Crops

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذَاتَوَلَّىٰسَعَىٰفِيٱلۡأَرۡضِلِيُفۡسِدَفِيهَاوَيُهۡلِكَٱلۡحَرۡثَوَٱلنَّسۡلَۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡفَسَادَ٢٠٥
Saheeh International

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allāh does not like corruption.

وَإِذَاWaitha
تَوَلَّىٰtawalla
سَعَىٰsaAAa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لِيُفْسِدَliyufsida
فِيهَاfeeha
وَيُهْلِكَwayuhlika
ٱلْحَرْثَalhartha
وَٱلنَّسْلَ ۗwaalnnasla
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْفَسَادَalfasada
مَثَلُمَايُنفِقُونَفِيهَٰذِهِٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاكَمَثَلِرِيحٖفِيهَاصِرٌّأَصَابَتۡحَرۡثَقَوۡمٖظَلَمُوٓاْأَنفُسَهُمۡفَأَهۡلَكَتۡهُۚوَمَاظَلَمَهُمُٱللَّهُوَلَٰكِنۡأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ١١٧
Saheeh International

The example of what they spend in this worldly life is like that of a wind containing frost which strikes the harvest of a people who have wronged themselves [i.e., sinned] and destroys it. And Allāh has not wronged them, but they wrong themselves.

مَثَلُMathalu
مَاma
يُنفِقُونَyunfiqoona
فِىfee
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
كَمَثَلِkamathali
رِيحٍۢreehin
فِيهَاfeeha
صِرٌّsirrun
أَصَابَتْasabat
حَرْثَhartha
قَوْمٍۢqawmin
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
فَأَهْلَكَتْهُ ۚfaahlakathu
وَمَاwama
ظَلَمَهُمُthalamahumu
ٱللَّهُAllahu
وَلَـٰكِنْwalakin
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
وَجَعَلُواْلِلَّهِمِمَّاذَرَأَمِنَٱلۡحَرۡثِوَٱلۡأَنۡعَٰمِنَصِيبٗافَقَالُواْهَٰذَالِلَّهِبِزَعۡمِهِمۡوَهَٰذَالِشُرَكَآئِنَاۖفَمَاكَانَلِشُرَكَآئِهِمۡفَلَايَصِلُإِلَىٱللَّهِۖوَمَاكَانَلِلَّهِفَهُوَيَصِلُإِلَىٰشُرَكَآئِهِمۡۗسَآءَمَايَحۡكُمُونَ١٣٦
Saheeh International

And they [i.e., the polytheists] assign to Allāh from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allāh," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allāh, while what is for Allāh - this reaches their "partners." Evil is that which they rule.

وَجَعَلُوا۟WajaAAaloo
لِلَّهِlillahi
مِمَّاmimma
ذَرَأَtharaa
مِنَmina
ٱلْحَرْثِalharthi
وَٱلْأَنْعَـٰمِwaalanAAami
نَصِيبًۭاnaseeban
فَقَالُوا۟faqaloo
هَـٰذَاhatha
لِلَّهِlillahi
بِزَعْمِهِمْbizaAAmihim
وَهَـٰذَاwahatha
لِشُرَكَآئِنَا ۖlishurakaina
فَمَاfama
كَانَkana
لِشُرَكَآئِهِمْlishurakaihim
فَلَاfala
يَصِلُyasilu
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَاwama
كَانَkana
لِلَّهِlillahi
فَهُوَfahuwa
يَصِلُyasilu
إِلَىٰila
شُرَكَآئِهِمْ ۗshurakaihim
سَآءَsaa
مَاma
يَحْكُمُونَyahkumoona
وَقَالُواْهَٰذِهِۦٓأَنۡعَٰمٞوَحَرۡثٌحِجۡرٞلَّايَطۡعَمُهَآإِلَّامَننَّشَآءُبِزَعۡمِهِمۡوَأَنۡعَٰمٌحُرِّمَتۡظُهُورُهَاوَأَنۡعَٰمٞلَّايَذۡكُرُونَٱسۡمَٱللَّهِعَلَيۡهَاٱفۡتِرَآءًعَلَيۡهِۚسَيَجۡزِيهِمبِمَاكَانُواْيَفۡتَرُونَ١٣٨
Saheeh International

And they say, "These animals1 and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them]2 and those upon which the name of Allāh is not mentioned3 - [all of this] an invention of untruth about Him.4 He will punish them for what they were inventing.

وَقَالُوا۟Waqaloo
هَـٰذِهِۦٓhathihi
أَنْعَـٰمٌۭanAAamun
وَحَرْثٌwaharthun
حِجْرٌۭhijrun
لَّاla
يَطْعَمُهَآyatAAamuha
إِلَّاilla
مَنman
نَّشَآءُnashao
بِزَعْمِهِمْbizaAAmihim
وَأَنْعَـٰمٌwaanAAamun
حُرِّمَتْhurrimat
ظُهُورُهَاthuhooruha
وَأَنْعَـٰمٌۭwaanAAamun
لَّاla
يَذْكُرُونَyathkuroona
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهَاAAalayha
ٱفْتِرَآءًiftiraan
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
سَيَجْزِيهِمsayajzeehim
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْتَرُونَyaftaroona
۞ وَهُوَٱلَّذِيٓأَنشَأَجَنَّٰتٖمَّعۡرُوشَٰتٖوَغَيۡرَمَعۡرُوشَٰتٖوَٱلنَّخۡلَوَٱلزَّرۡعَمُخۡتَلِفًاأُكُلُهُۥوَٱلزَّيۡتُونَوَٱلرُّمَّانَمُتَشَٰبِهٗاوَغَيۡرَمُتَشَٰبِهٖۚكُلُواْمِنثَمَرِهِۦٓإِذَآأَثۡمَرَوَءَاتُواْحَقَّهُۥيَوۡمَحَصَادِهِۦۖوَلَاتُسۡرِفُوٓاْۚإِنَّهُۥلَايُحِبُّٱلۡمُسۡرِفِينَ١٤١
Saheeh International

And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [zakāh] on the day of its harvest. And be not excessive.1 Indeed, He does not like those who commit excess.

۞ وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنشَأَanshaa
جَنَّـٰتٍۢjannatin
مَّعْرُوشَـٰتٍۢmaAArooshatin
وَغَيْرَwaghayra
مَعْرُوشَـٰتٍۢmaAArooshatin
وَٱلنَّخْلَwaalnnakhla
وَٱلزَّرْعَwaalzzarAAa
مُخْتَلِفًاmukhtalifan
أُكُلُهُۥokuluhu
وَٱلزَّيْتُونَwaalzzaytoona
وَٱلرُّمَّانَwaalrrummana
مُتَشَـٰبِهًۭاmutashabihan
وَغَيْرَwaghayra
مُتَشَـٰبِهٍۢ ۚmutashabihin
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
ثَمَرِهِۦٓthamarihi
إِذَآitha
أَثْمَرَathmara
وَءَاتُوا۟waatoo
حَقَّهُۥhaqqahu
يَوْمَyawma
حَصَادِهِۦ ۖhasadihi
وَلَاwala
تُسْرِفُوٓا۟ ۚtusrifoo
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُسْرِفِينَalmusrifeena
يُنۢبِتُلَكُمبِهِٱلزَّرۡعَوَٱلزَّيۡتُونَوَٱلنَّخِيلَوَٱلۡأَعۡنَٰبَوَمِنكُلِّٱلثَّمَرَٰتِۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّقَوۡمٖيَتَفَكَّرُونَ١١
Saheeh International

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and of all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

يُنۢبِتُYunbitu
لَكُمlakum
بِهِbihi
ٱلزَّرْعَalzzarAAa
وَٱلزَّيْتُونَwaalzzaytoona
وَٱلنَّخِيلَwaalnnakheela
وَٱلْأَعْنَـٰبَwaalaAAnaba
وَمِنwamin
كُلِّkulli
ٱلثَّمَرَٰتِ ۗalththamarati
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
۞ وَٱضۡرِبۡلَهُممَّثَلٗارَّجُلَيۡنِجَعَلۡنَالِأَحَدِهِمَاجَنَّتَيۡنِمِنۡأَعۡنَٰبٖوَحَفَفۡنَٰهُمَابِنَخۡلٖوَجَعَلۡنَابَيۡنَهُمَازَرۡعٗا٣٢
Saheeh International

And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops.

۞ وَٱضْرِبْWaidrib
لَهُمlahum
مَّثَلًۭاmathalan
رَّجُلَيْنِrajulayni
جَعَلْنَاjaAAalna
لِأَحَدِهِمَاliahadihima
جَنَّتَيْنِjannatayni
مِنْmin
أَعْنَـٰبٍۢaAAnabin
وَحَفَفْنَـٰهُمَاwahafafnahuma
بِنَخْلٍۢbinakhlin
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
بَيْنَهُمَاbaynahuma
زَرْعًۭاzarAAan
كِلۡتَاٱلۡجَنَّتَيۡنِءَاتَتۡأُكُلَهَاوَلَمۡتَظۡلِممِّنۡهُشَيۡـٔٗاۚوَفَجَّرۡنَاخِلَٰلَهُمَانَهَرٗا٣٣
Saheeh International

Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.

كِلْتَاKilta
ٱلْجَنَّتَيْنِaljannatayni
ءَاتَتْatat
أُكُلَهَاokulaha
وَلَمْwalam
تَظْلِمtathlim
مِّنْهُminhu
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَفَجَّرْنَاwafajjarna
خِلَـٰلَهُمَاkhilalahuma
نَهَرًۭاnaharan
وَلَئِنۡأَرۡسَلۡنَارِيحٗافَرَأَوۡهُمُصۡفَرّٗالَّظَلُّواْمِنۢبَعۡدِهِۦيَكۡفُرُونَ٥١
Saheeh International

But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.1

وَلَئِنْWalain
أَرْسَلْنَاarsalna
رِيحًۭاreehan
فَرَأَوْهُfaraawhu
مُصْفَرًّۭاmusfarran
لَّظَلُّوا۟lathalloo
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
يَكْفُرُونَyakfuroona
أَوَلَمۡيَرَوۡاْأَنَّانَسُوقُٱلۡمَآءَإِلَىٱلۡأَرۡضِٱلۡجُرُزِفَنُخۡرِجُبِهِۦزَرۡعٗاتَأۡكُلُمِنۡهُأَنۡعَٰمُهُمۡوَأَنفُسُهُمۡۚأَفَلَايُبۡصِرُونَ٢٧
Saheeh International

Have they not seen that We drive water [in clouds] to barren land and bring forth thereby crops from which their livestock eat and [they] themselves? Then do they not see?

أَوَلَمْAwalam
يَرَوْا۟yaraw
أَنَّاanna
نَسُوقُnasooqu
ٱلْمَآءَalmaa
إِلَىila
ٱلْأَرْضِalardi
ٱلْجُرُزِaljuruzi
فَنُخْرِجُfanukhriju
بِهِۦbihi
زَرْعًۭاzarAAan
تَأْكُلُtakulu
مِنْهُminhu
أَنْعَـٰمُهُمْanAAamuhum
وَأَنفُسُهُمْ ۖwaanfusuhum
أَفَلَاafala
يُبْصِرُونَyubsiroona
أَلَمۡتَرَأَنَّٱللَّهَأَنزَلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَسَلَكَهُۥيَنَٰبِيعَفِيٱلۡأَرۡضِثُمَّيُخۡرِجُبِهِۦزَرۡعٗامُّخۡتَلِفًاأَلۡوَٰنُهُۥثُمَّيَهِيجُفَتَرَىٰهُمُصۡفَرّٗاثُمَّيَجۡعَلُهُۥحُطَٰمًاۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَذِكۡرَىٰلِأُوْلِيٱلۡأَلۡبَٰبِ٢١
Saheeh International

Do you not see that Allāh sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.

أَلَمْAlam
تَرَtara
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
أَنزَلَanzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَسَلَكَهُۥfasalakahu
يَنَـٰبِيعَyanabeeAAa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
ثُمَّthumma
يُخْرِجُyukhriju
بِهِۦbihi
زَرْعًۭاzarAAan
مُّخْتَلِفًاmukhtalifan
أَلْوَٰنُهُۥalwanuhu
ثُمَّthumma
يَهِيجُyaheeju
فَتَرَىٰهُfatarahu
مُصْفَرًّۭاmusfarran
ثُمَّthumma
يَجْعَلُهُۥyajAAaluhu
حُطَـٰمًا ۚhutaman
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَذِكْرَىٰlathikra
لِأُو۟لِىliolee
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
كَمۡتَرَكُواْمِنجَنَّٰتٖوَعُيُونٖ٢٥
Saheeh International

How much they left behind of gardens and springs

كَمْKam
تَرَكُوا۟tarakoo
مِنmin
جَنَّـٰتٍۢjannatin
وَعُيُونٍۢwaAAuyoonin
وَزُرُوعٖوَمَقَامٖكَرِيمٖ٢٦
Saheeh International

And crops and noble sites

وَزُرُوعٍۢWazurooAAin
وَمَقَامٍۢwamaqamin
كَرِيمٍۢkareemin
لَوۡنَشَآءُلَجَعَلۡنَٰهُحُطَٰمٗافَظَلۡتُمۡتَفَكَّهُونَ٦٥
Saheeh International

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1

لَوْLaw
نَشَآءُnashao
لَجَعَلْنَـٰهُlajaAAalnahu
حُطَـٰمًۭاhutaman
فَظَلْتُمْfathaltum
تَفَكَّهُونَtafakkahoona