَ١١
Saheeh International

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

إِذْIth
يُغَشِّيكُمُyughashsheekumu
ٱلنُّعَاسَalnnuAAasa
أَمَنَةًۭamanatan
مِّنْهُminhu
وَيُنَزِّلُwayunazzilu
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
لِّيُطَهِّرَكُمliyutahhirakum
بِهِۦbihi
وَيُذْهِبَwayuthhiba
عَنكُمْAAankum
رِجْزَrijza
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
وَلِيَرْبِطَwaliyarbita
عَلَىٰAAala
قُلُوبِكُمْquloobikum
وَيُثَبِّتَwayuthabbita
بِهِbihi
ٱلْأَقْدَامَalaqdama
وَإِذۡزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡوَقَالَلَاغَالِبَلَكُمُٱلۡيَوۡمَمِنَٱلنَّاسِوَإِنِّيجَارٞلَّكُمۡۖفَلَمَّاتَرَآءَتِٱلۡفِئَتَانِنَكَصَعَلَىٰعَقِبَيۡهِوَقَالَإِنِّيبَرِيٓءٞمِّنكُمۡإِنِّيٓأَرَىٰمَالَاتَرَوۡنَإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَۚوَٱللَّهُشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٤٨
Saheeh International

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allāh. And Allāh is severe in penalty."

وَإِذْWaith
زَيَّنَzayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
وَقَالَwaqala
لَاla
غَالِبَghaliba
لَكُمُlakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
مِنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَإِنِّىwainnee
جَارٌۭjarun
لَّكُمْ ۖlakum
فَلَمَّاfalamma
تَرَآءَتِtaraati
ٱلْفِئَتَانِalfiatani
نَكَصَnakasa
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِAAaqibayhi
وَقَالَwaqala
إِنِّىinnee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنكُمْminkum
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰara
مَاma
لَاla
تَرَوْنَtarawna
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَ ۚAllaha
وَٱللَّهُwaAllahu
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
12:100
Open Ayah
وَرَفَعَأَبَوَيۡهِعَلَىٱلۡعَرۡشِوَخَرُّواْلَهُۥسُجَّدٗاۖوَقَالَيَٰٓأَبَتِهَٰذَاتَأۡوِيلُرُءۡيَٰيَمِنقَبۡلُقَدۡجَعَلَهَارَبِّيحَقّٗاۖوَقَدۡأَحۡسَنَبِيٓإِذۡأَخۡرَجَنِيمِنَٱلسِّجۡنِوَجَآءَبِكُممِّنَٱلۡبَدۡوِمِنۢبَعۡدِأَننَّزَغَٱلشَّيۡطَٰنُبَيۡنِيوَبَيۡنَإِخۡوَتِيٓۚإِنَّرَبِّيلَطِيفٞلِّمَايَشَآءُۚإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ١٠٠
Saheeh International

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.1 And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle2 in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.

وَرَفَعَWarafaAAa
أَبَوَيْهِabawayhi
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
وَخَرُّوا۟wakharroo
لَهُۥlahu
سُجَّدًۭا ۖsujjadan
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَبَتِyaabati
هَـٰذَاhatha
تَأْوِيلُtaweelu
رُءْيَـٰىَruyaya
مِنmin
قَبْلُqablu
قَدْqad
جَعَلَهَاjaAAalaha
رَبِّىrabbee
حَقًّۭا ۖhaqqan
وَقَدْwaqad
أَحْسَنَahsana
بِىٓbee
إِذْith
أَخْرَجَنِىakhrajanee
مِنَmina
ٱلسِّجْنِalssijni
وَجَآءَwajaa
بِكُمbikum
مِّنَmina
ٱلْبَدْوِalbadwi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَنan
نَّزَغَnazagha
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَwabayna
إِخْوَتِىٓ ۚikhwatee
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَطِيفٌۭlateefun
لِّمَاlima
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَقَالَلِلَّذِيظَنَّأَنَّهُۥنَاجٖمِّنۡهُمَاٱذۡكُرۡنِيعِندَرَبِّكَفَأَنسَىٰهُٱلشَّيۡطَٰنُذِكۡرَرَبِّهِۦفَلَبِثَفِيٱلسِّجۡنِبِضۡعَسِنِينَ٤٢
Saheeh International

And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and he [i.e., Joseph] remained in prison several years.

وَقَالَWaqala
لِلَّذِىlillathee
ظَنَّthanna
أَنَّهُۥannahu
نَاجٍۢnajin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱذْكُرْنِىothkurnee
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
فَأَنسَىٰهُfaansahu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ذِكْرَthikra
رَبِّهِۦrabbihi
فَلَبِثَfalabitha
فِىfee
ٱلسِّجْنِalssijni
بِضْعَbidAAa
سِنِينَsineena
قَالَيَٰبُنَيَّلَاتَقۡصُصۡرُءۡيَاكَعَلَىٰٓإِخۡوَتِكَفَيَكِيدُواْلَكَكَيۡدًاۖإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَلِلۡإِنسَٰنِعَدُوّٞمُّبِينٞ٥
Saheeh International

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

قَالَQala
يَـٰبُنَىَّyabunayya
لَاla
تَقْصُصْtaqsus
رُءْيَاكَruyaka
عَلَىٰٓAAala
إِخْوَتِكَikhwatika
فَيَكِيدُوا۟fayakeedoo
لَكَlaka
كَيْدًا ۖkaydan
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَقَالَٱلشَّيۡطَٰنُلَمَّاقُضِيَٱلۡأَمۡرُإِنَّٱللَّهَوَعَدَكُمۡوَعۡدَٱلۡحَقِّوَوَعَدتُّكُمۡفَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖوَمَاكَانَلِيَعَلَيۡكُممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّآأَندَعَوۡتُكُمۡفَٱسۡتَجَبۡتُمۡلِيۖفَلَاتَلُومُونِيوَلُومُوٓاْأَنفُسَكُمۖمَّآأَنَا۠بِمُصۡرِخِكُمۡوَمَآأَنتُمبِمُصۡرِخِيَّإِنِّيكَفَرۡتُبِمَآأَشۡرَكۡتُمُونِمِنقَبۡلُۗإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢٢
Saheeh International

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allāh had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allāh] before.1 Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

وَقَالَWaqala
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَمَّاlamma
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
وَعَدَكُمْwaAAadakum
وَعْدَwaAAda
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَوَعَدتُّكُمْwawaAAadtukum
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖfaakhlaftukum
وَمَاwama
كَانَkana
لِىَliya
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّآilla
أَنan
دَعَوْتُكُمْdaAAawtukum
فَٱسْتَجَبْتُمْfaistajabtum
لِى ۖlee
فَلَاfala
تَلُومُونِىtaloomoonee
وَلُومُوٓا۟waloomoo
أَنفُسَكُم ۖanfusakum
مَّآma
أَنَا۠ana
بِمُصْرِخِكُمْbimusrikhikum
وَمَآwama
أَنتُمantum
بِمُصْرِخِىَّ ۖbimusrikhiyya
إِنِّىinnee
كَفَرْتُkafartu
بِمَآbima
أَشْرَكْتُمُونِashraktumooni
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
إِنَّinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
إِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰٓأَنيَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣١
Saheeh International

Except Iblees;1 he refused to be with those who prostrated.

إِلَّآIlla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰٓaba
أَنan
يَكُونَyakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَيَٰٓإِبۡلِيسُمَالَكَأَلَّاتَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣٢
Saheeh International

[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

قَالَQala
يَـٰٓإِبْلِيسُyaibleesu
مَاma
لَكَlaka
أَلَّاalla
تَكُونَtakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَلَمۡأَكُنلِّأَسۡجُدَلِبَشَرٍخَلَقۡتَهُۥمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٣٣
Saheeh International

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

قَالَQala
لَمْlam
أَكُنakun
لِّأَسْجُدَliasjuda
لِبَشَرٍlibasharin
خَلَقْتَهُۥkhalaqtahu
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
قَالَفَٱخۡرُجۡمِنۡهَافَإِنَّكَرَجِيمٞ٣٤
Saheeh International

[Allāh] said, "Then depart from it,1 for indeed, you are expelled.

قَالَQala
فَٱخْرُجْfaokhruj
مِنْهَاminha
فَإِنَّكَfainnaka
رَجِيمٌۭrajeemun
وَإِنَّعَلَيۡكَٱللَّعۡنَةَإِلَىٰيَوۡمِٱلدِّينِ٣٥
Saheeh International

And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."

وَإِنَّWainna
عَلَيْكَAAalayka
ٱللَّعْنَةَallaAAnata
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
قَالَرَبِّفَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ٣٦
Saheeh International

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
رَبِّrabbi
فَأَنظِرْنِىٓfaanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَفَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ٣٧
Saheeh International

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

قَالَQala
فَإِنَّكَfainnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
إِلَىٰيَوۡمِٱلۡوَقۡتِٱلۡمَعۡلُومِ٣٨
Saheeh International

Until the Day of the time well-known."

إِلَىٰIla
يَوْمِyawmi
ٱلْوَقْتِalwaqti
ٱلْمَعْلُومِalmaAAloomi
قَالَرَبِّبِمَآأَغۡوَيۡتَنِيلَأُزَيِّنَنَّلَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٣٩
Saheeh International

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all

قَالَQala
رَبِّrabbi
بِمَآbima
أَغْوَيْتَنِىaghwaytanee
لَأُزَيِّنَنَّlaozayyinanna
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْwalaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاعِبَادَكَمِنۡهُمُٱلۡمُخۡلَصِينَ٤٠
Saheeh International

Except, among them, Your chosen servants."

إِلَّاIlla
عِبَادَكَAAibadaka
مِنْهُمُminhumu
ٱلْمُخْلَصِينَalmukhlaseena
تَٱللَّهِلَقَدۡأَرۡسَلۡنَآإِلَىٰٓأُمَمٖمِّنقَبۡلِكَفَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَهُوَوَلِيُّهُمُٱلۡيَوۡمَوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٦٣
Saheeh International

By Allāh, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is their [i.e., the disbelievers] ally today [as well], and they will have a painful punishment.

تَٱللَّهِTaAllahi
لَقَدْlaqad
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَىٰٓila
أُمَمٍۢomamin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَزَيَّنَfazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَهُوَfahuwa
وَلِيُّهُمُwaliyyuhumu
ٱلْيَوْمَalyawma
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
فَإِذَاقَرَأۡتَٱلۡقُرۡءَانَفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِمِنَٱلشَّيۡطَٰنِٱلرَّجِيمِ٩٨
Saheeh International

So when you recite the Qur’ān, [first] seek refuge in Allāh from Satan, the expelled [from His mercy].

فَإِذَاFaitha
قَرَأْتَqarata
ٱلْقُرْءَانَalqurana
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
ٱلرَّجِيمِalrrajeemi
إِنَّٱلۡمُبَذِّرِينَكَانُوٓاْإِخۡوَٰنَٱلشَّيَٰطِينِۖوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِرَبِّهِۦكَفُورٗا٢٧
Saheeh International

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْمُبَذِّرِينَalmubaththireena
كَانُوٓا۟kanoo
إِخْوَٰنَikhwana
ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖalshshayateeni
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِرَبِّهِۦlirabbihi
كَفُورًۭاkafooran
وَقُللِّعِبَادِييَقُولُواْٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُۚإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَيَنزَغُبَيۡنَهُمۡۚإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَكَانَلِلۡإِنسَٰنِعَدُوّٗامُّبِينٗا٥٣
Saheeh International

And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.

وَقُلWaqul
لِّعِبَادِىliAAibadee
يَقُولُوا۟yaqooloo
ٱلَّتِىallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُ ۚahsanu
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
يَنزَغُyanzaghu
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
كَانَkana
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
عَدُوًّۭاAAaduwwan
مُّبِينًۭاmubeenan
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَقَالَءَأَسۡجُدُلِمَنۡخَلَقۡتَطِينٗا٦١
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees.1 He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
قَالَqala
ءَأَسْجُدُaasjudu
لِمَنْliman
خَلَقْتَkhalaqta
طِينًۭاteenan
وَٱسۡتَفۡزِزۡمَنِٱسۡتَطَعۡتَمِنۡهُمبِصَوۡتِكَوَأَجۡلِبۡعَلَيۡهِمبِخَيۡلِكَوَرَجِلِكَوَشَارِكۡهُمۡفِيٱلۡأَمۡوَٰلِوَٱلۡأَوۡلَٰدِوَعِدۡهُمۡۚوَمَايَعِدُهُمُٱلشَّيۡطَٰنُإِلَّاغُرُورًا٦٤
Saheeh International

And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them." But Satan does not promise them except delusion.

وَٱسْتَفْزِزْWaistafziz
مَنِmani
ٱسْتَطَعْتَistataAAta
مِنْهُمminhum
بِصَوْتِكَbisawtika
وَأَجْلِبْwaajlib
عَلَيْهِمAAalayhim
بِخَيْلِكَbikhaylika
وَرَجِلِكَwarajlika
وَشَارِكْهُمْwasharikhum
فِىfee
ٱلْأَمْوَٰلِalamwali
وَٱلْأَوْلَـٰدِwaalawladi
وَعِدْهُمْ ۚwaAAidhum
وَمَاwama
يَعِدُهُمُyaAAiduhumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
إِلَّاilla
غُرُورًاghurooran
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَكَانَمِنَٱلۡجِنِّفَفَسَقَعَنۡأَمۡرِرَبِّهِۦٓۗأَفَتَتَّخِذُونَهُۥوَذُرِّيَّتَهُۥٓأَوۡلِيَآءَمِندُونِيوَهُمۡلَكُمۡعَدُوُّۢۚبِئۡسَلِلظَّٰلِمِينَبَدَلٗا٥٠
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
فَفَسَقَfafasaqa
عَنْAAan
أَمْرِamri
رَبِّهِۦٓ ۗrabbihi
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥafatattakhithoonahu
وَذُرِّيَّتَهُۥٓwathurriyyatahu
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِىdoonee
وَهُمْwahum
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۢ ۚAAaduwwun
بِئْسَbisa
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
بَدَلًۭاbadalan
قَالَأَرَءَيۡتَإِذۡأَوَيۡنَآإِلَىٱلصَّخۡرَةِفَإِنِّينَسِيتُٱلۡحُوتَوَمَآأَنسَىٰنِيهُإِلَّاٱلشَّيۡطَٰنُأَنۡأَذۡكُرَهُۥۚوَٱتَّخَذَسَبِيلَهُۥفِيٱلۡبَحۡرِعَجَبٗا٦٣
Saheeh International

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly."

قَالَQala
أَرَءَيْتَaraayta
إِذْith
أَوَيْنَآawayna
إِلَىila
ٱلصَّخْرَةِalssakhrati
فَإِنِّىfainnee
نَسِيتُnaseetu
ٱلْحُوتَalhoota
وَمَآwama
أَنسَىٰنِيهُansaneehu
إِلَّاilla
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنْan
أَذْكُرَهُۥ ۚathkurahu
وَٱتَّخَذَwaittakhatha
سَبِيلَهُۥsabeelahu
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
عَجَبًۭاAAajaban
يَٰٓأَبَتِلَاتَعۡبُدِٱلشَّيۡطَٰنَۖإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَكَانَلِلرَّحۡمَٰنِعَصِيّٗا٤٤
Saheeh International

O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

يَـٰٓأَبَتِyaabati
لَاla
تَعْبُدِtaAAbudi
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖalshshaytana
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
كَانَkana
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
عَصِيًّۭاAAasiyyan
يَٰٓأَبَتِإِنِّيٓأَخَافُأَنيَمَسَّكَعَذَابٞمِّنَٱلرَّحۡمَٰنِفَتَكُونَلِلشَّيۡطَٰنِوَلِيّٗا٤٥
Saheeh International

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."

يَـٰٓأَبَتِyaabati
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
أَنan
يَمَسَّكَyamassaka
عَذَابٌۭAAathabun
مِّنَmina
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
فَتَكُونَfatakoona
لِلشَّيْطَـٰنِlilshshyatani
وَلِيًّۭاwaliyyan
20:116
Open Ayah
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰ١١٦
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees;1 he refused.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰaba
20:120
Open Ayah
فَوَسۡوَسَإِلَيۡهِٱلشَّيۡطَٰنُقَالَيَٰٓـَٔادَمُهَلۡأَدُلُّكَعَلَىٰشَجَرَةِٱلۡخُلۡدِوَمُلۡكٖلَّايَبۡلَىٰ١٢٠
Saheeh International

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

فَوَسْوَسَFawaswasa
إِلَيْهِilayhi
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
قَالَqala
يَـٰٓـَٔادَمُyaadamu
هَلْhal
أَدُلُّكَadulluka
عَلَىٰAAala
شَجَرَةِshajarati
ٱلْخُلْدِalkhuldi
وَمُلْكٍۢwamulkin
لَّاla
يَبْلَىٰyabla
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٖوَلَانَبِيٍّإِلَّآإِذَاتَمَنَّىٰٓأَلۡقَىٱلشَّيۡطَٰنُفِيٓأُمۡنِيَّتِهِۦفَيَنسَخُٱللَّهُمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُثُمَّيُحۡكِمُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٢
Saheeh International

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses.1 And Allāh is Knowing and Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍۢrasoolin
وَلَاwala
نَبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
إِذَاitha
تَمَنَّىٰٓtamanna
أَلْقَىalqa
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِىٓfee
أُمْنِيَّتِهِۦomniyyatihi
فَيَنسَخُfayansakhu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ثُمَّthumma
يُحْكِمُyuhkimu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
لِّيَجۡعَلَمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُفِتۡنَةٗلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡقَاسِيَةِقُلُوبُهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَفِيشِقَاقِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease1 and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

لِّيَجْعَلَLiyajAAala
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْقَاسِيَةِwaalqasiyati
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَفِىlafee
شِقَاقٍۭshiqaqin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚوَمَنيَتَّبِعۡخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِفَإِنَّهُۥيَأۡمُرُبِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِۚوَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥمَازَكَىٰمِنكُممِّنۡأَحَدٍأَبَدٗاوَلَٰكِنَّٱللَّهَيُزَكِّيمَنيَشَآءُۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٢١
Saheeh International

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
وَمَنwaman
يَتَّبِعْyattabiAA
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْفَحْشَآءِbialfahshai
وَٱلْمُنكَرِ ۚwaalmunkari
وَلَوْلَاwalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
مَاma
زَكَىٰzaka
مِنكُمminkum
مِّنْmin
أَحَدٍahadin
أَبَدًۭاabadan
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يُزَكِّىyuzakkee
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
لَّقَدۡأَضَلَّنِيعَنِٱلذِّكۡرِبَعۡدَإِذۡجَآءَنِيۗوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِلۡإِنسَٰنِخَذُولٗا٢٩
Saheeh International

He led me away from the remembrance1 after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."2

لَّقَدْLaqad
أَضَلَّنِىadallanee
عَنِAAani
ٱلذِّكْرِalththikri
بَعْدَbaAAda
إِذْith
جَآءَنِى ۗjaanee
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
خَذُولًۭاkhathoolan
وَجُنُودُإِبۡلِيسَأَجۡمَعُونَ٩٥
Saheeh International

And the soldiers of Iblees, all together.

وَجُنُودُWajunoodu
إِبْلِيسَibleesa
أَجْمَعُونَajmaAAoona
وَجَدتُّهَاوَقَوۡمَهَايَسۡجُدُونَلِلشَّمۡسِمِندُونِٱللَّهِوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِفَهُمۡلَايَهۡتَدُونَ٢٤
Saheeh International

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

وَجَدتُّهَاWajadtuha
وَقَوْمَهَاwaqawmaha
يَسْجُدُونَyasjudoona
لِلشَّمْسِlilshshamsi
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
فَهُمْfahum
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
وَدَخَلَٱلۡمَدِينَةَعَلَىٰحِينِغَفۡلَةٖمِّنۡأَهۡلِهَافَوَجَدَفِيهَارَجُلَيۡنِيَقۡتَتِلَانِهَٰذَامِنشِيعَتِهِۦوَهَٰذَامِنۡعَدُوِّهِۦۖفَٱسۡتَغَٰثَهُٱلَّذِيمِنشِيعَتِهِۦعَلَىٱلَّذِيمِنۡعَدُوِّهِۦفَوَكَزَهُۥمُوسَىٰفَقَضَىٰعَلَيۡهِۖقَالَهَٰذَامِنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِۖإِنَّهُۥعَدُوّٞمُّضِلّٞمُّبِينٞ١٥
Saheeh International

And he entered the city at a time of inattention by its people1 and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."

وَدَخَلَWadakhala
ٱلْمَدِينَةَalmadeenata
عَلَىٰAAala
حِينِheeni
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
أَهْلِهَاahliha
فَوَجَدَfawajada
فِيهَاfeeha
رَجُلَيْنِrajulayni
يَقْتَتِلَانِyaqtatilani
هَـٰذَاhatha
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
وَهَـٰذَاwahatha
مِنْmin
عَدُوِّهِۦ ۖAAaduwwihi
فَٱسْتَغَـٰثَهُfaistaghathahu
ٱلَّذِىallathee
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
عَلَىAAala
ٱلَّذِىallathee
مِنْmin
عَدُوِّهِۦAAaduwwihi
فَوَكَزَهُۥfawakazahu
مُوسَىٰmoosa
فَقَضَىٰfaqada
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّضِلٌّۭmudillun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَعَادٗاوَثَمُودَاْوَقَدتَّبَيَّنَلَكُممِّنمَّسَٰكِنِهِمۡۖوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِوَكَانُواْمُسۡتَبۡصِرِينَ٣٨
Saheeh International

And [We destroyed] ʿAad and Thamūd, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

وَعَادًۭاWaAAadan
وَثَمُودَا۟wathamooda
وَقَدwaqad
تَّبَيَّنَtabayyana
لَكُمlakum
مِّنmin
مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖmasakinihim
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَكَانُوا۟wakanoo
مُسْتَبْصِرِينَmustabsireena
وَإِذَاقِيلَلَهُمُٱتَّبِعُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُقَالُواْبَلۡنَتَّبِعُمَاوَجَدۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَآۚأَوَلَوۡكَانَٱلشَّيۡطَٰنُيَدۡعُوهُمۡإِلَىٰعَذَابِٱلسَّعِيرِ٢١
Saheeh International

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze?

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمُlahumu
ٱتَّبِعُوا۟ittabiAAoo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
قَالُوا۟qaloo
بَلْbal
نَتَّبِعُnattabiAAu
مَاma
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَآ ۚabaana
أَوَلَوْawalaw
كَانَkana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يَدْعُوهُمْyadAAoohum
إِلَىٰila
عَذَابِAAathabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
وَلَقَدۡصَدَّقَعَلَيۡهِمۡإِبۡلِيسُظَنَّهُۥفَٱتَّبَعُوهُإِلَّافَرِيقٗامِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢٠
Saheeh International

And Iblees had already confirmed through them1 his assumption,2 so they followed him, except for a party of believers.

وَلَقَدْWalaqad
صَدَّقَsaddaqa
عَلَيْهِمْAAalayhim
إِبْلِيسُibleesu
ظَنَّهُۥthannahu
فَٱتَّبَعُوهُfaittabaAAoohu
إِلَّاilla
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَمَاكَانَلَهُۥعَلَيۡهِممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّالِنَعۡلَمَمَنيُؤۡمِنُبِٱلۡأٓخِرَةِمِمَّنۡهُوَمِنۡهَافِيشَكّٖۗوَرَبُّكَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٍحَفِيظٞ٢١
Saheeh International

And he had over them no authority except [it was decreed] that We might make evident who believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian.1

وَمَاWama
كَانَkana
لَهُۥlahu
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّاilla
لِنَعْلَمَlinaAAlama
مَنman
يُؤْمِنُyuminu
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
مِمَّنْmimman
هُوَhuwa
مِنْهَاminha
فِىfee
شَكٍّۢ ۗshakkin
وَرَبُّكَwarabbuka
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍshayin
حَفِيظٌۭhafeethun
إِنَّٱلشَّيۡطَٰنَلَكُمۡعَدُوّٞفَٱتَّخِذُوهُعَدُوًّاۚإِنَّمَايَدۡعُواْحِزۡبَهُۥلِيَكُونُواْمِنۡأَصۡحَٰبِٱلسَّعِيرِ٦
Saheeh International

Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.

إِنَّInna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
فَٱتَّخِذُوهُfaittakhithoohu
عَدُوًّا ۚAAaduwwan
إِنَّمَاinnama
يَدْعُوا۟yadAAoo
حِزْبَهُۥhizbahu
لِيَكُونُوا۟liyakoonoo
مِنْmin
أَصْحَـٰبِashabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
۞ أَلَمۡأَعۡهَدۡإِلَيۡكُمۡيَٰبَنِيٓءَادَمَأَنلَّاتَعۡبُدُواْٱلشَّيۡطَٰنَۖإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٦٠
Saheeh International

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

۞ أَلَمْAlam
أَعْهَدْaAAhad
إِلَيْكُمْilaykum
يَـٰبَنِىٓyabanee
ءَادَمَadama
أَنan
لَّاla
تَعْبُدُوا۟taAAbudoo
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖalshshaytana
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
طَلۡعُهَاكَأَنَّهُۥرُءُوسُٱلشَّيَٰطِينِ٦٥
Saheeh International

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

طَلْعُهَاTalAAuha
كَأَنَّهُۥkaannahu
رُءُوسُruoosu
ٱلشَّيَـٰطِينِalshshayateeni
وَٱذۡكُرۡعَبۡدَنَآأَيُّوبَإِذۡنَادَىٰرَبَّهُۥٓأَنِّيمَسَّنِيَٱلشَّيۡطَٰنُبِنُصۡبٖوَعَذَابٍ٤١
Saheeh International

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."

وَٱذْكُرْWaothkur
عَبْدَنَآAAabdana
أَيُّوبَayyooba
إِذْith
نَادَىٰnada
رَبَّهُۥٓrabbahu
أَنِّىannee
مَسَّنِىَmassaniya
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بِنُصْبٍۢbinusbin
وَعَذَابٍwaAAathabin
إِلَّآإِبۡلِيسَٱسۡتَكۡبَرَوَكَانَمِنَٱلۡكَٰفِرِينَ٧٤
Saheeh International

Except Iblees;1 he was arrogant and became among the disbelievers.

إِلَّآIlla
إِبْلِيسَibleesa
ٱسْتَكْبَرَistakbara
وَكَانَwakana
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
قَالَيَٰٓإِبۡلِيسُمَامَنَعَكَأَنتَسۡجُدَلِمَاخَلَقۡتُبِيَدَيَّۖأَسۡتَكۡبَرۡتَأَمۡكُنتَمِنَٱلۡعَالِينَ٧٥
Saheeh International

[Allāh] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands?1 Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"

قَالَQala
يَـٰٓإِبْلِيسُyaibleesu
مَاma
مَنَعَكَmanaAAaka
أَنan
تَسْجُدَtasjuda
لِمَاlima
خَلَقْتُkhalaqtu
بِيَدَىَّ ۖbiyadayya
أَسْتَكْبَرْتَastakbarta
أَمْam
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلْعَالِينَalAAaleena
قَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ٧٦
Saheeh International

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

قَالَQala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُ ۖminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
قَالَفَٱخۡرُجۡمِنۡهَافَإِنَّكَرَجِيمٞ٧٧
Saheeh International

[Allāh] said, "Then get out of it [i.e., Paradise], for indeed, you are expelled.

قَالَQala
فَٱخْرُجْfaokhruj
مِنْهَاminha
فَإِنَّكَfainnaka
رَجِيمٌۭrajeemun
وَإِنَّعَلَيۡكَلَعۡنَتِيٓإِلَىٰيَوۡمِٱلدِّينِ٧٨
Saheeh International

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

وَإِنَّWainna
عَلَيْكَAAalayka
لَعْنَتِىٓlaAAnatee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
قَالَرَبِّفَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ٧٩
Saheeh International

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
رَبِّrabbi
فَأَنظِرْنِىٓfaanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَفَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ٨٠
Saheeh International

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

قَالَQala
فَإِنَّكَfainnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
إِلَىٰيَوۡمِٱلۡوَقۡتِٱلۡمَعۡلُومِ٨١
Saheeh International

Until the Day of the time well-known."

إِلَىٰIla
يَوْمِyawmi
ٱلْوَقْتِalwaqti
ٱلْمَعْلُومِalmaAAloomi
قَالَفَبِعِزَّتِكَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٨٢
Saheeh International

[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all

قَالَQala
فَبِعِزَّتِكَfabiAAizzatika
لَأُغْوِيَنَّهُمْlaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاعِبَادَكَمِنۡهُمُٱلۡمُخۡلَصِينَ٨٣
Saheeh International

Except, among them, Your chosen servants."

إِلَّاIlla
عِبَادَكَAAibadaka
مِنْهُمُminhumu
ٱلْمُخْلَصِينَalmukhlaseena
قَالَفَٱلۡحَقُّوَٱلۡحَقَّأَقُولُ٨٤
Saheeh International

[Allāh] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -

قَالَQala
فَٱلْحَقُّfaalhaqqu
وَٱلْحَقَّwaalhaqqa
أَقُولُaqoolu
لَأَمۡلَأَنَّجَهَنَّمَمِنكَوَمِمَّنتَبِعَكَمِنۡهُمۡأَجۡمَعِينَ٨٥
Saheeh International

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

لَأَمْلَأَنَّLaamlaanna
جَهَنَّمَjahannama
مِنكَminka
وَمِمَّنwamimman
تَبِعَكَtabiAAaka
مِنْهُمْminhum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
وَإِمَّايَنزَغَنَّكَمِنَٱلشَّيۡطَٰنِنَزۡغٞفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِۖإِنَّهُۥهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٣٦
Saheeh International

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

وَإِمَّاWaimma
يَنزَغَنَّكَyanzaghannaka
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
نَزْغٌۭnazghun
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِ ۖbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
وَلَايَصُدَّنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُۖإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٦٢
Saheeh International

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

وَلَاWala
يَصُدَّنَّكُمُyasuddannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖalshshaytanu
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِنَّٱلَّذِينَٱرۡتَدُّواْعَلَىٰٓأَدۡبَٰرِهِممِّنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُٱلۡهُدَىٱلشَّيۡطَٰنُسَوَّلَلَهُمۡوَأَمۡلَىٰلَهُمۡ٢٥
Saheeh International

Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱرْتَدُّوا۟irtaddoo
عَلَىٰٓAAala
أَدْبَـٰرِهِمadbarihim
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمُlahumu
ٱلْهُدَى ۙalhuda
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
سَوَّلَsawwala
لَهُمْlahum
وَأَمْلَىٰwaamla
لَهُمْlahum
إِنَّمَاٱلنَّجۡوَىٰمِنَٱلشَّيۡطَٰنِلِيَحۡزُنَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَيۡسَبِضَآرِّهِمۡشَيۡـًٔاإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٠
Saheeh International

Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed,1 but he will not harm them at all except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

إِنَّمَاInnama
ٱلنَّجْوَىٰalnnajwa
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
لِيَحْزُنَliyahzuna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَيْسَwalaysa
بِضَآرِّهِمْbidarrihim
شَيْـًٔاshayan
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱسۡتَحۡوَذَعَلَيۡهِمُٱلشَّيۡطَٰنُفَأَنسَىٰهُمۡذِكۡرَٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱلشَّيۡطَٰنِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱلشَّيۡطَٰنِهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ١٩
Saheeh International

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allāh. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

ٱسْتَحْوَذَIstahwatha
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَأَنسَىٰهُمْfaansahum
ذِكْرَthikra
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
كَمَثَلِٱلشَّيۡطَٰنِإِذۡقَالَلِلۡإِنسَٰنِٱكۡفُرۡفَلَمَّاكَفَرَقَالَإِنِّيبَرِيٓءٞمِّنكَإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَرَبَّٱلۡعَٰلَمِينَ١٦
Saheeh International

[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allāh, Lord of the worlds."

كَمَثَلِKamathali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
إِذْith
قَالَqala
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
ٱكْفُرْokfur
فَلَمَّاfalamma
كَفَرَkafara
قَالَqala
إِنِّىinnee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنكَminka
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَAllaha
رَبَّrabba
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena