David

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ إِنَّآأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَكَمَآأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰنُوحٖوَٱلنَّبِيِّـۧنَمِنۢبَعۡدِهِۦۚوَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَعِيسَىٰوَأَيُّوبَوَيُونُسَوَهَٰرُونَوَسُلَيۡمَٰنَۚوَءَاتَيۡنَادَاوُۥدَزَبُورٗا١٦٣
Saheeh International

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants,1 Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon; and to David We gave the book [of Psalms].

۞ إِنَّآInna
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
كَمَآkama
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَىٰila
نُوحٍۢnoohin
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
مِنۢmin
بَعْدِهِۦ ۚbaAAdihi
وَأَوْحَيْنَآwaawhayna
إِلَىٰٓila
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُونُسَwayoonusa
وَهَـٰرُونَwaharoona
وَسُلَيْمَـٰنَ ۚwasulaymana
وَءَاتَيْنَاwaatayna
دَاوُۥدَdawooda
زَبُورًۭاzabooran
لُعِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَلَىٰلِسَانِدَاوُۥدَوَعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ٧٨
Saheeh International

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

لُعِنَLuAAina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَلَىٰAAala
لِسَانِlisani
دَاوُۥدَdawooda
وَعِيسَىwaAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَ ۚmaryama
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
وَوَهَبۡنَالَهُۥٓإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۚكُلًّاهَدَيۡنَاۚوَنُوحًاهَدَيۡنَامِنقَبۡلُۖوَمِنذُرِّيَّتِهِۦدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَوَأَيُّوبَوَيُوسُفَوَمُوسَىٰوَهَٰرُونَۚوَكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡمُحۡسِنِينَ٨٤
Saheeh International

And We gave to him [i.e., Abraham] Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

وَوَهَبْنَاWawahabna
لَهُۥٓlahu
إِسْحَـٰقَishaqa
وَيَعْقُوبَ ۚwayaAAqooba
كُلًّاkullan
هَدَيْنَا ۚhadayna
وَنُوحًاwanoohan
هَدَيْنَاhadayna
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِهِۦthurriyyatihi
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُوسُفَwayoosufa
وَمُوسَىٰwamoosa
وَهَـٰرُونَ ۚwaharoona
وَكَذَٰلِكَwakathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَرَبُّكَأَعۡلَمُبِمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَلَقَدۡفَضَّلۡنَابَعۡضَٱلنَّبِيِّـۧنَعَلَىٰبَعۡضٖۖوَءَاتَيۡنَادَاوُۥدَزَبُورٗا٥٥
Saheeh International

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].

وَرَبُّكَWarabbuka
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنbiman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَلَقَدْwalaqad
فَضَّلْنَاfaddalna
بَعْضَbaAAda
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
وَءَاتَيْنَاwaatayna
دَاوُۥدَdawooda
زَبُورًۭاzabooran
وَدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَإِذۡيَحۡكُمَانِفِيٱلۡحَرۡثِإِذۡنَفَشَتۡفِيهِغَنَمُٱلۡقَوۡمِوَكُنَّالِحُكۡمِهِمۡشَٰهِدِينَ٧٨
Saheeh International

And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night],1 and We were witness to their judgement.

وَدَاوُۥدَWadawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
إِذْith
يَحْكُمَانِyahkumani
فِىfee
ٱلْحَرْثِalharthi
إِذْith
نَفَشَتْnafashat
فِيهِfeehi
غَنَمُghanamu
ٱلْقَوْمِalqawmi
وَكُنَّاwakunna
لِحُكْمِهِمْlihukmihim
شَـٰهِدِينَshahideena
فَفَهَّمۡنَٰهَاسُلَيۡمَٰنَۚوَكُلًّاءَاتَيۡنَاحُكۡمٗاوَعِلۡمٗاۚوَسَخَّرۡنَامَعَدَاوُۥدَٱلۡجِبَالَيُسَبِّحۡنَوَٱلطَّيۡرَۚوَكُنَّافَٰعِلِينَ٧٩
Saheeh International

And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].1

فَفَهَّمْنَـٰهَاFafahhamnaha
سُلَيْمَـٰنَ ۚsulaymana
وَكُلًّاwakullan
ءَاتَيْنَاatayna
حُكْمًۭاhukman
وَعِلْمًۭا ۚwaAAilman
وَسَخَّرْنَاwasakhkharna
مَعَmaAAa
دَاوُۥدَdawooda
ٱلْجِبَالَaljibala
يُسَبِّحْنَyusabbihna
وَٱلطَّيْرَ ۚwaalttayra
وَكُنَّاwakunna
فَـٰعِلِينَfaAAileena
وَعَلَّمۡنَٰهُصَنۡعَةَلَبُوسٖلَّكُمۡلِتُحۡصِنَكُممِّنۢبَأۡسِكُمۡۖفَهَلۡأَنتُمۡشَٰكِرُونَ٨٠
Saheeh International

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

وَعَلَّمْنَـٰهُWaAAallamnahu
صَنْعَةَsanAAata
لَبُوسٍۢlaboosin
لَّكُمْlakum
لِتُحْصِنَكُمlituhsinakum
مِّنۢmin
بَأْسِكُمْ ۖbasikum
فَهَلْfahal
أَنتُمْantum
شَـٰكِرُونَshakiroona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَعِلۡمٗاۖوَقَالَاٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيفَضَّلَنَاعَلَىٰكَثِيرٖمِّنۡعِبَادِهِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٥
Saheeh International

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allāh, who has favored us over many of His believing servants."

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
عِلْمًۭا ۖAAilman
وَقَالَاwaqala
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
فَضَّلَنَاfaddalana
عَلَىٰAAala
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنْmin
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَوَرِثَسُلَيۡمَٰنُدَاوُۥدَۖوَقَالَيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُعُلِّمۡنَامَنطِقَٱلطَّيۡرِوَأُوتِينَامِنكُلِّشَيۡءٍۖإِنَّهَٰذَالَهُوَٱلۡفَضۡلُٱلۡمُبِينُ١٦
Saheeh International

And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."

وَوَرِثَWawaritha
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
دَاوُۥدَ ۖdawooda
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
عُلِّمْنَاAAullimna
مَنطِقَmantiqa
ٱلطَّيْرِalttayri
وَأُوتِينَاwaooteena
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍ ۖshayin
إِنَّinna
هَـٰذَاhatha
لَهُوَlahuwa
ٱلْفَضْلُalfadlu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
۞ وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَمِنَّافَضۡلٗاۖيَٰجِبَالُأَوِّبِيمَعَهُۥوَٱلطَّيۡرَۖوَأَلَنَّالَهُٱلۡحَدِيدَ١٠
Saheeh International

And We certainly gave David from Us bounty. [We said], "O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron,

۞ وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
دَاوُۥدَdawooda
مِنَّاminna
فَضْلًۭا ۖfadlan
يَـٰجِبَالُyajibalu
أَوِّبِىawwibee
مَعَهُۥmaAAahu
وَٱلطَّيْرَ ۖwaalttayra
وَأَلَنَّاwaalanna
لَهُlahu
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
يَعۡمَلُونَلَهُۥمَايَشَآءُمِنمَّحَٰرِيبَوَتَمَٰثِيلَوَجِفَانٖكَٱلۡجَوَابِوَقُدُورٖرَّاسِيَٰتٍۚٱعۡمَلُوٓاْءَالَدَاوُۥدَشُكۡرٗاۚوَقَلِيلٞمِّنۡعِبَادِيَٱلشَّكُورُ١٣
Saheeh International

They made for him what he willed of elevated chambers,1 statues,2 bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful.

يَعْمَلُونَYaAAmaloona
لَهُۥlahu
مَاma
يَشَآءُyashao
مِنmin
مَّحَـٰرِيبَmahareeba
وَتَمَـٰثِيلَwatamatheela
وَجِفَانٍۢwajifanin
كَٱلْجَوَابِkaaljawabi
وَقُدُورٍۢwaqudoorin
رَّاسِيَـٰتٍ ۚrasiyatin
ٱعْمَلُوٓا۟iAAmaloo
ءَالَala
دَاوُۥدَdawooda
شُكْرًۭا ۚshukran
وَقَلِيلٌۭwaqaleelun
مِّنْmin
عِبَادِىَAAibadiya
ٱلشَّكُورُalshshakooru
ٱصۡبِرۡعَلَىٰمَايَقُولُونَوَٱذۡكُرۡعَبۡدَنَادَاوُۥدَذَاٱلۡأَيۡدِۖإِنَّهُۥٓأَوَّابٌ١٧
Saheeh International

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allāh].

