Destination

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذۡقَالَإِبۡرَٰهِـۧمُرَبِّٱجۡعَلۡهَٰذَابَلَدًاءَامِنٗاوَٱرۡزُقۡأَهۡلَهُۥمِنَٱلثَّمَرَٰتِمَنۡءَامَنَمِنۡهُمبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۚقَالَوَمَنكَفَرَفَأُمَتِّعُهُۥقَلِيلٗاثُمَّأَضۡطَرُّهُۥٓإِلَىٰعَذَابِٱلنَّارِۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٢٦
Saheeh International

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits - whoever of them believes in Allāh and the Last Day." [Allāh] said, "And whoever disbelieves - I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."

وَإِذْWaith
قَالَqala
إِبْرَٰهِـۧمُibraheemu
رَبِّrabbi
ٱجْعَلْijAAal
هَـٰذَاhatha
بَلَدًاbaladan
ءَامِنًۭاaminan
وَٱرْزُقْwaorzuq
أَهْلَهُۥahlahu
مِنَmina
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
مَنْman
ءَامَنَamana
مِنْهُمminhum
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
قَالَqala
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَأُمَتِّعُهُۥfaomattiAAuhu
قَلِيلًۭاqaleelan
ثُمَّthumma
أَضْطَرُّهُۥٓadtarruhu
إِلَىٰila
عَذَابِAAathabi
ٱلنَّارِ ۖalnnari
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
أَفَمَنِٱتَّبَعَرِضۡوَٰنَٱللَّهِكَمَنۢبَآءَبِسَخَطٖمِّنَٱللَّهِوَمَأۡوَىٰهُجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٦٢
Saheeh International

So is one who pursues the pleasure of Allāh like one who brings upon himself the anger of Allāh and whose refuge is Hell? And wretched is the destination.

أَفَمَنِAfamani
ٱتَّبَعَittabaAAa
رِضْوَٰنَridwana
ٱللَّهِAllahi
كَمَنۢkaman
بَآءَbaa
بِسَخَطٍۢbisakhatin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
جَهَنَّمُ ۚjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
لَّايَتَّخِذِٱلۡمُؤۡمِنُونَٱلۡكَٰفِرِينَأَوۡلِيَآءَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَلَيۡسَمِنَٱللَّهِفِيشَيۡءٍإِلَّآأَنتَتَّقُواْمِنۡهُمۡتُقَىٰةٗۗوَيُحَذِّرُكُمُٱللَّهُنَفۡسَهُۥۗوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ٢٨
Saheeh International

Let not believers take disbelievers as allies [i.e., supporters or protectors] rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing [i.e., no association] with Allāh, except when taking precaution against them in prudence.1 And Allāh warns you of Himself, and to Allāh is the [final] destination.

لَّاLa
يَتَّخِذِyattakhithi
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَلَيْسَfalaysa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
فِىfee
شَىْءٍshayin
إِلَّآilla
أَنan
تَتَّقُوا۟tattaqoo
مِنْهُمْminhum
تُقَىٰةًۭ ۗtuqatan
وَيُحَذِّرُكُمُwayuhaththirukumu
ٱللَّهُAllahu
نَفْسَهُۥ ۗnafsahu
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَمَنيُشَاقِقِٱلرَّسُولَمِنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُٱلۡهُدَىٰوَيَتَّبِعۡغَيۡرَسَبِيلِٱلۡمُؤۡمِنِينَنُوَلِّهِۦمَاتَوَلَّىٰوَنُصۡلِهِۦجَهَنَّمَۖوَسَآءَتۡمَصِيرًا١١٥
Saheeh International

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken1 and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

وَمَنWaman
يُشَاقِقِyushaqiqi
ٱلرَّسُولَalrrasoola
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُlahu
ٱلْهُدَىٰalhuda
وَيَتَّبِعْwayattabiAA
غَيْرَghayra
سَبِيلِsabeeli
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
نُوَلِّهِۦnuwallihi
مَاma
تَوَلَّىٰtawalla
وَنُصْلِهِۦwanuslihi
جَهَنَّمَ ۖjahannama
وَسَآءَتْwasaat
مَصِيرًاmaseeran
إِنَّٱلَّذِينَتَوَفَّىٰهُمُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُظَالِمِيٓأَنفُسِهِمۡقَالُواْفِيمَكُنتُمۡۖقَالُواْكُنَّامُسۡتَضۡعَفِينَفِيٱلۡأَرۡضِۚقَالُوٓاْأَلَمۡتَكُنۡأَرۡضُٱللَّهِوَٰسِعَةٗفَتُهَاجِرُواْفِيهَاۚفَأُوْلَٰٓئِكَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَسَآءَتۡمَصِيرًا٩٧
Saheeh International

Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves1 - [the angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We were oppressed in the land." They [the angels] will say, "Was not the earth of Allāh spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
تَوَفَّىٰهُمُtawaffahumu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
ظَالِمِىٓthalimee
أَنفُسِهِمْanfusihim
قَالُوا۟qaloo
فِيمَfeema
كُنتُمْ ۖkuntum
قَالُوا۟qaloo
كُنَّاkunna
مُسْتَضْعَفِينَmustadAAafeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
تَكُنْtakun
أَرْضُardu
ٱللَّهِAllahi
وَٰسِعَةًۭwasiAAatan
فَتُهَاجِرُوا۟fatuhajiroo
فِيهَا ۚfeeha
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
مَأْوَىٰهُمْmawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَسَآءَتْwasaat
مَصِيرًاmaseeran
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُوَٱلنَّصَٰرَىٰنَحۡنُأَبۡنَٰٓؤُاْٱللَّهِوَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚقُلۡفَلِمَيُعَذِّبُكُمبِذُنُوبِكُمۖبَلۡأَنتُمبَشَرٞمِّمَّنۡخَلَقَۚيَغۡفِرُلِمَنيَشَآءُوَيُعَذِّبُمَنيَشَآءُۚوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allāh and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
نَحْنُnahnu
أَبْنَـٰٓؤُا۟abnao
ٱللَّهِAllahi
وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚwaahibbaohu
قُلْqul
فَلِمَfalima
يُعَذِّبُكُمyuAAaththibukum
بِذُنُوبِكُم ۖbithunoobikum
بَلْbal
أَنتُمantum
بَشَرٌۭbasharun
مِّمَّنْmimman
خَلَقَ ۚkhalaqa
يَغْفِرُyaghfiru
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيُعَذِّبُwayuAAaththibu
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَمَنيُوَلِّهِمۡيَوۡمَئِذٖدُبُرَهُۥٓإِلَّامُتَحَرِّفٗالِّقِتَالٍأَوۡمُتَحَيِّزًاإِلَىٰفِئَةٖفَقَدۡبَآءَبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِوَمَأۡوَىٰهُجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٦
Saheeh International

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allāh, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.

وَمَنWaman
يُوَلِّهِمْyuwallihim
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
دُبُرَهُۥٓduburahu
إِلَّاilla
مُتَحَرِّفًۭاmutaharrifan
لِّقِتَالٍliqitalin
أَوْaw
مُتَحَيِّزًاmutahayyizan
إِلَىٰila
فِئَةٍۢfiatin
فَقَدْfaqad
بَآءَbaa
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّجَٰهِدِٱلۡكُفَّارَوَٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱغۡلُظۡعَلَيۡهِمۡۚوَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٧٣
Saheeh International

O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
جَـٰهِدِjahidi
ٱلْكُفَّارَalkuffara
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَwaalmunafiqeena
وَٱغْلُظْwaoghluth
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَمَأْوَىٰهُمْwamawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَجَعَلُواْلِلَّهِأَندَادٗالِّيُضِلُّواْعَنسَبِيلِهِۦۗقُلۡتَمَتَّعُواْفَإِنَّمَصِيرَكُمۡإِلَىٱلنَّارِ٣٠
Saheeh International

And they have attributed to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."

