Dawabb

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِوَٱلۡفُلۡكِٱلَّتِيتَجۡرِيفِيٱلۡبَحۡرِبِمَايَنفَعُٱلنَّاسَوَمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنَٱلسَّمَآءِمِنمَّآءٖفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَاوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖوَتَصۡرِيفِٱلرِّيَٰحِوَٱلسَّحَابِٱلۡمُسَخَّرِبَيۡنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ١٦٤
Saheeh International

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allāh has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason.

إِنَّInna
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَٱخْتِلَـٰفِwaikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
وَٱلْفُلْكِwaalfulki
ٱلَّتِىallatee
تَجْرِىtajree
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
بِمَاbima
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلنَّاسَalnnasa
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مِنmin
مَّآءٍۢmain
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَاmawtiha
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَتَصْرِيفِwatasreefi
ٱلرِّيَـٰحِalrriyahi
وَٱلسَّحَابِwaalssahabi
ٱلْمُسَخَّرِalmusakhkhari
بَيْنَbayna
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِwaalardi
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَاطَٰٓئِرٖيَطِيرُبِجَنَاحَيۡهِإِلَّآأُمَمٌأَمۡثَالُكُمۚمَّافَرَّطۡنَافِيٱلۡكِتَٰبِمِنشَيۡءٖۚثُمَّإِلَىٰرَبِّهِمۡيُحۡشَرُونَ٣٨
Saheeh International

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register1 a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
طَـٰٓئِرٍۢtairin
يَطِيرُyateeru
بِجَنَاحَيْهِbijanahayhi
إِلَّآilla
أُمَمٌomamun
أَمْثَالُكُم ۚamthalukum
مَّاma
فَرَّطْنَاfarratna
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّهِمْrabbihim
يُحْشَرُونَyuhsharoona
۞ إِنَّشَرَّٱلدَّوَآبِّعِندَٱللَّهِٱلصُّمُّٱلۡبُكۡمُٱلَّذِينَلَايَعۡقِلُونَ٢٢
Saheeh International

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are the deaf and dumb who do not use reason [i.e., the disbelievers].

۞ إِنَّInna
شَرَّsharra
ٱلدَّوَآبِّalddawabbi
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلصُّمُّalssummu
ٱلْبُكْمُalbukmu
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
إِنَّشَرَّٱلدَّوَآبِّعِندَٱللَّهِٱلَّذِينَكَفَرُواْفَهُمۡلَايُؤۡمِنُونَ٥٥
Saheeh International

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe-

إِنَّInna
شَرَّsharra
ٱلدَّوَآبِّalddawabbi
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فَهُمْfahum
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
إِنِّيتَوَكَّلۡتُعَلَىٱللَّهِرَبِّيوَرَبِّكُمۚمَّامِندَآبَّةٍإِلَّاهُوَءَاخِذُۢبِنَاصِيَتِهَآۚإِنَّرَبِّيعَلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ٥٦
Saheeh International

Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight.

إِنِّىInnee
تَوَكَّلْتُtawakkaltu
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
رَبِّىrabbee
وَرَبِّكُم ۚwarabbikum
مَّاma
مِنmin
دَآبَّةٍdabbatin
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ءَاخِذٌۢakhithun
بِنَاصِيَتِهَآ ۚbinasiyatiha
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
عَلَىٰAAala
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
۞ وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاعَلَىٱللَّهِرِزۡقُهَاوَيَعۡلَمُمُسۡتَقَرَّهَاوَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚكُلّٞفِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٦
Saheeh International

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage.1 All is in a clear register.

۞ وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
رِزْقُهَاrizquha
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مُسْتَقَرَّهَاmustaqarraha
وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚwamustawdaAAaha
كُلٌّۭkullun
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَلِلَّهِۤيَسۡجُدُۤمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِمِندَآبَّةٖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ٤٩
Saheeh International

And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.

وَلِلَّهِWalillahi
يَسْجُدُyasjudu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَهُمْwahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
وَلَوۡيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِظُلۡمِهِممَّاتَرَكَعَلَيۡهَامِندَآبَّةٖوَلَٰكِنيُؤَخِّرُهُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡلَايَسۡتَـٔۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٦١
Saheeh International

And if Allāh were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

وَلَوْWalaw
يُؤَاخِذُyuakhithu
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّاسَalnnasa
بِظُلْمِهِمbithulmihim
مَّاma
تَرَكَtaraka
عَلَيْهَاAAalayha
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۖmusamman
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
لَاla
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
أَلَمۡتَرَأَنَّٱللَّهَيَسۡجُدُۤلَهُۥۤمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِوَٱلشَّمۡسُوَٱلۡقَمَرُوَٱلنُّجُومُوَٱلۡجِبَالُوَٱلشَّجَرُوَٱلدَّوَآبُّوَكَثِيرٞمِّنَٱلنَّاسِۖوَكَثِيرٌحَقَّعَلَيۡهِٱلۡعَذَابُۗوَمَنيُهِنِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنمُّكۡرِمٍۚإِنَّٱللَّهَيَفۡعَلُمَايَشَآءُ ۩١٨
Saheeh International

Do you not see [i.e., know] that to Allāh prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified.1 And he whom Allāh humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allāh does what He wills.

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يَسْجُدُyasjudu
لَهُۥlahu
مَنman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱلشَّمْسُwaalshshamsu
وَٱلْقَمَرُwaalqamaru
وَٱلنُّجُومُwaalnnujoomu
وَٱلْجِبَالُwaaljibalu
وَٱلشَّجَرُwaalshshajaru
وَٱلدَّوَآبُّwaalddawabbu
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنَmina
ٱلنَّاسِ ۖalnnasi
وَكَثِيرٌwakatheerun
حَقَّhaqqa
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْعَذَابُ ۗalAAathabu
وَمَنwaman
يُهِنِyuhini
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنmin
مُّكْرِمٍ ۚmukrimin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يَشَآءُ ۩yashao
وَٱللَّهُخَلَقَكُلَّدَآبَّةٖمِّنمَّآءٖۖفَمِنۡهُممَّنيَمۡشِيعَلَىٰبَطۡنِهِۦوَمِنۡهُممَّنيَمۡشِيعَلَىٰرِجۡلَيۡنِوَمِنۡهُممَّنيَمۡشِيعَلَىٰٓأَرۡبَعٖۚيَخۡلُقُٱللَّهُمَايَشَآءُۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٤٥
Saheeh International

Allāh has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allāh creates what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent.

وَٱللَّهُWaAllahu
خَلَقَkhalaqa
كُلَّkulla
دَآبَّةٍۢdabbatin
مِّنmin
مَّآءٍۢ ۖmain
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنman
يَمْشِىyamshee
عَلَىٰAAala
بَطْنِهِۦbatnihi
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
يَمْشِىyamshee
عَلَىٰAAala
رِجْلَيْنِrijlayni
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
يَمْشِىyamshee
عَلَىٰٓAAala
أَرْبَعٍۢ ۚarbaAAin
يَخْلُقُyakhluqu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
۞ وَإِذَاوَقَعَٱلۡقَوۡلُعَلَيۡهِمۡأَخۡرَجۡنَالَهُمۡدَآبَّةٗمِّنَٱلۡأَرۡضِتُكَلِّمُهُمۡأَنَّٱلنَّاسَكَانُواْبِـَٔايَٰتِنَالَايُوقِنُونَ٨٢
Saheeh International

And when the word [i.e., decree] befalls them,1 We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith].

۞ وَإِذَاWaitha
وَقَعَwaqaAAa
ٱلْقَوْلُalqawlu
عَلَيْهِمْAAalayhim
أَخْرَجْنَاakhrajna
لَهُمْlahum
دَآبَّةًۭdabbatan
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
تُكَلِّمُهُمْtukallimuhum
أَنَّanna
ٱلنَّاسَalnnasa
كَانُوا۟kanoo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
لَاla
يُوقِنُونَyooqinoona
وَكَأَيِّنمِّندَآبَّةٖلَّاتَحۡمِلُرِزۡقَهَاٱللَّهُيَرۡزُقُهَاوَإِيَّاكُمۡۚوَهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٦٠
Saheeh International

And how many a creature carries not its [own] provision. Allāh provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
لَّاla
تَحْمِلُtahmilu
رِزْقَهَاrizqaha
ٱللَّهُAllahu
يَرْزُقُهَاyarzuquha
وَإِيَّاكُمْ ۚwaiyyakum
وَهُوَwahuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
خَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِبِغَيۡرِعَمَدٖتَرَوۡنَهَاۖوَأَلۡقَىٰفِيٱلۡأَرۡضِرَوَٰسِيَأَنتَمِيدَبِكُمۡوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖۚوَأَنزَلۡنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَنۢبَتۡنَافِيهَامِنكُلِّزَوۡجٖكَرِيمٍ١٠
Saheeh International

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

خَلَقَKhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
بِغَيْرِbighayri
عَمَدٍۢAAamadin
تَرَوْنَهَا ۖtarawnaha
وَأَلْقَىٰwaalqa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
رَوَٰسِىَrawasiya
أَنan
تَمِيدَtameeda
بِكُمْbikum
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢ ۚdabbatin
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَنۢبَتْنَاfaanbatna
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۢzawjin
كَرِيمٍkareemin
فَلَمَّاقَضَيۡنَاعَلَيۡهِٱلۡمَوۡتَمَادَلَّهُمۡعَلَىٰمَوۡتِهِۦٓإِلَّادَآبَّةُٱلۡأَرۡضِتَأۡكُلُمِنسَأَتَهُۥۖفَلَمَّاخَرَّتَبَيَّنَتِٱلۡجِنُّأَنلَّوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَٱلۡغَيۡبَمَالَبِثُواْفِيٱلۡعَذَابِٱلۡمُهِينِ١٤
Saheeh International

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff.1 But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.2

فَلَمَّاFalamma
قَضَيْنَاqadayna
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْمَوْتَalmawta
مَاma
دَلَّهُمْdallahum
عَلَىٰAAala
مَوْتِهِۦٓmawtihi
إِلَّاilla
دَآبَّةُdabbatu
ٱلْأَرْضِalardi
تَأْكُلُtakulu
مِنسَأَتَهُۥ ۖminsaatahu
فَلَمَّاfalamma
خَرَّkharra
تَبَيَّنَتِtabayyanati
ٱلْجِنُّaljinnu
أَنan
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلْغَيْبَalghayba
مَاma
لَبِثُوا۟labithoo
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
ٱلْمُهِينِalmuheeni
وَمِنَٱلنَّاسِوَٱلدَّوَآبِّوَٱلۡأَنۡعَٰمِمُخۡتَلِفٌأَلۡوَٰنُهُۥكَذَٰلِكَۗإِنَّمَايَخۡشَىٱللَّهَمِنۡعِبَادِهِٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌغَفُورٌ٢٨
Saheeh International

And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allāh, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Forgiving.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَٱلدَّوَآبِّwaalddawabbi
وَٱلْأَنْعَـٰمِwaalanAAami
مُخْتَلِفٌmukhtalifun
أَلْوَٰنُهُۥalwanuhu
كَذَٰلِكَ ۗkathalika
إِنَّمَاinnama
يَخْشَىyakhsha
ٱللَّهَAllaha
مِنْmin
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗalAAulamao
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
غَفُورٌghafoorun
وَلَوۡيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِمَاكَسَبُواْمَاتَرَكَعَلَىٰظَهۡرِهَامِندَآبَّةٖوَلَٰكِنيُؤَخِّرُهُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِعِبَادِهِۦبَصِيرَۢا٤٥
Saheeh International

And if Allāh were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allāh has ever been, of His servants, Seeing.

وَلَوْWalaw
يُؤَاخِذُyuakhithu
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّاسَalnnasa
بِمَاbima
كَسَبُوا۟kasaboo
مَاma
تَرَكَtaraka
عَلَىٰAAala
ظَهْرِهَاthahriha
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۖmusamman
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
بَصِيرًۢاbaseeran
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦخَلۡقُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَثَّفِيهِمَامِندَآبَّةٖۚوَهُوَعَلَىٰجَمۡعِهِمۡإِذَايَشَآءُقَدِيرٞ٢٩
Saheeh International

And of His signs is the creation of the heavens and earth and what He has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
خَلْقُkhalqu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَثَّbaththa
فِيهِمَاfeehima
مِنmin
دَآبَّةٍۢ ۚdabbatin
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
جَمْعِهِمْjamAAihim
إِذَاitha
يَشَآءُyashao
قَدِيرٌۭqadeerun
وَفِيخَلۡقِكُمۡوَمَايَبُثُّمِندَآبَّةٍءَايَٰتٞلِّقَوۡمٖيُوقِنُونَ٤
Saheeh International

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

وَفِىWafee
خَلْقِكُمْkhalqikum
وَمَاwama
يَبُثُّyabuththu
مِنmin
دَآبَّةٍdabbatin
ءَايَـٰتٌۭayatun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُوقِنُونَyooqinoona