Zachariah

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَتَقَبَّلَهَارَبُّهَابِقَبُولٍحَسَنٖوَأَنۢبَتَهَانَبَاتًاحَسَنٗاوَكَفَّلَهَازَكَرِيَّاۖكُلَّمَادَخَلَعَلَيۡهَازَكَرِيَّاٱلۡمِحۡرَابَوَجَدَعِندَهَارِزۡقٗاۖقَالَيَٰمَرۡيَمُأَنَّىٰلَكِهَٰذَاۖقَالَتۡهُوَمِنۡعِندِٱللَّهِۖإِنَّٱللَّهَيَرۡزُقُمَنيَشَآءُبِغَيۡرِحِسَابٍ٣٧
Saheeh International

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allāh. Indeed, Allāh provides for whom He wills without account."

فَتَقَبَّلَهَاFataqabbalaha
رَبُّهَاrabbuha
بِقَبُولٍbiqaboolin
حَسَنٍۢhasanin
وَأَنۢبَتَهَاwaanbataha
نَبَاتًاnabatan
حَسَنًۭاhasanan
وَكَفَّلَهَاwakaffalaha
زَكَرِيَّا ۖzakariyya
كُلَّمَاkullama
دَخَلَdakhala
عَلَيْهَاAAalayha
زَكَرِيَّاzakariyya
ٱلْمِحْرَابَalmihraba
وَجَدَwajada
عِندَهَاAAindaha
رِزْقًۭا ۖrizqan
قَالَqala
يَـٰمَرْيَمُyamaryamu
أَنَّىٰanna
لَكِlaki
هَـٰذَا ۖhatha
قَالَتْqalat
هُوَhuwa
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَرْزُقُyarzuqu
مَنman
يَشَآءُyashao
بِغَيْرِbighayri
حِسَابٍhisabin
هُنَالِكَدَعَازَكَرِيَّارَبَّهُۥۖقَالَرَبِّهَبۡلِيمِنلَّدُنكَذُرِّيَّةٗطَيِّبَةًۖإِنَّكَسَمِيعُٱلدُّعَآءِ٣٨
Saheeh International

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."

هُنَالِكَHunalika
دَعَاdaAAa
زَكَرِيَّاzakariyya
رَبَّهُۥ ۖrabbahu
قَالَqala
رَبِّrabbi
هَبْhab
لِىlee
مِنmin
لَّدُنكَladunka
ذُرِّيَّةًۭthurriyyatan
طَيِّبَةً ۖtayyibatan
إِنَّكَinnaka
سَمِيعُsameeAAu
ٱلدُّعَآءِaldduAAai
فَنَادَتۡهُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَهُوَقَآئِمٞيُصَلِّيفِيٱلۡمِحۡرَابِأَنَّٱللَّهَيُبَشِّرُكَبِيَحۡيَىٰمُصَدِّقَۢابِكَلِمَةٖمِّنَٱللَّهِوَسَيِّدٗاوَحَصُورٗاوَنَبِيّٗامِّنَٱلصَّٰلِحِينَ٣٩
Saheeh International

So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allāh gives you good tidings of John, confirming a word1 from Allāh and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous."

فَنَادَتْهُFanadathu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
وَهُوَwahuwa
قَآئِمٌۭqaimun
يُصَلِّىyusallee
فِىfee
ٱلْمِحْرَابِalmihrabi
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يُبَشِّرُكَyubashshiruka
بِيَحْيَىٰbiyahya
مُصَدِّقًۢاmusaddiqan
بِكَلِمَةٍۢbikalimatin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَسَيِّدًۭاwasayyidan
وَحَصُورًۭاwahasooran
وَنَبِيًّۭاwanabiyyan
مِّنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
قَالَرَبِّأَنَّىٰيَكُونُلِيغُلَٰمٞوَقَدۡبَلَغَنِيَٱلۡكِبَرُوَٱمۡرَأَتِيعَاقِرٞۖقَالَكَذَٰلِكَٱللَّهُيَفۡعَلُمَايَشَآءُ٤٠
Saheeh International

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allāh; He does what He wills."

قَالَQala
رَبِّrabbi
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
غُلَـٰمٌۭghulamun
وَقَدْwaqad
بَلَغَنِىَbalaghaniya
ٱلْكِبَرُalkibaru
وَٱمْرَأَتِىwaimraatee
عَاقِرٌۭ ۖAAaqirun
قَالَqala
كَذَٰلِكَkathalika
ٱللَّهُAllahu
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يَشَآءُyashao
قَالَرَبِّٱجۡعَللِّيٓءَايَةٗۖقَالَءَايَتُكَأَلَّاتُكَلِّمَٱلنَّاسَثَلَٰثَةَأَيَّامٍإِلَّارَمۡزٗاۗوَٱذۡكُررَّبَّكَكَثِيرٗاوَسَبِّحۡبِٱلۡعَشِيِّوَٱلۡإِبۡكَٰرِ٤١
Saheeh International

He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱجْعَلijAAal
لِّىٓlee
ءَايَةًۭ ۖayatan
قَالَqala
ءَايَتُكَayatuka
أَلَّاalla
تُكَلِّمَtukallima
ٱلنَّاسَalnnasa
ثَلَـٰثَةَthalathata
أَيَّامٍayyamin
إِلَّاilla
رَمْزًۭا ۗramzan
وَٱذْكُرwaothkur
رَّبَّكَrabbaka
كَثِيرًۭاkatheeran
وَسَبِّحْwasabbih
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
وَٱلْإِبْكَـٰرِwaalibkari
وَزَكَرِيَّاوَيَحۡيَىٰوَعِيسَىٰوَإِلۡيَاسَۖكُلّٞمِّنَٱلصَّٰلِحِينَ٨٥
Saheeh International

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.

وَزَكَرِيَّاWazakariyya
وَيَحْيَىٰwayahya
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَإِلْيَاسَ ۖwailyasa
كُلٌّۭkullun
مِّنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
قَالَرَبِّٱجۡعَللِّيٓءَايَةٗۖقَالَءَايَتُكَأَلَّاتُكَلِّمَٱلنَّاسَثَلَٰثَلَيَالٖسَوِيّٗا١٠
Saheeh International

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound."1

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱجْعَلijAAal
لِّىٓlee
ءَايَةًۭ ۚayatan
قَالَqala
ءَايَتُكَayatuka
أَلَّاalla
تُكَلِّمَtukallima
ٱلنَّاسَalnnasa
ثَلَـٰثَthalatha
لَيَالٍۢlayalin
سَوِيًّۭاsawiyyan
فَخَرَجَعَلَىٰقَوۡمِهِۦمِنَٱلۡمِحۡرَابِفَأَوۡحَىٰٓإِلَيۡهِمۡأَنسَبِّحُواْبُكۡرَةٗوَعَشِيّٗا١١
Saheeh International

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allāh] in the morning and afternoon.

فَخَرَجَFakharaja
عَلَىٰAAala
قَوْمِهِۦqawmihi
مِنَmina
ٱلْمِحْرَابِalmihrabi
فَأَوْحَىٰٓfaawha
إِلَيْهِمْilayhim
أَنan
سَبِّحُوا۟sabbihoo
بُكْرَةًۭbukratan
وَعَشِيًّۭاwaAAashiyyan
يَٰيَحۡيَىٰخُذِٱلۡكِتَٰبَبِقُوَّةٖۖوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡحُكۡمَصَبِيّٗا١٢
Saheeh International

[Allāh said], "O John, take the Scripture [i.e., adhere to it] with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy

يَـٰيَحْيَىٰYayahya
خُذِkhuthi
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِقُوَّةٍۢ ۖbiquwwatin
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْحُكْمَalhukma
صَبِيًّۭاsabiyyan
ذِكۡرُرَحۡمَتِرَبِّكَعَبۡدَهُۥزَكَرِيَّآ٢
Saheeh International

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

ذِكْرُThikru
رَحْمَتِrahmati
رَبِّكَrabbika
عَبْدَهُۥAAabdahu
زَكَرِيَّآzakariyya
إِذۡنَادَىٰرَبَّهُۥنِدَآءًخَفِيّٗا٣
Saheeh International

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication].

إِذْIth
نَادَىٰnada
رَبَّهُۥrabbahu
نِدَآءًnidaan
خَفِيًّۭاkhafiyyan
قَالَرَبِّإِنِّيوَهَنَٱلۡعَظۡمُمِنِّيوَٱشۡتَعَلَٱلرَّأۡسُشَيۡبٗاوَلَمۡأَكُنۢبِدُعَآئِكَرَبِّشَقِيّٗا٤
Saheeh International

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled1 with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

قَالَQala
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
وَهَنَwahana
ٱلْعَظْمُalAAathmu
مِنِّىminnee
وَٱشْتَعَلَwaishtaAAala
ٱلرَّأْسُalrrasu
شَيْبًۭاshayban
وَلَمْwalam
أَكُنۢakun
بِدُعَآئِكَbiduAAaika
رَبِّrabbi
شَقِيًّۭاshaqiyyan
وَإِنِّيخِفۡتُٱلۡمَوَٰلِيَمِنوَرَآءِيوَكَانَتِٱمۡرَأَتِيعَاقِرٗافَهَبۡلِيمِنلَّدُنكَوَلِيّٗا٥
Saheeh International

And indeed, I fear the successors1 after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

وَإِنِّىWainnee
خِفْتُkhiftu
ٱلْمَوَٰلِىَalmawaliya
مِنmin
وَرَآءِىwaraee
وَكَانَتِwakanati
ٱمْرَأَتِىimraatee
عَاقِرًۭاAAaqiran
فَهَبْfahab
لِىlee
مِنmin
لَّدُنكَladunka
وَلِيًّۭاwaliyyan
يَرِثُنِيوَيَرِثُمِنۡءَالِيَعۡقُوبَۖوَٱجۡعَلۡهُرَبِّرَضِيّٗا٦
Saheeh International

Who will inherit me1 and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

يَرِثُنِىYarithunee
وَيَرِثُwayarithu
مِنْmin
ءَالِali
يَعْقُوبَ ۖyaAAqooba
وَٱجْعَلْهُwaijAAalhu
رَبِّrabbi
رَضِيًّۭاradiyyan
يَٰزَكَرِيَّآإِنَّانُبَشِّرُكَبِغُلَٰمٍٱسۡمُهُۥيَحۡيَىٰلَمۡنَجۡعَللَّهُۥمِنقَبۡلُسَمِيّٗا٧
Saheeh International

[He was told],1 "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."

يَـٰزَكَرِيَّآYazakariyya
إِنَّاinna
نُبَشِّرُكَnubashshiruka
بِغُلَـٰمٍbighulamin
ٱسْمُهُۥismuhu
يَحْيَىٰyahya
لَمْlam
نَجْعَلnajAAal
لَّهُۥlahu
مِنmin
قَبْلُqablu
سَمِيًّۭاsamiyyan
قَالَرَبِّأَنَّىٰيَكُونُلِيغُلَٰمٞوَكَانَتِٱمۡرَأَتِيعَاقِرٗاوَقَدۡبَلَغۡتُمِنَٱلۡكِبَرِعِتِيّٗا٨
Saheeh International

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"

قَالَQala
رَبِّrabbi
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
غُلَـٰمٌۭghulamun
وَكَانَتِwakanati
ٱمْرَأَتِىimraatee
عَاقِرًۭاAAaqiran
وَقَدْwaqad
بَلَغْتُbalaghtu
مِنَmina
ٱلْكِبَرِalkibari
عِتِيًّۭاAAitiyyan
قَالَكَذَٰلِكَقَالَرَبُّكَهُوَعَلَيَّهَيِّنٞوَقَدۡخَلَقۡتُكَمِنقَبۡلُوَلَمۡتَكُشَيۡـٔٗا٩
Saheeh International

[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.'"

قَالَQala
كَذَٰلِكَkathalika
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
هُوَhuwa
عَلَىَّAAalayya
هَيِّنٌۭhayyinun
وَقَدْwaqad
خَلَقْتُكَkhalaqtuka
مِنmin
قَبْلُqablu
وَلَمْwalam
تَكُtaku
شَيْـًۭٔاshayan
وَزَكَرِيَّآإِذۡنَادَىٰرَبَّهُۥرَبِّلَاتَذَرۡنِيفَرۡدٗاوَأَنتَخَيۡرُٱلۡوَٰرِثِينَ٨٩
Saheeh International

And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors."

وَزَكَرِيَّآWazakariyya
إِذْith
نَادَىٰnada
رَبَّهُۥrabbahu
رَبِّrabbi
لَاla
تَذَرْنِىtatharnee
فَرْدًۭاfardan
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلْوَٰرِثِينَalwaritheena
فَٱسۡتَجَبۡنَالَهُۥوَوَهَبۡنَالَهُۥيَحۡيَىٰوَأَصۡلَحۡنَالَهُۥزَوۡجَهُۥٓۚإِنَّهُمۡكَانُواْيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡخَيۡرَٰتِوَيَدۡعُونَنَارَغَبٗاوَرَهَبٗاۖوَكَانُواْلَنَاخَٰشِعِينَ٩٠
Saheeh International

So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate1 Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.

فَٱسْتَجَبْنَاFaistajabna
لَهُۥlahu
وَوَهَبْنَاwawahabna
لَهُۥlahu
يَحْيَىٰyahya
وَأَصْلَحْنَاwaaslahna
لَهُۥlahu
زَوْجَهُۥٓ ۚzawjahu
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْخَيْرَٰتِalkhayrati
وَيَدْعُونَنَاwayadAAoonana
رَغَبًۭاraghaban
وَرَهَبًۭا ۖwarahaban
وَكَانُوا۟wakanoo
لَنَاlana
خَـٰشِعِينَkhashiAAeena