Creatures

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّفِيخَلۡقِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَٱخۡتِلَٰفِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِوَٱلۡفُلۡكِٱلَّتِيتَجۡرِيفِيٱلۡبَحۡرِبِمَايَنفَعُٱلنَّاسَوَمَآأَنزَلَٱللَّهُمِنَٱلسَّمَآءِمِنمَّآءٖفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَبَعۡدَمَوۡتِهَاوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖوَتَصۡرِيفِٱلرِّيَٰحِوَٱلسَّحَابِٱلۡمُسَخَّرِبَيۡنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ١٦٤
Saheeh International

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allāh has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason.

إِنَّInna
فِىfee
خَلْقِkhalqi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَٱخْتِلَـٰفِwaikhtilafi
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
وَٱلْفُلْكِwaalfulki
ٱلَّتِىallatee
تَجْرِىtajree
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
بِمَاbima
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلنَّاسَalnnasa
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مِنmin
مَّآءٍۢmain
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَاmawtiha
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَتَصْرِيفِwatasreefi
ٱلرِّيَـٰحِalrriyahi
وَٱلسَّحَابِwaalssahabi
ٱلْمُسَخَّرِalmusakhkhari
بَيْنَbayna
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِwaalardi
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَاطَٰٓئِرٖيَطِيرُبِجَنَاحَيۡهِإِلَّآأُمَمٌأَمۡثَالُكُمۚمَّافَرَّطۡنَافِيٱلۡكِتَٰبِمِنشَيۡءٖۚثُمَّإِلَىٰرَبِّهِمۡيُحۡشَرُونَ٣٨
Saheeh International

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register1 a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
طَـٰٓئِرٍۢtairin
يَطِيرُyateeru
بِجَنَاحَيْهِbijanahayhi
إِلَّآilla
أُمَمٌomamun
أَمْثَالُكُم ۚamthalukum
مَّاma
فَرَّطْنَاfarratna
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّهِمْrabbihim
يُحْشَرُونَyuhsharoona
إِنِّيتَوَكَّلۡتُعَلَىٱللَّهِرَبِّيوَرَبِّكُمۚمَّامِندَآبَّةٍإِلَّاهُوَءَاخِذُۢبِنَاصِيَتِهَآۚإِنَّرَبِّيعَلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ٥٦
Saheeh International

Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight.

إِنِّىInnee
تَوَكَّلْتُtawakkaltu
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
رَبِّىrabbee
وَرَبِّكُم ۚwarabbikum
مَّاma
مِنmin
دَآبَّةٍdabbatin
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ءَاخِذٌۢakhithun
بِنَاصِيَتِهَآ ۚbinasiyatiha
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
عَلَىٰAAala
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
۞ وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاعَلَىٱللَّهِرِزۡقُهَاوَيَعۡلَمُمُسۡتَقَرَّهَاوَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚكُلّٞفِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٦
Saheeh International

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage.1 All is in a clear register.

۞ وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
رِزْقُهَاrizquha
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مُسْتَقَرَّهَاmustaqarraha
وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚwamustawdaAAaha
كُلٌّۭkullun
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَلِلَّهِۤيَسۡجُدُۤمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِمِندَآبَّةٖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ٤٩
Saheeh International

And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.

وَلِلَّهِWalillahi
يَسْجُدُyasjudu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَهُمْwahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
وَلَوۡيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِظُلۡمِهِممَّاتَرَكَعَلَيۡهَامِندَآبَّةٖوَلَٰكِنيُؤَخِّرُهُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡلَايَسۡتَـٔۡخِرُونَسَاعَةٗوَلَايَسۡتَقۡدِمُونَ٦١
Saheeh International

And if Allāh were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

وَلَوْWalaw
يُؤَاخِذُyuakhithu
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّاسَalnnasa
بِظُلْمِهِمbithulmihim
مَّاma
تَرَكَtaraka
عَلَيْهَاAAalayha
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۖmusamman
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
لَاla
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
سَاعَةًۭ ۖsaAAatan
وَلَاwala
يَسْتَقْدِمُونَyastaqdimoona
قَالَأَرَءَيۡتَكَهَٰذَاٱلَّذِيكَرَّمۡتَعَلَيَّلَئِنۡأَخَّرۡتَنِإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِلَأَحۡتَنِكَنَّذُرِّيَّتَهُۥٓإِلَّاقَلِيلٗا٦٢
Saheeh International

[Iblees] said, "Do You see this one whom You have honored above me? If You delay me [i.e., my death] until the Day of Resurrection, I will surely destroy1 his descendants, except for a few."

قَالَQala
أَرَءَيْتَكَaraaytaka
هَـٰذَاhatha
ٱلَّذِىallathee
كَرَّمْتَkarramta
عَلَىَّAAalayya
لَئِنْlain
أَخَّرْتَنِakhkhartani
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
لَأَحْتَنِكَنَّlaahtanikanna
ذُرِّيَّتَهُۥٓthurriyyatahu
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
ثُمَّخَلَقۡنَاٱلنُّطۡفَةَعَلَقَةٗفَخَلَقۡنَاٱلۡعَلَقَةَمُضۡغَةٗفَخَلَقۡنَاٱلۡمُضۡغَةَعِظَٰمٗافَكَسَوۡنَاٱلۡعِظَٰمَلَحۡمٗاثُمَّأَنشَأۡنَٰهُخَلۡقًاءَاخَرَۚفَتَبَارَكَٱللَّهُأَحۡسَنُٱلۡخَٰلِقِينَ١٤
Saheeh International

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allāh, the best of creators.1

ثُمَّThumma
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلنُّطْفَةَalnnutfata
عَلَقَةًۭAAalaqatan
فَخَلَقْنَاfakhalaqna
ٱلْعَلَقَةَalAAalaqata
مُضْغَةًۭmudghatan
فَخَلَقْنَاfakhalaqna
ٱلْمُضْغَةَalmudghata
عِظَـٰمًۭاAAithaman
فَكَسَوْنَاfakasawna
ٱلْعِظَـٰمَalAAithama
لَحْمًۭاlahman
ثُمَّthumma
أَنشَأْنَـٰهُanshanahu
خَلْقًاkhalqan
ءَاخَرَ ۚakhara
فَتَبَارَكَfatabaraka
ٱللَّهُAllahu
أَحْسَنُahsanu
ٱلْخَـٰلِقِينَalkhaliqeena
26:184
Open Ayah
وَٱتَّقُواْٱلَّذِيخَلَقَكُمۡوَٱلۡجِبِلَّةَٱلۡأَوَّلِينَ١٨٤
Saheeh International

And fear He who created you and the former creation."1

وَٱتَّقُوا۟Waittaqoo
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمْkhalaqakum
وَٱلْجِبِلَّةَwaaljibillata
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَكَأَيِّنمِّندَآبَّةٖلَّاتَحۡمِلُرِزۡقَهَاٱللَّهُيَرۡزُقُهَاوَإِيَّاكُمۡۚوَهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٦٠
Saheeh International

And how many a creature carries not its [own] provision. Allāh provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
لَّاla
تَحْمِلُtahmilu
رِزْقَهَاrizqaha
ٱللَّهُAllahu
يَرْزُقُهَاyarzuquha
وَإِيَّاكُمْ ۚwaiyyakum
وَهُوَwahuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
خَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِبِغَيۡرِعَمَدٖتَرَوۡنَهَاۖوَأَلۡقَىٰفِيٱلۡأَرۡضِرَوَٰسِيَأَنتَمِيدَبِكُمۡوَبَثَّفِيهَامِنكُلِّدَآبَّةٖۚوَأَنزَلۡنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَنۢبَتۡنَافِيهَامِنكُلِّزَوۡجٖكَرِيمٍ١٠
Saheeh International

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

خَلَقَKhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
بِغَيْرِbighayri
عَمَدٍۢAAamadin
تَرَوْنَهَا ۖtarawnaha
وَأَلْقَىٰwaalqa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
رَوَٰسِىَrawasiya
أَنan
تَمِيدَtameeda
بِكُمْbikum
وَبَثَّwabaththa
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
دَآبَّةٍۢ ۚdabbatin
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَنۢبَتْنَاfaanbatna
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۢzawjin
كَرِيمٍkareemin
وَلَوۡيُؤَاخِذُٱللَّهُٱلنَّاسَبِمَاكَسَبُواْمَاتَرَكَعَلَىٰظَهۡرِهَامِندَآبَّةٖوَلَٰكِنيُؤَخِّرُهُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۖفَإِذَاجَآءَأَجَلُهُمۡفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِعِبَادِهِۦبَصِيرَۢا٤٥
Saheeh International

And if Allāh were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allāh has ever been, of His servants, Seeing.

وَلَوْWalaw
يُؤَاخِذُyuakhithu
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّاسَalnnasa
بِمَاbima
كَسَبُوا۟kasaboo
مَاma
تَرَكَtaraka
عَلَىٰAAala
ظَهْرِهَاthahriha
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۖmusamman
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَجَلُهُمْajaluhum
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
بَصِيرًۢاbaseeran
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦخَلۡقُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَثَّفِيهِمَامِندَآبَّةٖۚوَهُوَعَلَىٰجَمۡعِهِمۡإِذَايَشَآءُقَدِيرٞ٢٩
Saheeh International

And of His signs is the creation of the heavens and earth and what He has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
خَلْقُkhalqu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَثَّbaththa
فِيهِمَاfeehima
مِنmin
دَآبَّةٍۢ ۚdabbatin
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
جَمْعِهِمْjamAAihim
إِذَاitha
يَشَآءُyashao
قَدِيرٌۭqadeerun
ٱسۡتَجِيبُواْلِرَبِّكُممِّنقَبۡلِأَنيَأۡتِيَيَوۡمٞلَّامَرَدَّلَهُۥمِنَٱللَّهِۚمَالَكُممِّنمَّلۡجَإٖيَوۡمَئِذٖوَمَالَكُممِّننَّكِيرٖ٤٧
Saheeh International

Respond to your Lord before a Day comes from Allāh of which there is no repelling. No refuge will you have that Day, nor for you will there be any denial.1

ٱسْتَجِيبُوا۟Istajeeboo
لِرَبِّكُمlirabbikum
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَأْتِىَyatiya
يَوْمٌۭyawmun
لَّاla
مَرَدَّmaradda
لَهُۥlahu
مِنَmina
ٱللَّهِ ۚAllahi
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
مَّلْجَإٍۢmaljain
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
نَّكِيرٍۢnakeerin
لِّلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚيَهَبُلِمَنيَشَآءُإِنَٰثٗاوَيَهَبُلِمَنيَشَآءُٱلذُّكُورَ٤٩
Saheeh International

To Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.

لِّلَّهِLillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
يَهَبُyahabu
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
إِنَـٰثًۭاinathan
وَيَهَبُwayahabu
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
ٱلذُّكُورَalththukoora
وَجَعَلُواْلَهُۥمِنۡعِبَادِهِۦجُزۡءًاۚإِنَّٱلۡإِنسَٰنَلَكَفُورٞمُّبِينٌ١٥
Saheeh International

But they have attributed to Him from His servants a portion.1 Indeed, man is clearly ungrateful.

وَجَعَلُوا۟WajaAAaloo
لَهُۥlahu
مِنْmin
عِبَادِهِۦAAibadihi
جُزْءًا ۚjuzan
إِنَّinna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لَكَفُورٌۭlakafoorun
مُّبِينٌmubeenun
وَفِيخَلۡقِكُمۡوَمَايَبُثُّمِندَآبَّةٍءَايَٰتٞلِّقَوۡمٖيُوقِنُونَ٤
Saheeh International

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

وَفِىWafee
خَلْقِكُمْkhalqikum
وَمَاwama
يَبُثُّyabuththu
مِنmin
دَآبَّةٍdabbatin
ءَايَـٰتٌۭayatun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُوقِنُونَyooqinoona
وَٱلۡأَرۡضَوَضَعَهَالِلۡأَنَامِ١٠
Saheeh International

And the earth He laid [out] for the creatures.

وَٱلْأَرْضَWaalarda
وَضَعَهَاwadaAAaha
لِلْأَنَامِlilanami
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِوَٱلۡمُشۡرِكِينَفِينَارِجَهَنَّمَخَٰلِدِينَفِيهَآۚأُوْلَٰٓئِكَهُمۡشَرُّٱلۡبَرِيَّةِ٦
Saheeh International

Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَٱلْمُشْرِكِينَwaalmushrikeena
فِىfee
نَارِnari
جَهَنَّمَjahannama
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَآ ۚfeeha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمْhum
شَرُّsharru
ٱلْبَرِيَّةِalbariyyati
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِأُوْلَٰٓئِكَهُمۡخَيۡرُٱلۡبَرِيَّةِ٧
Saheeh International

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمْhum
خَيْرُkhayru
ٱلْبَرِيَّةِalbariyyati