Defeat

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَهَزَمُوهُمبِإِذۡنِٱللَّهِوَقَتَلَدَاوُۥدُجَالُوتَوَءَاتَىٰهُٱللَّهُٱلۡمُلۡكَوَٱلۡحِكۡمَةَوَعَلَّمَهُۥمِمَّايَشَآءُۗوَلَوۡلَادَفۡعُٱللَّهِٱلنَّاسَبَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلَّفَسَدَتِٱلۡأَرۡضُوَلَٰكِنَّٱللَّهَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٢٥١
Saheeh International

So they defeated them by permission of Allāh, and David killed Goliath, and Allāh gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allāh checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allāh is the possessor of bounty for the worlds.

فَهَزَمُوهُمFahazamoohum
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِAllahi
وَقَتَلَwaqatala
دَاوُۥدُdawoodu
جَالُوتَjaloota
وَءَاتَىٰهُwaatahu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُلْكَalmulka
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَعَلَّمَهُۥwaAAallamahu
مِمَّاmimma
يَشَآءُ ۗyashao
وَلَوْلَاwalawla
دَفْعُdafAAu
ٱللَّهِAllahi
ٱلنَّاسَalnnasa
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لَّفَسَدَتِlafasadati
ٱلْأَرْضُalardu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
ذُوthoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَمَاجَعَلَهُٱللَّهُإِلَّابُشۡرَىٰلَكُمۡوَلِتَطۡمَئِنَّقُلُوبُكُمبِهِۦۗوَمَاٱلنَّصۡرُإِلَّامِنۡعِندِٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَكِيمِ١٢٦
Saheeh International

And Allāh made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allāh, the Exalted in Might, the Wise -

وَمَاWama
جَعَلَهُjaAAalahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بُشْرَىٰbushra
لَكُمْlakum
وَلِتَطْمَئِنَّwalitatmainna
قُلُوبُكُمquloobukum
بِهِۦ ۗbihi
وَمَاwama
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
لِيَقۡطَعَطَرَفٗامِّنَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْأَوۡيَكۡبِتَهُمۡفَيَنقَلِبُواْخَآئِبِينَ١٢٧
Saheeh International

That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed.

لِيَقْطَعَLiyaqtaAAa
طَرَفًۭاtarafan
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
أَوْaw
يَكْبِتَهُمْyakbitahum
فَيَنقَلِبُوا۟fayanqaliboo
خَآئِبِينَkhaibeena
فَغُلِبُواْهُنَالِكَوَٱنقَلَبُواْصَٰغِرِينَ١١٩
Saheeh International

And they [i.e., Pharaoh and his people] were overcome right there and became debased.

فَغُلِبُوا۟Faghuliboo
هُنَالِكَhunalika
وَٱنقَلَبُوا۟wainqalaboo
صَـٰغِرِينَsaghireena
غُلِبَتِٱلرُّومُ٢
Saheeh International

The Byzantines have been defeated1

غُلِبَتِGhulibati
ٱلرُّومُalrroomu
فِيٓأَدۡنَىٱلۡأَرۡضِوَهُممِّنۢبَعۡدِغَلَبِهِمۡسَيَغۡلِبُونَ٣
Saheeh International

In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome

فِىٓFee
أَدْنَىadna
ٱلْأَرْضِalardi
وَهُمwahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
غَلَبِهِمْghalabihim
سَيَغْلِبُونَsayaghliboona
جُندٞمَّاهُنَالِكَمَهۡزُومٞمِّنَٱلۡأَحۡزَابِ١١
Saheeh International

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

جُندٌۭJundun
مَّاma
هُنَالِكَhunalika
مَهْزُومٌۭmahzoomun
مِّنَmina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
سَيُهۡزَمُٱلۡجَمۡعُوَيُوَلُّونَٱلدُّبُرَ٤٥
Saheeh International

[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].1

سَيُهْزَمُSayuhzamu
ٱلْجَمْعُaljamAAu
وَيُوَلُّونَwayuwalloona
ٱلدُّبُرَalddubura