ٱصْبِرْIsbir
عَلَىٰAAala
مَاma
يَقُولُونَyaqooloona
وَٱذْكُرْwaothkur
عَبْدَنَاAAabdana
دَاوُۥدَdawooda
ذَاtha
ٱلْأَيْدِ ۖalaydi
إِنَّهُۥٓinnahu
أَوَّابٌawwabun
إِنَّاسَخَّرۡنَاٱلۡجِبَالَمَعَهُۥيُسَبِّحۡنَبِٱلۡعَشِيِّوَٱلۡإِشۡرَاقِ١٨
Saheeh International

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allāh] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

إِنَّاInna
سَخَّرْنَاsakhkharna
ٱلْجِبَالَaljibala
مَعَهُۥmaAAahu
يُسَبِّحْنَyusabbihna
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
وَٱلْإِشْرَاقِwaalishraqi
وَٱلطَّيۡرَمَحۡشُورَةٗۖكُلّٞلَّهُۥٓأَوَّابٞ١٩
Saheeh International

And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

وَٱلطَّيْرَWaalttayra
مَحْشُورَةًۭ ۖmahshooratan
كُلٌّۭkullun
لَّهُۥٓlahu
أَوَّابٌۭawwabun
وَشَدَدۡنَامُلۡكَهُۥوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡحِكۡمَةَوَفَصۡلَٱلۡخِطَابِ٢٠
Saheeh International

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

وَشَدَدْنَاWashadadna
مُلْكَهُۥmulkahu
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
وَفَصْلَwafasla
ٱلْخِطَابِalkhitabi
۞ وَهَلۡأَتَىٰكَنَبَؤُاْٱلۡخَصۡمِإِذۡتَسَوَّرُواْٱلۡمِحۡرَابَ٢١
Saheeh International

And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -

۞ وَهَلْWahal
أَتَىٰكَataka
نَبَؤُا۟nabao
ٱلْخَصْمِalkhasmi
إِذْith
تَسَوَّرُوا۟tasawwaroo
ٱلْمِحْرَابَalmihraba
إِذۡدَخَلُواْعَلَىٰدَاوُۥدَفَفَزِعَمِنۡهُمۡۖقَالُواْلَاتَخَفۡۖخَصۡمَانِبَغَىٰبَعۡضُنَاعَلَىٰبَعۡضٖفَٱحۡكُمبَيۡنَنَابِٱلۡحَقِّوَلَاتُشۡطِطۡوَٱهۡدِنَآإِلَىٰسَوَآءِٱلصِّرَٰطِ٢٢
Saheeh International

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.

إِذْIth
دَخَلُوا۟dakhaloo
عَلَىٰAAala
دَاوُۥدَdawooda
فَفَزِعَfafaziAAa
مِنْهُمْ ۖminhum
قَالُوا۟qaloo
لَاla
تَخَفْ ۖtakhaf
خَصْمَانِkhasmani
بَغَىٰbagha
بَعْضُنَاbaAAduna
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَنَاbaynana
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
تُشْطِطْtushtit
وَٱهْدِنَآwaihdina
إِلَىٰila
سَوَآءِsawai
ٱلصِّرَٰطِalssirati
إِنَّهَٰذَآأَخِيلَهُۥتِسۡعٞوَتِسۡعُونَنَعۡجَةٗوَلِيَنَعۡجَةٞوَٰحِدَةٞفَقَالَأَكۡفِلۡنِيهَاوَعَزَّنِيفِيٱلۡخِطَابِ٢٣
Saheeh International

Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."

إِنَّInna
هَـٰذَآhatha
أَخِىakhee
لَهُۥlahu
تِسْعٌۭtisAAun
وَتِسْعُونَwatisAAoona
نَعْجَةًۭnaAAjatan
وَلِىَwaliya
نَعْجَةٌۭnaAAjatun
وَٰحِدَةٌۭwahidatun
فَقَالَfaqala
أَكْفِلْنِيهَاakfilneeha
وَعَزَّنِىwaAAazzanee
فِىfee
ٱلْخِطَابِalkhitabi
قَالَلَقَدۡظَلَمَكَبِسُؤَالِنَعۡجَتِكَإِلَىٰنِعَاجِهِۦۖوَإِنَّكَثِيرٗامِّنَٱلۡخُلَطَآءِلَيَبۡغِيبَعۡضُهُمۡعَلَىٰبَعۡضٍإِلَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَقَلِيلٞمَّاهُمۡۗوَظَنَّدَاوُۥدُأَنَّمَافَتَنَّٰهُفَٱسۡتَغۡفَرَرَبَّهُۥوَخَرَّۤرَاكِعٗاۤوَأَنَابَ ۩٢٤
Saheeh International

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord1 and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allāh].

قَالَQala
لَقَدْlaqad
ظَلَمَكَthalamaka
بِسُؤَالِbisuali
نَعْجَتِكَnaAAjatika
إِلَىٰila
نِعَاجِهِۦ ۖniAAajihi
وَإِنَّwainna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلْخُلَطَآءِalkhulatai
لَيَبْغِىlayabghee
بَعْضُهُمْbaAAduhum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍbaAAdin
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَقَلِيلٌۭwaqaleelun
مَّاma
هُمْ ۗhum
وَظَنَّwathanna
دَاوُۥدُdawoodu
أَنَّمَاannama
فَتَنَّـٰهُfatannahu
فَٱسْتَغْفَرَfaistaghfara
رَبَّهُۥrabbahu
وَخَرَّwakharra
رَاكِعًۭاrakiAAan
وَأَنَابَ ۩waanaba
فَغَفَرۡنَالَهُۥذَٰلِكَۖوَإِنَّلَهُۥعِندَنَالَزُلۡفَىٰوَحُسۡنَمَـَٔابٖ٢٥
Saheeh International

So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

فَغَفَرْنَاFaghafarna
لَهُۥlahu
ذَٰلِكَ ۖthalika
وَإِنَّwainna
لَهُۥlahu
عِندَنَاAAindana
لَزُلْفَىٰlazulfa
وَحُسْنَwahusna
مَـَٔابٍۢmaabin
يَٰدَاوُۥدُإِنَّاجَعَلۡنَٰكَخَلِيفَةٗفِيٱلۡأَرۡضِفَٱحۡكُمبَيۡنَٱلنَّاسِبِٱلۡحَقِّوَلَاتَتَّبِعِٱلۡهَوَىٰفَيُضِلَّكَعَنسَبِيلِٱللَّهِۚإِنَّٱلَّذِينَيَضِلُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِلَهُمۡعَذَابٞشَدِيدُۢبِمَانَسُواْيَوۡمَٱلۡحِسَابِ٢٦
Saheeh International

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allāh." Indeed, those who go astray from the way of Allāh will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.

يَـٰدَاوُۥدُYadawoodu
إِنَّاinna
جَعَلْنَـٰكَjaAAalnaka
خَلِيفَةًۭkhaleefatan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
تَتَّبِعِtattabiAAi
ٱلْهَوَىٰalhawa
فَيُضِلَّكَfayudillaka
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَضِلُّونَyadilloona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَهُمْlahum
عَذَابٌۭAAathabun
شَدِيدٌۢshadeedun
بِمَاbima
نَسُوا۟nasoo
يَوْمَyawma
ٱلْحِسَابِalhisabi
وَمَاخَلَقۡنَاٱلسَّمَآءَوَٱلۡأَرۡضَوَمَابَيۡنَهُمَابَٰطِلٗاۚذَٰلِكَظَنُّٱلَّذِينَكَفَرُواْۚفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَكَفَرُواْمِنَٱلنَّارِ٢٧
Saheeh International

And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.

وَمَاWama
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلسَّمَآءَalssamaa
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
بَـٰطِلًۭا ۚbatilan
ذَٰلِكَthalika
ظَنُّthannu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
أَمۡنَجۡعَلُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِكَٱلۡمُفۡسِدِينَفِيٱلۡأَرۡضِأَمۡنَجۡعَلُٱلۡمُتَّقِينَكَٱلۡفُجَّارِ٢٨
Saheeh International

Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allāh like the wicked?

أَمْAm
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
كَٱلْمُفْسِدِينَkaalmufsideena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمْam
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
كَٱلْفُجَّارِkaalfujjari
كِتَٰبٌأَنزَلۡنَٰهُإِلَيۡكَمُبَٰرَكٞلِّيَدَّبَّرُوٓاْءَايَٰتِهِۦوَلِيَتَذَكَّرَأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٢٩
Saheeh International

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.

كِتَـٰبٌKitabun
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
إِلَيْكَilayka
مُبَـٰرَكٌۭmubarakun
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟liyaddabbaroo
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَلِيَتَذَكَّرَwaliyatathakkara
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
وَوَهَبۡنَالِدَاوُۥدَسُلَيۡمَٰنَۚنِعۡمَٱلۡعَبۡدُإِنَّهُۥٓأَوَّابٌ٣٠
Saheeh International

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allāh].

وَوَهَبْنَاWawahabna
لِدَاوُۥدَlidawooda
سُلَيْمَـٰنَ ۚsulaymana
نِعْمَniAAma
ٱلْعَبْدُ ۖalAAabdu
إِنَّهُۥٓinnahu
أَوَّابٌawwabun