Zaid Ibn Harithah, slave of the Prophet

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذۡتَقُولُلِلَّذِيٓأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِوَأَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِأَمۡسِكۡعَلَيۡكَزَوۡجَكَوَٱتَّقِٱللَّهَوَتُخۡفِيفِينَفۡسِكَمَاٱللَّهُمُبۡدِيهِوَتَخۡشَىٱلنَّاسَوَٱللَّهُأَحَقُّأَنتَخۡشَىٰهُۖفَلَمَّاقَضَىٰزَيۡدٞمِّنۡهَاوَطَرٗازَوَّجۡنَٰكَهَالِكَيۡلَايَكُونَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَحَرَجٞفِيٓأَزۡوَٰجِأَدۡعِيَآئِهِمۡإِذَاقَضَوۡاْمِنۡهُنَّوَطَرٗاۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِمَفۡعُولٗا٣٧
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allāh bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allāh," while you concealed within yourself that which Allāh is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allāh has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allāh accomplished.

وَإِذْWaith
تَقُولُtaqoolu
لِلَّذِىٓlillathee
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَنْعَمْتَwaanAAamta
عَلَيْهِAAalayhi
أَمْسِكْamsik
عَلَيْكَAAalayka
زَوْجَكَzawjaka
وَٱتَّقِwaittaqi
ٱللَّهَAllaha
وَتُخْفِىwatukhfee
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
مَاma
ٱللَّهُAllahu
مُبْدِيهِmubdeehi
وَتَخْشَىwatakhsha
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱللَّهُwaAllahu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَخْشَىٰهُ ۖtakhshahu
فَلَمَّاfalamma
قَضَىٰqada
زَيْدٌۭzaydun
مِّنْهَاminha
وَطَرًۭاwataran
زَوَّجْنَـٰكَهَاzawwajnakaha
لِكَىْlikay
لَاla
يَكُونَyakoona
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
حَرَجٌۭharajun
فِىٓfee
أَزْوَٰجِazwaji
أَدْعِيَآئِهِمْadAAiyaihim
إِذَاitha
قَضَوْا۟qadaw
مِنْهُنَّminhunna
وَطَرًۭا ۚwataran
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
مَفْعُولًۭاmafAAoolan
مَّاكَانَعَلَىٱلنَّبِيِّمِنۡحَرَجٖفِيمَافَرَضَٱللَّهُلَهُۥۖسُنَّةَٱللَّهِفِيٱلَّذِينَخَلَوۡاْمِنقَبۡلُۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِقَدَرٗامَّقۡدُورًا٣٨
Saheeh International

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allāh has imposed upon him.1 [This is] the established way of Allāh with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allāh a destiny decreed.

مَّاMa
كَانَkana
عَلَىAAala
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
مِنْmin
حَرَجٍۢharajin
فِيمَاfeema
فَرَضَfarada
ٱللَّهُAllahu
لَهُۥ ۖlahu
سُنَّةَsunnata
ٱللَّهِAllahi
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
خَلَوْا۟khalaw
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
قَدَرًۭاqadaran
مَّقْدُورًاmaqdooran