وَجَعَلُوا۟WajaAAaloo
لِلَّهِlillahi
أَندَادًۭاandadan
لِّيُضِلُّوا۟liyudilloo
عَنAAan
سَبِيلِهِۦ ۗsabeelihi
قُلْqul
تَمَتَّعُوا۟tamattaAAoo
فَإِنَّfainna
مَصِيرَكُمْmaseerakum
إِلَىila
ٱلنَّارِalnnari
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍأَمۡلَيۡتُلَهَاوَهِيَظَالِمَةٞثُمَّأَخَذۡتُهَاوَإِلَيَّٱلۡمَصِيرُ٤٨
Saheeh International

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَمْلَيْتُamlaytu
لَهَاlaha
وَهِىَwahiya
ظَالِمَةٌۭthalimatun
ثُمَّthumma
أَخَذْتُهَاakhathtuha
وَإِلَىَّwailayya
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَإِذَاتُتۡلَىٰعَلَيۡهِمۡءَايَٰتُنَابَيِّنَٰتٖتَعۡرِفُفِيوُجُوهِٱلَّذِينَكَفَرُواْٱلۡمُنكَرَۖيَكَادُونَيَسۡطُونَبِٱلَّذِينَيَتۡلُونَعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِنَاۗقُلۡأَفَأُنَبِّئُكُمبِشَرّٖمِّنذَٰلِكُمُۚٱلنَّارُوَعَدَهَاٱللَّهُٱلَّذِينَكَفَرُواْۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٧٢
Saheeh International

And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that?1 [It is] the Fire which Allāh has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."

وَإِذَاWaitha
تُتْلَىٰtutla
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتُنَاayatuna
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
تَعْرِفُtaAArifu
فِىfee
وُجُوهِwujoohi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلْمُنكَرَ ۖalmunkara
يَكَادُونَyakadoona
يَسْطُونَyastoona
بِٱلَّذِينَbiallatheena
يَتْلُونَyatloona
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِنَا ۗayatina
قُلْqul
أَفَأُنَبِّئُكُمafaonabbiokum
بِشَرٍّۢbisharrin
مِّنmin
ذَٰلِكُمُ ۗthalikum
ٱلنَّارُalnnaru
وَعَدَهَاwaAAadaha
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۖkafaroo
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ٤٢
Saheeh International

And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allāh is the destination.

وَلِلَّهِWalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
لَاتَحۡسَبَنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِۚوَمَأۡوَىٰهُمُٱلنَّارُۖوَلَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٥٧
Saheeh International

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allāh] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.

لَاLa
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مُعْجِزِينَmuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
وَمَأْوَىٰهُمُwamawahumu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَلَبِئْسَwalabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
قُلۡأَذَٰلِكَخَيۡرٌأَمۡجَنَّةُٱلۡخُلۡدِٱلَّتِيوُعِدَٱلۡمُتَّقُونَۚكَانَتۡلَهُمۡجَزَآءٗوَمَصِيرٗا١٥
Saheeh International

Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.

قُلْQul
أَذَٰلِكَathalika
خَيْرٌkhayrun
أَمْam
جَنَّةُjannatu
ٱلْخُلْدِalkhuldi
ٱلَّتِىallatee
وُعِدَwuAAida
ٱلْمُتَّقُونَ ۚalmuttaqoona
كَانَتْkanat
لَهُمْlahum
جَزَآءًۭjazaan
وَمَصِيرًۭاwamaseeran
وَوَصَّيۡنَاٱلۡإِنسَٰنَبِوَٰلِدَيۡهِحَمَلَتۡهُأُمُّهُۥوَهۡنًاعَلَىٰوَهۡنٖوَفِصَٰلُهُۥفِيعَامَيۡنِأَنِٱشۡكُرۡلِيوَلِوَٰلِدَيۡكَإِلَيَّٱلۡمَصِيرُ١٤
Saheeh International

And We have enjoined upon man [care] for his parents. His mother carried him, [increasing her] in weakness upon weakness, and his weaning is in two years. Be grateful to Me and to your parents; to Me is the [final] destination.

وَوَصَّيْنَاWawassayna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
بِوَٰلِدَيْهِbiwalidayhi
حَمَلَتْهُhamalathu
أُمُّهُۥommuhu
وَهْنًاwahnan
عَلَىٰAAala
وَهْنٍۢwahnin
وَفِصَـٰلُهُۥwafisaluhu
فِىfee
عَامَيْنِAAamayni
أَنِani
ٱشْكُرْoshkur
لِىlee
وَلِوَٰلِدَيْكَwaliwalidayka
إِلَىَّilayya
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَلَاتَزِرُوَازِرَةٞوِزۡرَأُخۡرَىٰۚوَإِنتَدۡعُمُثۡقَلَةٌإِلَىٰحِمۡلِهَالَايُحۡمَلۡمِنۡهُشَيۡءٞوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰٓۗإِنَّمَاتُنذِرُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَۚوَمَنتَزَكَّىٰفَإِنَّمَايَتَزَكَّىٰلِنَفۡسِهِۦۚوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allāh is the [final] destination.

وَلَاWala
تَزِرُtaziru
وَازِرَةٌۭwaziratun
وِزْرَwizra
أُخْرَىٰ ۚokhra
وَإِنwain
تَدْعُtadAAu
مُثْقَلَةٌmuthqalatun
إِلَىٰila
حِمْلِهَاhimliha
لَاla
يُحْمَلْyuhmal
مِنْهُminhu
شَىْءٌۭshayon
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰٓ ۗqurba
إِنَّمَاinnama
تُنذِرُtunthiru
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
وَمَنwaman
تَزَكَّىٰtazakka
فَإِنَّمَاfainnama
يَتَزَكَّىٰyatazakka
لِنَفْسِهِۦ ۚlinafsihi
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
ثُمَّإِنَّمَرۡجِعَهُمۡلَإِلَىٱلۡجَحِيمِ٦٨
Saheeh International

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

ثُمَّThumma
إِنَّinna
مَرْجِعَهُمْmarjiAAahum
لَإِلَىlaila
ٱلْجَحِيمِaljaheemi
غَافِرِٱلذَّنۢبِوَقَابِلِٱلتَّوۡبِشَدِيدِٱلۡعِقَابِذِيٱلطَّوۡلِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
Saheeh International

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

غَافِرِGhafiri
ٱلذَّنۢبِalththanbi
وَقَابِلِwaqabili
ٱلتَّوْبِalttawbi
شَدِيدِshadeedi
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
ذِىthee
ٱلطَّوْلِ ۖalttawli
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
إِلَيْهِilayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
فَلِذَٰلِكَفَٱدۡعُۖوَٱسۡتَقِمۡكَمَآأُمِرۡتَۖوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَهُمۡۖوَقُلۡءَامَنتُبِمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنكِتَٰبٖۖوَأُمِرۡتُلِأَعۡدِلَبَيۡنَكُمُۖٱللَّهُرَبُّنَاوَرَبُّكُمۡۖلَنَآأَعۡمَٰلُنَاوَلَكُمۡأَعۡمَٰلُكُمۡۖلَاحُجَّةَبَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمُۖٱللَّهُيَجۡمَعُبَيۡنَنَاۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ١٥
Saheeh International

So to that [religion of Allāh] invite, [O Muḥammad],1 and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allāh has revealed of scripture [i.e., the Qur’ān], and I have been commanded to do justice among you. Allāh is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds.2 There is no [need for] argument between us and you.3 Allāh will bring us together, and to Him is the [final] destination."

فَلِذَٰلِكَFalithalika
فَٱدْعُ ۖfaodAAu
وَٱسْتَقِمْwaistaqim
كَمَآkama
أُمِرْتَ ۖomirta
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَهُمْ ۖahwaahum
وَقُلْwaqul
ءَامَنتُamantu
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
كِتَـٰبٍۢ ۖkitabin
وَأُمِرْتُwaomirtu
لِأَعْدِلَliaAAdila
بَيْنَكُمُ ۖbaynakum
ٱللَّهُAllahu
رَبُّنَاrabbuna
وَرَبُّكُمْ ۖwarabbukum
لَنَآlana
أَعْمَـٰلُنَاaAAmaluna
وَلَكُمْwalakum
أَعْمَـٰلُكُمْ ۖaAAmalukum
لَاla
حُجَّةَhujjata
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمُ ۖwabaynakumu
ٱللَّهُAllahu
يَجْمَعُyajmaAAu
بَيْنَنَا ۖbaynana
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَيُعَذِّبَٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِوَٱلۡمُشۡرِكِينَوَٱلۡمُشۡرِكَٰتِٱلظَّآنِّينَبِٱللَّهِظَنَّٱلسَّوۡءِۚعَلَيۡهِمۡدَآئِرَةُٱلسَّوۡءِۖوَغَضِبَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡوَلَعَنَهُمۡوَأَعَدَّلَهُمۡجَهَنَّمَۖوَسَآءَتۡمَصِيرٗا٦
Saheeh International

And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women - those who assume about Allāh an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allāh has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination.

وَيُعَذِّبَWayuAAaththiba
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِwaalmunafiqati
وَٱلْمُشْرِكِينَwaalmushrikeena
وَٱلْمُشْرِكَـٰتِwaalmushrikati
ٱلظَّآنِّينَalththanneena
بِٱللَّهِbiAllahi
ظَنَّthanna
ٱلسَّوْءِ ۚalssawi
عَلَيْهِمْAAalayhim
دَآئِرَةُdairatu
ٱلسَّوْءِ ۖalssawi
وَغَضِبَwaghadiba
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَعَنَهُمْwalaAAanahum
وَأَعَدَّwaaAAadda
لَهُمْlahum
جَهَنَّمَ ۖjahannama
وَسَآءَتْwasaat
مَصِيرًۭاmaseeran
إِنَّانَحۡنُنُحۡيِۦوَنُمِيتُوَإِلَيۡنَاٱلۡمَصِيرُ٤٣
Saheeh International

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

إِنَّاInna
نَحْنُnahnu
نُحْىِۦnuhyee
وَنُمِيتُwanumeetu
وَإِلَيْنَاwailayna
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
فَٱلۡيَوۡمَلَايُؤۡخَذُمِنكُمۡفِدۡيَةٞوَلَامِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْۚمَأۡوَىٰكُمُٱلنَّارُۖهِيَمَوۡلَىٰكُمۡۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٥
Saheeh International

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination."

فَٱلْيَوْمَFaalyawma
لَاla
يُؤْخَذُyukhathu
مِنكُمْminkum
فِدْيَةٌۭfidyatun
وَلَاwala
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
مَأْوَىٰكُمُmawakumu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
هِىَhiya
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَنُهُواْعَنِٱلنَّجۡوَىٰثُمَّيَعُودُونَلِمَانُهُواْعَنۡهُوَيَتَنَٰجَوۡنَبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَمَعۡصِيَتِٱلرَّسُولِۖوَإِذَاجَآءُوكَحَيَّوۡكَبِمَالَمۡيُحَيِّكَبِهِٱللَّهُوَيَقُولُونَفِيٓأَنفُسِهِمۡلَوۡلَايُعَذِّبُنَاٱللَّهُبِمَانَقُولُۚحَسۡبُهُمۡجَهَنَّمُيَصۡلَوۡنَهَاۖفَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٨
Saheeh International

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you1 and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
نُهُوا۟nuhoo
عَنِAAani
ٱلنَّجْوَىٰalnnajwa
ثُمَّthumma
يَعُودُونَyaAAoodoona
لِمَاlima
نُهُوا۟nuhoo
عَنْهُAAanhu
وَيَتَنَـٰجَوْنَwayatanajawna
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَمَعْصِيَتِwamaAAsiyati
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَإِذَاwaitha
جَآءُوكَjaooka
حَيَّوْكَhayyawka
بِمَاbima
لَمْlam
يُحَيِّكَyuhayyika
بِهِbihi
ٱللَّهُAllahu
وَيَقُولُونَwayaqooloona
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْanfusihim
لَوْلَاlawla
يُعَذِّبُنَاyuAAaththibuna
ٱللَّهُAllahu
بِمَاbima
نَقُولُ ۚnaqoolu
حَسْبُهُمْhasbuhum
جَهَنَّمُjahannamu
يَصْلَوْنَهَا ۖyaslawnaha
فَبِئْسَfabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
قَدۡكَانَتۡلَكُمۡأُسۡوَةٌحَسَنَةٞفِيٓإِبۡرَٰهِيمَوَٱلَّذِينَمَعَهُۥٓإِذۡقَالُواْلِقَوۡمِهِمۡإِنَّابُرَءَٰٓؤُاْمِنكُمۡوَمِمَّاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِكَفَرۡنَابِكُمۡوَبَدَابَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةُوَٱلۡبَغۡضَآءُأَبَدًاحَتَّىٰتُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِوَحۡدَهُۥٓإِلَّاقَوۡلَإِبۡرَٰهِيمَلِأَبِيهِلَأَسۡتَغۡفِرَنَّلَكَوَمَآأَمۡلِكُلَكَمِنَٱللَّهِمِنشَيۡءٖۖرَّبَّنَاعَلَيۡكَتَوَكَّلۡنَاوَإِلَيۡكَأَنَبۡنَاوَإِلَيۡكَٱلۡمَصِيرُ٤
Saheeh International

There has already been for you an excellent pattern1 in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allāh. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allāh alone" - except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allāh. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination.

قَدْQad
كَانَتْkanat
لَكُمْlakum
أُسْوَةٌoswatun
حَسَنَةٌۭhasanatun
فِىٓfee
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مَعَهُۥٓmaAAahu
إِذْith
قَالُوا۟qaloo
لِقَوْمِهِمْliqawmihim
إِنَّاinna
بُرَءَٰٓؤُا۟buraao
مِنكُمْminkum
وَمِمَّاwamimma
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
كَفَرْنَاkafarna
بِكُمْbikum
وَبَدَاwabada
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمُwabaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةُalAAadawatu
وَٱلْبَغْضَآءُwaalbaghdao
أَبَدًاabadan
حَتَّىٰhatta
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَحْدَهُۥٓwahdahu
إِلَّاilla
قَوْلَqawla
إِبْرَٰهِيمَibraheema
لِأَبِيهِliabeehi
لَأَسْتَغْفِرَنَّlaastaghfiranna
لَكَlaka
وَمَآwama
أَمْلِكُamliku
لَكَlaka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۖshayin
رَّبَّنَاrabbana
عَلَيْكَAAalayka
تَوَكَّلْنَاtawakkalna
وَإِلَيْكَwailayka
أَنَبْنَاanabna
وَإِلَيْكَwailayka
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَٱلَّذِينَكَفَرُواْوَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَآأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِخَٰلِدِينَفِيهَاۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٠
Saheeh International

But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَكَذَّبُوا۟wakaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِalnnari
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۖfeeha
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
خَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّوَصَوَّرَكُمۡفَأَحۡسَنَصُوَرَكُمۡۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
Saheeh International

He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.

خَلَقَKhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَصَوَّرَكُمْwasawwarakum
فَأَحْسَنَfaahsana
صُوَرَكُمْ ۖsuwarakum
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّجَٰهِدِٱلۡكُفَّارَوَٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱغۡلُظۡعَلَيۡهِمۡۚوَمَأۡوَىٰهُمۡجَهَنَّمُۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٩
Saheeh International

O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
جَـٰهِدِjahidi
ٱلْكُفَّارَalkuffara
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَwaalmunafiqeena
وَٱغْلُظْwaoghluth
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَمَأْوَىٰهُمْwamawahum
جَهَنَّمُ ۖjahannamu
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَلِلَّذِينَكَفَرُواْبِرَبِّهِمۡعَذَابُجَهَنَّمَۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٦
Saheeh International

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

وَلِلَّذِينَWalillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِرَبِّهِمْbirabbihim
عَذَابُAAathabu
جَهَنَّمَ ۖjahannama
وَبِئْسَwabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru