Wrongdoer

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنمَّنَعَمَسَٰجِدَٱللَّهِأَنيُذۡكَرَفِيهَاٱسۡمُهُۥوَسَعَىٰفِيخَرَابِهَآۚأُوْلَٰٓئِكَمَاكَانَلَهُمۡأَنيَدۡخُلُوهَآإِلَّاخَآئِفِينَۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ١١٤
Saheeh International

And who are more unjust than those who prevent the name of Allāh from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
مَّنَعَmanaAAa
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
أَنan
يُذْكَرَyuthkara
فِيهَاfeeha
ٱسْمُهُۥismuhu
وَسَعَىٰwasaAAa
فِىfee
خَرَابِهَآ ۚkharabiha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
مَاma
كَانَkana
لَهُمْlahum
أَنan
يَدْخُلُوهَآyadkhulooha
إِلَّاilla
خَآئِفِينَ ۚkhaifeena
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
۞ وَإِذِٱبۡتَلَىٰٓإِبۡرَٰهِـۧمَرَبُّهُۥبِكَلِمَٰتٖفَأَتَمَّهُنَّۖقَالَإِنِّيجَاعِلُكَلِلنَّاسِإِمَامٗاۖقَالَوَمِنذُرِّيَّتِيۖقَالَلَايَنَالُعَهۡدِيٱلظَّٰلِمِينَ١٢٤
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

۞ وَإِذِWaithi
ٱبْتَلَىٰٓibtala
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
رَبُّهُۥrabbuhu
بِكَلِمَـٰتٍۢbikalimatin
فَأَتَمَّهُنَّ ۖfaatammahunna
قَالَqala
إِنِّىinnee
جَاعِلُكَjaAAiluka
لِلنَّاسِlilnnasi
إِمَامًۭا ۖimaman
قَالَqala
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِى ۖthurriyyatee
قَالَqala
لَاla
يَنَالُyanalu
عَهْدِىAAahdee
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَمۡتَقُولُونَإِنَّإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطَكَانُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰۗقُلۡءَأَنتُمۡأَعۡلَمُأَمِٱللَّهُۗوَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَتَمَشَهَٰدَةًعِندَهُۥمِنَٱللَّهِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ١٤٠
Saheeh International

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony1 he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do.

أَمْAm
تَقُولُونَtaqooloona
إِنَّinna
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطَwaalasbata
كَانُوا۟kanoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰ ۗnasara
قُلْqul
ءَأَنتُمْaantum
أَعْلَمُaAAlamu
أَمِami
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَمَنْwaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَتَمَkatama
شَهَـٰدَةًshahadatan
عِندَهُۥAAindahu
مِنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَلَئِنۡأَتَيۡتَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَبِكُلِّءَايَةٖمَّاتَبِعُواْقِبۡلَتَكَۚوَمَآأَنتَبِتَابِعٖقِبۡلَتَهُمۡۚوَمَابَعۡضُهُمبِتَابِعٖقِبۡلَةَبَعۡضٖۚوَلَئِنِٱتَّبَعۡتَأَهۡوَآءَهُممِّنۢبَعۡدِمَاجَآءَكَمِنَٱلۡعِلۡمِإِنَّكَإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ١٤٥
Saheeh International

And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.

وَلَئِنْWalain
أَتَيْتَatayta
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِكُلِّbikulli
ءَايَةٍۢayatin
مَّاma
تَبِعُوا۟tabiAAoo
قِبْلَتَكَ ۚqiblataka
وَمَآwama
أَنتَanta
بِتَابِعٍۢbitabiAAin
قِبْلَتَهُمْ ۚqiblatahum
وَمَاwama
بَعْضُهُمbaAAduhum
بِتَابِعٍۢbitabiAAin
قِبْلَةَqiblata
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَلَئِنِwalaini
ٱتَّبَعْتَittabaAAta
أَهْوَآءَهُمahwaahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْعِلْمِ ۙalAAilmi
إِنَّكَinnaka
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمِنۡحَيۡثُخَرَجۡتَفَوَلِّوَجۡهَكَشَطۡرَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِۚوَحَيۡثُمَاكُنتُمۡفَوَلُّواْوُجُوهَكُمۡشَطۡرَهُۥلِئَلَّايَكُونَلِلنَّاسِعَلَيۡكُمۡحُجَّةٌإِلَّاٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهُمۡفَلَاتَخۡشَوۡهُمۡوَٱخۡشَوۡنِيوَلِأُتِمَّنِعۡمَتِيعَلَيۡكُمۡوَلَعَلَّكُمۡتَهۡتَدُونَ١٥٠
Saheeh International

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided,

وَمِنْWamin
حَيْثُhaythu
خَرَجْتَkharajta
فَوَلِّfawalli
وَجْهَكَwajhaka
شَطْرَshatra
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِ ۚalharami
وَحَيْثُwahaythu
مَاma
كُنتُمْkuntum
فَوَلُّوا۟fawalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
شَطْرَهُۥshatrahu
لِئَلَّاlialla
يَكُونَyakoona
لِلنَّاسِlilnnasi
عَلَيْكُمْAAalaykum
حُجَّةٌhujjatun
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْهُمْminhum
فَلَاfala
تَخْشَوْهُمْtakhshawhum
وَٱخْشَوْنِىwaikhshawnee
وَلِأُتِمَّwaliotimma
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَهْتَدُونَtahtadoona
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَتَّخِذُمِندُونِٱللَّهِأَندَادٗايُحِبُّونَهُمۡكَحُبِّٱللَّهِۖوَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَشَدُّحُبّٗالِّلَّهِۗوَلَوۡيَرَىٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْإِذۡيَرَوۡنَٱلۡعَذَابَأَنَّٱلۡقُوَّةَلِلَّهِجَمِيعٗاوَأَنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعَذَابِ١٦٥
Saheeh International

And [yet], among the people are those who take other than Allāh as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allāh. But those who believe are stronger in love for Allāh. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allāh and that Allāh is severe in punishment.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَتَّخِذُyattakhithu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَندَادًۭاandadan
يُحِبُّونَهُمْyuhibboonahum
كَحُبِّkahubbi
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَشَدُّashaddu
حُبًّۭاhubban
لِّلَّهِ ۗlillahi
وَلَوْwalaw
يَرَىyara
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
إِذْith
يَرَوْنَyarawna
ٱلْعَذَابَalAAathaba
أَنَّanna
ٱلْقُوَّةَalquwwata
لِلَّهِlillahi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعَذَابِalAAathabi
فَمَنۡخَافَمِنمُّوصٖجَنَفًاأَوۡإِثۡمٗافَأَصۡلَحَبَيۡنَهُمۡفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ١٨٢
Saheeh International

But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which is between them [i.e., the concerned parties], there is no sin upon him. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَمَنْFaman
خَافَkhafa
مِنmin
مُّوصٍۢmoosin
جَنَفًاjanafan
أَوْaw
إِثْمًۭاithman
فَأَصْلَحَfaaslaha
بَيْنَهُمْbaynahum
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
۞ وَٱذۡكُرُواْٱللَّهَفِيٓأَيَّامٖمَّعۡدُودَٰتٖۚفَمَنتَعَجَّلَفِييَوۡمَيۡنِفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِوَمَنتَأَخَّرَفَلَآإِثۡمَعَلَيۡهِۖلِمَنِٱتَّقَىٰۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٢٠٣
Saheeh International

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered.

۞ وَٱذْكُرُوا۟Waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
فِىٓfee
أَيَّامٍۢayyamin
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚmaAAdoodatin
فَمَنfaman
تَعَجَّلَtaAAajjala
فِىfee
يَوْمَيْنِyawmayni
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِAAalayhi
وَمَنwaman
تَأَخَّرَtaakhkhara
فَلَآfala
إِثْمَithma
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
لِمَنِlimani
ٱتَّقَىٰ ۗittaqa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
۞ يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِۖقُلۡفِيهِمَآإِثۡمٞكَبِيرٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَإِثۡمُهُمَآأَكۡبَرُمِننَّفۡعِهِمَاۗوَيَسۡـَٔلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَۖقُلِٱلۡعَفۡوَۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَتَفَكَّرُونَ٢١٩
Saheeh International

They ask you about wine1 and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allāh makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought

۞ يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِ ۖwaalmaysiri
قُلْqul
فِيهِمَآfeehima
إِثْمٌۭithmun
كَبِيرٌۭkabeerun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَإِثْمُهُمَآwaithmuhuma
أَكْبَرُakbaru
مِنmin
نَّفْعِهِمَا ۗnafAAihima
وَيَسْـَٔلُونَكَwayasaloonaka
مَاذَاmatha
يُنفِقُونَyunfiqoona
قُلِquli
ٱلْعَفْوَ ۗalAAafwa
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَتَفَكَّرُونَtatafakkaroona
ٱلطَّلَٰقُمَرَّتَانِۖفَإِمۡسَاكُۢبِمَعۡرُوفٍأَوۡتَسۡرِيحُۢبِإِحۡسَٰنٖۗوَلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَأۡخُذُواْمِمَّآءَاتَيۡتُمُوهُنَّشَيۡـًٔاإِلَّآأَنيَخَافَآأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّايُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِفَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَافِيمَاٱفۡتَدَتۡبِهِۦۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَعۡتَدُوهَاۚوَمَنيَتَعَدَّحُدُودَٱللَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٢٩
Saheeh International

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allāh.1 But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allāh, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allāh, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allāh - it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

ٱلطَّلَـٰقُAlttalaqu
مَرَّتَانِ ۖmarratani
فَإِمْسَاكٌۢfaimsakun
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
تَسْرِيحٌۢtasreehun
بِإِحْسَـٰنٍۢ ۗbiihsanin
وَلَاwala
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِمَّآmimma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
شَيْـًٔاshayan
إِلَّآilla
أَنan
يَخَافَآyakhafa
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَاAAalayhima
فِيمَاfeema
ٱفْتَدَتْiftadat
بِهِۦ ۗbihi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَعْتَدُوهَا ۚtaAAtadooha
وَمَنwaman
يَتَعَدَّyataAAadda
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِAllahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فَإِنطَلَّقَهَافَلَاتَحِلُّلَهُۥمِنۢبَعۡدُحَتَّىٰتَنكِحَزَوۡجًاغَيۡرَهُۥۗفَإِنطَلَّقَهَافَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَآأَنيَتَرَاجَعَآإِنظَنَّآأَنيُقِيمَاحُدُودَٱللَّهِۗوَتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِيُبَيِّنُهَالِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٢٣٠
Saheeh International

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him.1 And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand].

فَإِنFain
طَلَّقَهَاtallaqaha
فَلَاfala
تَحِلُّtahillu
لَهُۥlahu
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
حَتَّىٰhatta
تَنكِحَtankiha
زَوْجًاzawjan
غَيْرَهُۥ ۗghayrahu
فَإِنfain
طَلَّقَهَاtallaqaha
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَآAAalayhima
أَنan
يَتَرَاجَعَآyatarajaAAa
إِنin
ظَنَّآthanna
أَنan
يُقِيمَاyuqeema
حُدُودَhudooda
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَتِلْكَwatilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
يُبَيِّنُهَاyubayyinuha
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلۡمَلَإِمِنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَمِنۢبَعۡدِمُوسَىٰٓإِذۡقَالُواْلِنَبِيّٖلَّهُمُٱبۡعَثۡلَنَامَلِكٗانُّقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِۖقَالَهَلۡعَسَيۡتُمۡإِنكُتِبَعَلَيۡكُمُٱلۡقِتَالُأَلَّاتُقَٰتِلُواْۖقَالُواْوَمَالَنَآأَلَّانُقَٰتِلَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَقَدۡأُخۡرِجۡنَامِندِيَٰرِنَاوَأَبۡنَآئِنَاۖفَلَمَّاكُتِبَعَلَيۡهِمُٱلۡقِتَالُتَوَلَّوۡاْإِلَّاقَلِيلٗامِّنۡهُمۡۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِٱلظَّٰلِمِينَ٢٤٦
Saheeh International

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allāh"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allāh when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلْمَلَإِalmalai
مِنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مُوسَىٰٓmoosa
إِذْith
قَالُوا۟qaloo
لِنَبِىٍّۢlinabiyyin
لَّهُمُlahumu
ٱبْعَثْibAAath
لَنَاlana
مَلِكًۭاmalikan
نُّقَـٰتِلْnuqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
هَلْhal
عَسَيْتُمْAAasaytum
إِنin
كُتِبَkutiba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْقِتَالُalqitalu
أَلَّاalla
تُقَـٰتِلُوا۟ ۖtuqatiloo
قَالُوا۟qaloo
وَمَاwama
لَنَآlana
أَلَّاalla
نُقَـٰتِلَnuqatila
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَقَدْwaqad
أُخْرِجْنَاokhrijna
مِنmin
دِيَـٰرِنَاdiyarina
وَأَبْنَآئِنَا ۖwaabnaina
فَلَمَّاfalamma
كُتِبَkutiba
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْقِتَالُalqitalu
تَوَلَّوْا۟tawallaw
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنْهُمْ ۗminhum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِٱلظَّـٰلِمِينَbialththalimeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنفِقُواْمِمَّارَزَقۡنَٰكُممِّنقَبۡلِأَنيَأۡتِيَيَوۡمٞلَّابَيۡعٞفِيهِوَلَاخُلَّةٞوَلَاشَفَٰعَةٞۗوَٱلۡكَٰفِرُونَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٥٤
Saheeh International

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange [i.e., ransom] and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنفِقُوا۟anfiqoo
مِمَّاmimma
رَزَقْنَـٰكُمrazaqnakum
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَأْتِىَyatiya
يَوْمٌۭyawmun
لَّاla
بَيْعٌۭbayAAun
فِيهِfeehi
وَلَاwala
خُلَّةٌۭkhullatun
وَلَاwala
شَفَـٰعَةٌۭ ۗshafaAAatun
وَٱلْكَـٰفِرُونَwaalkafiroona
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِيحَآجَّإِبۡرَٰهِـۧمَفِيرَبِّهِۦٓأَنۡءَاتَىٰهُٱللَّهُٱلۡمُلۡكَإِذۡقَالَإِبۡرَٰهِـۧمُرَبِّيَٱلَّذِييُحۡيِۦوَيُمِيتُقَالَأَنَا۠أُحۡيِۦوَأُمِيتُۖقَالَإِبۡرَٰهِـۧمُفَإِنَّٱللَّهَيَأۡتِيبِٱلشَّمۡسِمِنَٱلۡمَشۡرِقِفَأۡتِبِهَامِنَٱلۡمَغۡرِبِفَبُهِتَٱلَّذِيكَفَرَۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٢٥٨
Saheeh International

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allāh had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allāh brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allāh does not guide the wrongdoing people.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِىallathee
حَآجَّhajja
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
فِىfee
رَبِّهِۦٓrabbihi
أَنْan
ءَاتَىٰهُatahu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُلْكَalmulka
إِذْith
قَالَqala
إِبْرَٰهِـۧمُibraheemu
رَبِّىَrabbiya
ٱلَّذِىallathee
يُحْىِۦyuhyee
وَيُمِيتُwayumeetu
قَالَqala
أَنَا۠ana
أُحْىِۦohyee
وَأُمِيتُ ۖwaomeetu
قَالَqala
إِبْرَٰهِـۧمُibraheemu
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
يَأْتِىyatee
بِٱلشَّمْسِbialshshamsi
مِنَmina
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
فَأْتِfati
بِهَاbiha
مِنَmina
ٱلْمَغْرِبِalmaghribi
فَبُهِتَfabuhita
ٱلَّذِىallathee
كَفَرَ ۗkafara
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمَآأَنفَقۡتُممِّننَّفَقَةٍأَوۡنَذَرۡتُممِّننَّذۡرٖفَإِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُهُۥۗوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٍ٢٧٠
Saheeh International

And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.

وَمَآWama
أَنفَقْتُمanfaqtum
مِّنmin
نَّفَقَةٍnafaqatin
أَوْaw
نَذَرْتُمnathartum
مِّنmin
نَّذْرٍۢnathrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُهُۥ ۗyaAAlamuhu
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍansarin
يَمۡحَقُٱللَّهُٱلرِّبَوٰاْوَيُرۡبِيٱلصَّدَقَٰتِۗوَٱللَّهُلَايُحِبُّكُلَّكَفَّارٍأَثِيمٍ٢٧٦
Saheeh International

Allāh destroys interest and gives increase for charities. And Allāh does not like every sinning disbeliever.

يَمْحَقُYamhaqu
ٱللَّهُAllahu
ٱلرِّبَوٰا۟alrriba
وَيُرْبِىwayurbee
ٱلصَّدَقَـٰتِ ۗalssadaqati
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
كُلَّkulla
كَفَّارٍkaffarin
أَثِيمٍatheemin
وَقُلۡنَايَٰٓـَٔادَمُٱسۡكُنۡأَنتَوَزَوۡجُكَٱلۡجَنَّةَوَكُلَامِنۡهَارَغَدًاحَيۡثُشِئۡتُمَاوَلَاتَقۡرَبَاهَٰذِهِٱلشَّجَرَةَفَتَكُونَامِنَٱلظَّٰلِمِينَ٣٥
Saheeh International

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

وَقُلْنَاWaqulna
يَـٰٓـَٔادَمُyaadamu
ٱسْكُنْoskun
أَنتَanta
وَزَوْجُكَwazawjuka
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَكُلَاwakula
مِنْهَاminha
رَغَدًاraghadan
حَيْثُhaythu
شِئْتُمَاshituma
وَلَاwala
تَقْرَبَاtaqraba
هَـٰذِهِhathihi
ٱلشَّجَرَةَalshshajarata
فَتَكُونَاfatakoona
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَإِذۡوَٰعَدۡنَامُوسَىٰٓأَرۡبَعِينَلَيۡلَةٗثُمَّٱتَّخَذۡتُمُٱلۡعِجۡلَمِنۢبَعۡدِهِۦوَأَنتُمۡظَٰلِمُونَ٥١
Saheeh International

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers.

وَإِذْWaith
وَٰعَدْنَاwaAAadna
مُوسَىٰٓmoosa
أَرْبَعِينَarbaAAeena
لَيْلَةًۭlaylatan
ثُمَّthumma
ٱتَّخَذْتُمُittakhathtumu
ٱلْعِجْلَalAAijla
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
وَأَنتُمْwaantum
ظَـٰلِمُونَthalimoona
فَبَدَّلَٱلَّذِينَظَلَمُواْقَوۡلًاغَيۡرَٱلَّذِيقِيلَلَهُمۡفَأَنزَلۡنَاعَلَىٱلَّذِينَظَلَمُواْرِجۡزٗامِّنَٱلسَّمَآءِبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ٥٩
Saheeh International

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying.

فَبَدَّلَFabaddala
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
قَوْلًاqawlan
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
فَأَنزَلْنَاfaanzalna
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
رِجْزًۭاrijzan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
ثُمَّأَنتُمۡهَٰٓؤُلَآءِتَقۡتُلُونَأَنفُسَكُمۡوَتُخۡرِجُونَفَرِيقٗامِّنكُممِّندِيَٰرِهِمۡتَظَٰهَرُونَعَلَيۡهِمبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَإِنيَأۡتُوكُمۡأُسَٰرَىٰتُفَٰدُوهُمۡوَهُوَمُحَرَّمٌعَلَيۡكُمۡإِخۡرَاجُهُمۡۚأَفَتُؤۡمِنُونَبِبَعۡضِٱلۡكِتَٰبِوَتَكۡفُرُونَبِبَعۡضٖۚفَمَاجَزَآءُمَنيَفۡعَلُذَٰلِكَمِنكُمۡإِلَّاخِزۡيٞفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۖوَيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِيُرَدُّونَإِلَىٰٓأَشَدِّٱلۡعَذَابِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٨٥
Saheeh International

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allāh is not unaware of what you do.

ثُمَّThumma
أَنتُمْantum
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
تَقْتُلُونَtaqtuloona
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَتُخْرِجُونَwatukhrijoona
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنكُمminkum
مِّنmin
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
تَظَـٰهَرُونَtathaharoona
عَلَيْهِمAAalayhim
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَإِنwain
يَأْتُوكُمْyatookum
أُسَـٰرَىٰosara
تُفَـٰدُوهُمْtufadoohum
وَهُوَwahuwa
مُحَرَّمٌmuharramun
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِخْرَاجُهُمْ ۚikhrajuhum
أَفَتُؤْمِنُونَafatuminoona
بِبَعْضِbibaAAdi
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَتَكْفُرُونَwatakfuroona
بِبَعْضٍۢ ۚbibaAAdin
فَمَاfama
جَزَآءُjazao
مَنman
يَفْعَلُyafAAalu
ذَٰلِكَthalika
مِنكُمْminkum
إِلَّاilla
خِزْىٌۭkhizyun
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَيَوْمَwayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
يُرَدُّونَyuraddoona
إِلَىٰٓila
أَشَدِّashaddi
ٱلْعَذَابِ ۗalAAathabi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
۞ وَلَقَدۡجَآءَكُممُّوسَىٰبِٱلۡبَيِّنَٰتِثُمَّٱتَّخَذۡتُمُٱلۡعِجۡلَمِنۢبَعۡدِهِۦوَأَنتُمۡظَٰلِمُونَ٩٢
Saheeh International

And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers.

۞ وَلَقَدْWalaqad
جَآءَكُمjaakum
مُّوسَىٰmoosa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
ثُمَّthumma
ٱتَّخَذْتُمُittakhathtumu
ٱلْعِجْلَalAAijla
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
وَأَنتُمْwaantum
ظَـٰلِمُونَthalimoona
وَلَنيَتَمَنَّوۡهُأَبَدَۢابِمَاقَدَّمَتۡأَيۡدِيهِمۡۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِٱلظَّٰلِمِينَ٩٥
Saheeh International

But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

وَلَنWalan
يَتَمَنَّوْهُyatamannawhu
أَبَدًۢاabadan
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
أَيْدِيهِمْ ۗaydeehim
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِٱلظَّـٰلِمِينَbialththalimeena
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْلَنتُغۡنِيَعَنۡهُمۡأَمۡوَٰلُهُمۡوَلَآأَوۡلَٰدُهُممِّنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمۡوَقُودُٱلنَّارِ١٠
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allāh at all. And it is they who are fuel for the Fire.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَنlan
تُغْنِىَtughniya
عَنْهُمْAAanhum
أَمْوَٰلُهُمْamwaluhum
وَلَآwala
أَوْلَـٰدُهُمawladuhum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمْhum
وَقُودُwaqoodu
ٱلنَّارِalnnari
كَدَأۡبِءَالِفِرۡعَوۡنَوَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَافَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمۡۗوَٱللَّهُشَدِيدُٱلۡعِقَابِ١١
Saheeh International

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allāh seized them for their sins. And Allāh is severe in penalty.

كَدَأْبِKadabi
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱللَّهُAllahu
بِذُنُوبِهِمْ ۗbithunoobihim
وَٱللَّهُwaAllahu
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
لَيۡسَلَكَمِنَٱلۡأَمۡرِشَيۡءٌأَوۡيَتُوبَعَلَيۡهِمۡأَوۡيُعَذِّبَهُمۡفَإِنَّهُمۡظَٰلِمُونَ١٢٨
Saheeh International

Not for you, [O Muḥammad, but for Allāh], is the decision whether He should [cut them down] or forgive them or punish them, for indeed, they are wrongdoers.

لَيْسَLaysa
لَكَlaka
مِنَmina
ٱلْأَمْرِalamri
شَىْءٌshayon
أَوْaw
يَتُوبَyatooba
عَلَيْهِمْAAalayhim
أَوْaw
يُعَذِّبَهُمْyuAAaththibahum
فَإِنَّهُمْfainnahum
ظَـٰلِمُونَthalimoona
إِنيَمۡسَسۡكُمۡقَرۡحٞفَقَدۡمَسَّٱلۡقَوۡمَقَرۡحٞمِّثۡلُهُۥۚوَتِلۡكَٱلۡأَيَّامُنُدَاوِلُهَابَيۡنَٱلنَّاسِوَلِيَعۡلَمَٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَيَتَّخِذَمِنكُمۡشُهَدَآءَۗوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلظَّٰلِمِينَ١٤٠
Saheeh International

If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allāh may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allāh does not like the wrongdoers -

إِنIn
يَمْسَسْكُمْyamsaskum
قَرْحٌۭqarhun
فَقَدْfaqad
مَسَّmassa
ٱلْقَوْمَalqawma
قَرْحٌۭqarhun
مِّثْلُهُۥ ۚmithluhu
وَتِلْكَwatilka
ٱلْأَيَّامُalayyamu
نُدَاوِلُهَاnudawiluha
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَيَتَّخِذَwayattakhitha
مِنكُمْminkum
شُهَدَآءَ ۗshuhadaa
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
سَنُلۡقِيفِيقُلُوبِٱلَّذِينَكَفَرُواْٱلرُّعۡبَبِمَآأَشۡرَكُواْبِٱللَّهِمَالَمۡيُنَزِّلۡبِهِۦسُلۡطَٰنٗاۖوَمَأۡوَىٰهُمُٱلنَّارُۖوَبِئۡسَمَثۡوَىٱلظَّٰلِمِينَ١٥١
Saheeh International

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allāh of which He had not sent down [any] authority.1 And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.

سَنُلْقِىSanulqee
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلرُّعْبَalrruAAba
بِمَآbima
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
لَمْlam
يُنَزِّلْyunazzil
بِهِۦbihi
سُلْطَـٰنًۭا ۖsultanan
وَمَأْوَىٰهُمُwamawahumu
ٱلنَّارُ ۚalnnaru
وَبِئْسَwabisa
مَثْوَىmathwa
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
رَبَّنَآإِنَّكَمَنتُدۡخِلِٱلنَّارَفَقَدۡأَخۡزَيۡتَهُۥۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ١٩٢
Saheeh International

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

رَبَّنَآRabbana
إِنَّكَinnaka
مَنman
تُدْخِلِtudkhili
ٱلنَّارَalnnara
فَقَدْfaqad
أَخْزَيْتَهُۥ ۖakhzaytahu
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
وَأَمَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِفَيُوَفِّيهِمۡأُجُورَهُمۡۗوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلظَّٰلِمِينَ٥٧
Saheeh International

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allāh does not like the wrongdoers.

وَأَمَّاWaamma
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
فَيُوَفِّيهِمْfayuwaffeehim
أُجُورَهُمْ ۗojoorahum
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
كَيۡفَيَهۡدِيٱللَّهُقَوۡمٗاكَفَرُواْبَعۡدَإِيمَٰنِهِمۡوَشَهِدُوٓاْأَنَّٱلرَّسُولَحَقّٞوَجَآءَهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٨٦
Saheeh International

How shall Allāh guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

كَيْفَKayfa
يَهْدِىyahdee
ٱللَّهُAllahu
قَوْمًۭاqawman
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِهِمْeemanihim
وَشَهِدُوٓا۟washahidoo
أَنَّanna
ٱلرَّسُولَalrrasoola
حَقٌّۭhaqqun
وَجَآءَهُمُwajaahumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚalbayyinatu
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَمَنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٩٤
Saheeh International

And whoever invents about Allāh untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.

فَمَنِFamani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalthalimoona
وَمَنيَكۡسِبۡخَطِيٓـَٔةًأَوۡإِثۡمٗاثُمَّيَرۡمِبِهِۦبَرِيٓـٔٗافَقَدِٱحۡتَمَلَبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا١١٢
Saheeh International

But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin.

وَمَنWaman
يَكْسِبْyaksib
خَطِيٓـَٔةًkhateeatan
أَوْaw
إِثْمًۭاithman
ثُمَّthumma
يَرْمِyarmi
بِهِۦbihi
بَرِيٓـًۭٔاbareean
فَقَدِfaqadi
ٱحْتَمَلَihtamala
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَظَلَمُواْلَمۡيَكُنِٱللَّهُلِيَغۡفِرَلَهُمۡوَلَالِيَهۡدِيَهُمۡطَرِيقًا١٦٨
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allāh forgive them, nor will He guide them to a path,

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَظَلَمُوا۟wathalamoo
لَمْlam
يَكُنِyakuni
ٱللَّهُAllahu
لِيَغْفِرَliyaghfira
لَهُمْlahum
وَلَاwala
لِيَهْدِيَهُمْliyahdiyahum
طَرِيقًاtareeqan
وَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَعُدۡوَٰنٗاوَظُلۡمٗافَسَوۡفَنُصۡلِيهِنَارٗاۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرًا٣٠
Saheeh International

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allāh, is [always] easy.

وَمَنWaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
عُدْوَٰنًۭاAAudwanan
وَظُلْمًۭاwathulman
فَسَوْفَfasawfa
نُصْلِيهِnusleehi
نَارًۭا ۚnaran
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًاyaseeran
إِنتَجۡتَنِبُواْكَبَآئِرَمَاتُنۡهَوۡنَعَنۡهُنُكَفِّرۡعَنكُمۡسَيِّـَٔاتِكُمۡوَنُدۡخِلۡكُممُّدۡخَلٗاكَرِيمٗا٣١
Saheeh International

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

إِنIn
تَجْتَنِبُوا۟tajtaniboo
كَبَآئِرَkabaira
مَاma
تُنْهَوْنَtunhawna
عَنْهُAAanhu
نُكَفِّرْnukaffir
عَنكُمْAAankum
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiatikum
وَنُدْخِلْكُمwanudkhilkum
مُّدْخَلًۭاmudkhalan
كَرِيمًۭاkareeman
وَمَالَكُمۡلَاتُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلرِّجَالِوَٱلنِّسَآءِوَٱلۡوِلۡدَٰنِٱلَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَآأَخۡرِجۡنَامِنۡهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِٱلظَّالِمِأَهۡلُهَاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَوَلِيّٗاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَنَصِيرًا٧٥
Saheeh International

And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allāh and [for] the oppressed among men, women and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"?

وَمَاWama
لَكُمْlakum
لَاla
تُقَـٰتِلُونَtuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
وَٱلنِّسَآءِwaalnnisai
وَٱلْوِلْدَٰنِwaalwildani
ٱلَّذِينَallatheena
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
مِنْmin
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلظَّالِمِalththalimi
أَهْلُهَاahluha
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
نَصِيرًاnaseeran
فَإِنۡعُثِرَعَلَىٰٓأَنَّهُمَاٱسۡتَحَقَّآإِثۡمٗافَـَٔاخَرَانِيَقُومَانِمَقَامَهُمَامِنَٱلَّذِينَٱسۡتَحَقَّعَلَيۡهِمُٱلۡأَوۡلَيَٰنِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِلَشَهَٰدَتُنَآأَحَقُّمِنشَهَٰدَتِهِمَاوَمَاٱعۡتَدَيۡنَآإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٧
Saheeh International

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

فَإِنْFain
عُثِرَAAuthira
عَلَىٰٓAAala
أَنَّهُمَاannahuma
ٱسْتَحَقَّآistahaqqa
إِثْمًۭاithman
فَـَٔاخَرَانِfaakharani
يَقُومَانِyaqoomani
مَقَامَهُمَاmaqamahuma
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتَحَقَّistahaqqa
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْأَوْلَيَـٰنِalawlayani
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
لَشَهَـٰدَتُنَآlashahadatuna
أَحَقُّahaqqu
مِنmin
شَهَـٰدَتِهِمَاshahadatihima
وَمَاwama
ٱعْتَدَيْنَآiAAtadayna
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
إِنِّيٓأُرِيدُأَنتَبُوٓأَبِإِثۡمِيوَإِثۡمِكَفَتَكُونَمِنۡأَصۡحَٰبِٱلنَّارِۚوَذَٰلِكَجَزَٰٓؤُاْٱلظَّٰلِمِينَ٢٩
Saheeh International

Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers."

إِنِّىٓInnee
أُرِيدُoreedu
أَنan
تَبُوٓأَtabooa
بِإِثْمِىbiithmee
وَإِثْمِكَwaithmika
فَتَكُونَfatakoona
مِنْmin
أَصْحَـٰبِashabi
ٱلنَّارِ ۚalnnari
وَذَٰلِكَwathalika
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
حُرِّمَتۡعَلَيۡكُمُٱلۡمَيۡتَةُوَٱلدَّمُوَلَحۡمُٱلۡخِنزِيرِوَمَآأُهِلَّلِغَيۡرِٱللَّهِبِهِۦوَٱلۡمُنۡخَنِقَةُوَٱلۡمَوۡقُوذَةُوَٱلۡمُتَرَدِّيَةُوَٱلنَّطِيحَةُوَمَآأَكَلَٱلسَّبُعُإِلَّامَاذَكَّيۡتُمۡوَمَاذُبِحَعَلَىٱلنُّصُبِوَأَنتَسۡتَقۡسِمُواْبِٱلۡأَزۡلَٰمِۚذَٰلِكُمۡفِسۡقٌۗٱلۡيَوۡمَيَئِسَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِندِينِكُمۡفَلَاتَخۡشَوۡهُمۡوَٱخۡشَوۡنِۚٱلۡيَوۡمَأَكۡمَلۡتُلَكُمۡدِينَكُمۡوَأَتۡمَمۡتُعَلَيۡكُمۡنِعۡمَتِيوَرَضِيتُلَكُمُٱلۡإِسۡلَٰمَدِينٗاۚفَمَنِٱضۡطُرَّفِيمَخۡمَصَةٍغَيۡرَمُتَجَانِفٖلِّإِثۡمٖفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٣
Saheeh International

Prohibited to you are dead animals,1 blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars,2 and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you Islām as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

حُرِّمَتْHurrimat
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْمَيْتَةُalmaytatu
وَٱلدَّمُwaalddamu
وَلَحْمُwalahmu
ٱلْخِنزِيرِalkhinzeeri
وَمَآwama
أُهِلَّohilla
لِغَيْرِlighayri
ٱللَّهِAllahi
بِهِۦbihi
وَٱلْمُنْخَنِقَةُwaalmunkhaniqatu
وَٱلْمَوْقُوذَةُwaalmawqoothatu
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُwaalmutaraddiyatu
وَٱلنَّطِيحَةُwaalnnateehatu
وَمَآwama
أَكَلَakala
ٱلسَّبُعُalssabuAAu
إِلَّاilla
مَاma
ذَكَّيْتُمْthakkaytum
وَمَاwama
ذُبِحَthubiha
عَلَىAAala
ٱلنُّصُبِalnnusubi
وَأَنwaan
تَسْتَقْسِمُوا۟tastaqsimoo
بِٱلْأَزْلَـٰمِ ۚbialazlami
ذَٰلِكُمْthalikum
فِسْقٌ ۗfisqun
ٱلْيَوْمَalyawma
يَئِسَyaisa
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
دِينِكُمْdeenikum
فَلَاfala
تَخْشَوْهُمْtakhshawhum
وَٱخْشَوْنِ ۚwaikhshawni
ٱلْيَوْمَalyawma
أَكْمَلْتُakmaltu
لَكُمْlakum
دِينَكُمْdeenakum
وَأَتْمَمْتُwaatmamtu
عَلَيْكُمْAAalaykum
نِعْمَتِىniAAmatee
وَرَضِيتُwaradeetu
لَكُمُlakumu
ٱلْإِسْلَـٰمَalislama
دِينًۭا ۚdeenan
فَمَنِfamani
ٱضْطُرَّidturra
فِىfee
مَخْمَصَةٍmakhmasatin
غَيْرَghayra
مُتَجَانِفٍۢmutajanifin
لِّإِثْمٍۢ ۙliithmin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيهَآأَنَّٱلنَّفۡسَبِٱلنَّفۡسِوَٱلۡعَيۡنَبِٱلۡعَيۡنِوَٱلۡأَنفَبِٱلۡأَنفِوَٱلۡأُذُنَبِٱلۡأُذُنِوَٱلسِّنَّبِٱلسِّنِّوَٱلۡجُرُوحَقِصَاصٞۚفَمَنتَصَدَّقَبِهِۦفَهُوَكَفَّارَةٞلَّهُۥۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

وَكَتَبْنَاWakatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِيهَآfeeha
أَنَّanna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
بِٱلنَّفْسِbialnnafsi
وَٱلْعَيْنَwaalAAayna
بِٱلْعَيْنِbialAAayni
وَٱلْأَنفَwaalanfa
بِٱلْأَنفِbialanfi
وَٱلْأُذُنَwaalothuna
بِٱلْأُذُنِbialothuni
وَٱلسِّنَّwaalssinna
بِٱلسِّنِّbialssinni
وَٱلْجُرُوحَwaaljurooha
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنfaman
تَصَدَّقَtasaddaqa
بِهِۦbihi
فَهُوَfahuwa
كَفَّارَةٌۭkaffaratun
لَّهُۥ ۚlahu
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَأَنِٱحۡكُمبَيۡنَهُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَهُمۡوَٱحۡذَرۡهُمۡأَنيَفۡتِنُوكَعَنۢبَعۡضِمَآأَنزَلَٱللَّهُإِلَيۡكَۖفَإِنتَوَلَّوۡاْفَٱعۡلَمۡأَنَّمَايُرِيدُٱللَّهُأَنيُصِيبَهُمبِبَعۡضِذُنُوبِهِمۡۗوَإِنَّكَثِيرٗامِّنَٱلنَّاسِلَفَٰسِقُونَ٤٩
Saheeh International

And judge, [O Muḥammad], between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allāh has revealed to you. And if they turn away - then know that Allāh only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.

وَأَنِWaani
ٱحْكُمohkum
بَيْنَهُمbaynahum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَهُمْahwaahum
وَٱحْذَرْهُمْwaihtharhum
أَنan
يَفْتِنُوكَyaftinooka
عَنۢAAan
بَعْضِbaAAdi
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْكَ ۖilayka
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَٱعْلَمْfaiAAlam
أَنَّمَاannama
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يُصِيبَهُمyuseebahum
بِبَعْضِbibaAAdi
ذُنُوبِهِمْ ۗthunoobihim
وَإِنَّwainna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
لَفَـٰسِقُونَlafasiqoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلۡيَهُودَوَٱلنَّصَٰرَىٰٓأَوۡلِيَآءَۘبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَإِنَّهُۥمِنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٥١
Saheeh International

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allāh guides not the wrongdoing people.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓwaalnnasara
أَوْلِيَآءَ ۘawliyaa
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَإِنَّهُۥfainnahu
مِنْهُمْ ۗminhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَتَرَىٰكَثِيرٗامِّنۡهُمۡيُسَٰرِعُونَفِيٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَأَكۡلِهِمُٱلسُّحۡتَۚلَبِئۡسَمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٦٢
Saheeh International

And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.

وَتَرَىٰWatara
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمْminhum
يُسَـٰرِعُونَyusariAAoona
فِىfee
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَأَكْلِهِمُwaaklihimu
ٱلسُّحْتَ ۚalssuhta
لَبِئْسَlabisa
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
لَقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۖوَقَالَٱلۡمَسِيحُيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۖإِنَّهُۥمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡحَرَّمَٱللَّهُعَلَيۡهِٱلۡجَنَّةَوَمَأۡوَىٰهُٱلنَّارُۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ٧٢
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

لَقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَقَالَwaqala
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۖwarabbakum
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
وَذَرُواْظَٰهِرَٱلۡإِثۡمِوَبَاطِنَهُۥٓۚإِنَّٱلَّذِينَيَكۡسِبُونَٱلۡإِثۡمَسَيُجۡزَوۡنَبِمَاكَانُواْيَقۡتَرِفُونَ١٢٠
Saheeh International

And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit.

وَذَرُوا۟Watharoo
ظَـٰهِرَthahira
ٱلْإِثْمِalithmi
وَبَاطِنَهُۥٓ ۚwabatinahu
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَكْسِبُونَyaksiboona
ٱلْإِثْمَalithma
سَيُجْزَوْنَsayujzawna
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَقْتَرِفُونَyaqtarifoona
وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَافِيكُلِّقَرۡيَةٍأَكَٰبِرَمُجۡرِمِيهَالِيَمۡكُرُواْفِيهَاۖوَمَايَمۡكُرُونَإِلَّابِأَنفُسِهِمۡوَمَايَشۡعُرُونَ١٢٣
Saheeh International

And thus We have placed within every city the greatest of its criminals to conspire therein. But they conspire not except against themselves, and they perceive [it] not.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَاjaAAalna
فِىfee
كُلِّkulli
قَرْيَةٍqaryatin
أَكَـٰبِرَakabira
مُجْرِمِيهَاmujrimeeha
لِيَمْكُرُوا۟liyamkuroo
فِيهَا ۖfeeha
وَمَاwama
يَمْكُرُونَyamkuroona
إِلَّاilla
بِأَنفُسِهِمْbianfusihim
وَمَاwama
يَشْعُرُونَyashAAuroona
وَكَذَٰلِكَنُوَلِّيبَعۡضَٱلظَّٰلِمِينَبَعۡضَۢابِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ١٢٩
Saheeh International

And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.1

وَكَذَٰلِكَWakathalika
نُوَلِّىnuwallee
بَعْضَbaAAda
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بَعْضًۢاbaAAdan
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
قُلۡيَٰقَوۡمِٱعۡمَلُواْعَلَىٰمَكَانَتِكُمۡإِنِّيعَامِلٞۖفَسَوۡفَتَعۡلَمُونَمَنتَكُونُلَهُۥعَٰقِبَةُٱلدَّارِۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ١٣٥
Saheeh International

Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home.1 Indeed, the wrongdoers will not succeed."

قُلْQul
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
عَلَىٰAAala
مَكَانَتِكُمْmakanatikum
إِنِّىinnee
عَامِلٌۭ ۖAAamilun
فَسَوْفَfasawfa
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
مَنman
تَكُونُtakoonu
لَهُۥlahu
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلدَّارِ ۗalddari
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَمِنَٱلۡإِبِلِٱثۡنَيۡنِوَمِنَٱلۡبَقَرِٱثۡنَيۡنِۗقُلۡءَآلذَّكَرَيۡنِحَرَّمَأَمِٱلۡأُنثَيَيۡنِأَمَّاٱشۡتَمَلَتۡعَلَيۡهِأَرۡحَامُٱلۡأُنثَيَيۡنِۖأَمۡكُنتُمۡشُهَدَآءَإِذۡوَصَّىٰكُمُٱللَّهُبِهَٰذَاۚفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبٗالِّيُضِلَّٱلنَّاسَبِغَيۡرِعِلۡمٍۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٤٤
Saheeh International

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allāh charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allāh to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people."

وَمِنَWamina
ٱلْإِبِلِalibili
ٱثْنَيْنِithnayni
وَمِنَwamina
ٱلْبَقَرِalbaqari
ٱثْنَيْنِ ۗithnayni
قُلْqul
ءَآلذَّكَرَيْنِalththakarayni
حَرَّمَharrama
أَمِami
ٱلْأُنثَيَيْنِalonthayayni
أَمَّاamma
ٱشْتَمَلَتْishtamalat
عَلَيْهِAAalayhi
أَرْحَامُarhamu
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖalonthayayni
أَمْam
كُنتُمْkuntum
شُهَدَآءَshuhadaa
إِذْith
وَصَّىٰكُمُwassakumu
ٱللَّهُAllahu
بِهَـٰذَا ۚbihatha
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًۭاkathiban
لِّيُضِلَّliyudilla
ٱلنَّاسَalnnasa
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍ ۗAAilmin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَوۡتَقُولُواْلَوۡأَنَّآأُنزِلَعَلَيۡنَاٱلۡكِتَٰبُلَكُنَّآأَهۡدَىٰمِنۡهُمۡۚفَقَدۡجَآءَكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡوَهُدٗىوَرَحۡمَةٞۚفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَذَّبَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَصَدَفَعَنۡهَاۗسَنَجۡزِيٱلَّذِينَيَصۡدِفُونَعَنۡءَايَٰتِنَاسُوٓءَٱلۡعَذَابِبِمَاكَانُواْيَصۡدِفُونَ١٥٧
Saheeh International

Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would have been better guided than they." So there has [now] come to you a clear evidence from your Lord and a guidance and mercy. Then who is more unjust than one who denies the verses of Allāh and turns away from them? We will recompense those who turn away from Our verses with the worst of punishment for their having turned away.

أَوْAw
تَقُولُوا۟taqooloo
لَوْlaw
أَنَّآanna
أُنزِلَonzila
عَلَيْنَاAAalayna
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
لَكُنَّآlakunna
أَهْدَىٰahda
مِنْهُمْ ۚminhum
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمjaakum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةٌۭ ۚwarahmatun
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَصَدَفَwasadafa
عَنْهَا ۗAAanha
سَنَجْزِىsanajzee
ٱلَّذِينَallatheena
يَصْدِفُونَyasdifoona
عَنْAAan
ءَايَـٰتِنَاayatina
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْدِفُونَyasdifoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٢١
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۗbiayatihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
قَدۡنَعۡلَمُإِنَّهُۥلَيَحۡزُنُكَٱلَّذِييَقُولُونَۖفَإِنَّهُمۡلَايُكَذِّبُونَكَوَلَٰكِنَّٱلظَّٰلِمِينَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِيَجۡحَدُونَ٣٣
Saheeh International

We know that you, [O Muḥammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allāh that the wrongdoers reject.

قَدْQad
نَعْلَمُnaAAlamu
إِنَّهُۥinnahu
لَيَحْزُنُكَlayahzunuka
ٱلَّذِىallathee
يَقُولُونَ ۖyaqooloona
فَإِنَّهُمْfainnahum
لَاla
يُكَذِّبُونَكَyukaththiboonaka
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
يَجْحَدُونَyajhadoona
فَقُطِعَدَابِرُٱلۡقَوۡمِٱلَّذِينَظَلَمُواْۚوَٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٤٥
Saheeh International

So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allāh, Lord of the worlds.

فَقُطِعَFaqutiAAa
دَابِرُdabiru
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟ ۚthalamoo
وَٱلْحَمْدُwaalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
قُلۡأَرَءَيۡتَكُمۡإِنۡأَتَىٰكُمۡعَذَابُٱللَّهِبَغۡتَةًأَوۡجَهۡرَةًهَلۡيُهۡلَكُإِلَّاٱلۡقَوۡمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٧
Saheeh International

Say, "Have you considered: if the punishment of Allāh should come to you unexpectedly or manifestly,1 will any be destroyed but the wrongdoing people?"

قُلْQul
أَرَءَيْتَكُمْaraaytakum
إِنْin
أَتَىٰكُمْatakum
عَذَابُAAathabu
ٱللَّهِAllahi
بَغْتَةًbaghtatan
أَوْaw
جَهْرَةًjahratan
هَلْhal
يُهْلَكُyuhlaku
إِلَّاilla
ٱلْقَوْمُalqawmu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَلَاتَطۡرُدِٱلَّذِينَيَدۡعُونَرَبَّهُمبِٱلۡغَدَوٰةِوَٱلۡعَشِيِّيُرِيدُونَوَجۡهَهُۥۖمَاعَلَيۡكَمِنۡحِسَابِهِممِّنشَيۡءٖوَمَامِنۡحِسَابِكَعَلَيۡهِممِّنشَيۡءٖفَتَطۡرُدَهُمۡفَتَكُونَمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٥٢
Saheeh International

And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His face [i.e., favor]. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account.1 So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers.

وَلَاWala
تَطْرُدِtatrudi
ٱلَّذِينَallatheena
يَدْعُونَyadAAoona
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَدَوٰةِbialghadati
وَٱلْعَشِىِّwaalAAashiyyi
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَهُۥ ۖwajhahu
مَاma
عَلَيْكَAAalayka
مِنْmin
حِسَابِهِمhisabihim
مِّنmin
شَىْءٍۢshayin
وَمَاwama
مِنْmin
حِسَابِكَhisabika
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنmin
شَىْءٍۢshayin
فَتَطْرُدَهُمْfatatrudahum
فَتَكُونَfatakoona
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُللَّوۡأَنَّعِندِيمَاتَسۡتَعۡجِلُونَبِهِۦلَقُضِيَٱلۡأَمۡرُبَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡۗوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِٱلظَّٰلِمِينَ٥٨
Saheeh International

Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allāh is most knowing of the wrongdoers."

قُلQul
لَّوْlaw
أَنَّanna
عِندِىAAindee
مَاma
تَسْتَعْجِلُونَtastaAAjiloona
بِهِۦbihi
لَقُضِىَlaqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْ ۗwabaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِٱلظَّـٰلِمِينَbialththalimeena
وَإِذَارَأَيۡتَٱلَّذِينَيَخُوضُونَفِيٓءَايَٰتِنَافَأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦۚوَإِمَّايُنسِيَنَّكَٱلشَّيۡطَٰنُفَلَاتَقۡعُدۡبَعۡدَٱلذِّكۡرَىٰمَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٦٨
Saheeh International

And when you see those who engage in [offensive] discourse1 concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.

وَإِذَاWaitha
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
يَخُوضُونَyakhoodoona
فِىٓfee
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَأَعْرِضْfaaAArid
عَنْهُمْAAanhum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦ ۚghayrihi
وَإِمَّاwaimma
يُنسِيَنَّكَyunsiyannaka
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَلَاfala
تَقْعُدْtaqAAud
بَعْدَbaAAda
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡقَالَأُوحِيَإِلَيَّوَلَمۡيُوحَإِلَيۡهِشَيۡءٞوَمَنقَالَسَأُنزِلُمِثۡلَمَآأَنزَلَٱللَّهُۗوَلَوۡتَرَىٰٓإِذِٱلظَّٰلِمُونَفِيغَمَرَٰتِٱلۡمَوۡتِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُبَاسِطُوٓاْأَيۡدِيهِمۡأَخۡرِجُوٓاْأَنفُسَكُمُۖٱلۡيَوۡمَتُجۡزَوۡنَعَذَابَٱلۡهُونِبِمَاكُنتُمۡتَقُولُونَعَلَىٱللَّهِغَيۡرَٱلۡحَقِّوَكُنتُمۡعَنۡءَايَٰتِهِۦتَسۡتَكۡبِرُونَ٩٣
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents a lie about Allāh or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allāh revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands,1 [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allāh other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant."

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
قَالَqala
أُوحِىَoohiya
إِلَىَّilayya
وَلَمْwalam
يُوحَyooha
إِلَيْهِilayhi
شَىْءٌۭshayon
وَمَنwaman
قَالَqala
سَأُنزِلُsaonzilu
مِثْلَmithla
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَلَوْwalaw
تَرَىٰٓtara
إِذِithi
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فِىfee
غَمَرَٰتِghamarati
ٱلْمَوْتِalmawti
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
بَاسِطُوٓا۟basitoo
أَيْدِيهِمْaydeehim
أَخْرِجُوٓا۟akhrijoo
أَنفُسَكُمُ ۖanfusakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
تُجْزَوْنَtujzawna
عَذَابَAAathaba
ٱلْهُونِalhooni
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَقُولُونَtaqooloona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
غَيْرَghayra
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَكُنتُمْwakuntum
عَنْAAan
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
تَسْتَكْبِرُونَtastakbiroona
أَوَلَمۡيَهۡدِلِلَّذِينَيَرِثُونَٱلۡأَرۡضَمِنۢبَعۡدِأَهۡلِهَآأَنلَّوۡنَشَآءُأَصَبۡنَٰهُمبِذُنُوبِهِمۡۚوَنَطۡبَعُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَسۡمَعُونَ١٠٠
Saheeh International

Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.1

أَوَلَمْAwalam
يَهْدِyahdi
لِلَّذِينَlillatheena
يَرِثُونَyarithoona
ٱلْأَرْضَalarda
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَهْلِهَآahliha
أَنan
لَّوْlaw
نَشَآءُnashao
أَصَبْنَـٰهُمasabnahum
بِذُنُوبِهِمْ ۚbithunoobihim
وَنَطْبَعُwanatbaAAu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
وَلَمَّارَجَعَمُوسَىٰٓإِلَىٰقَوۡمِهِۦغَضۡبَٰنَأَسِفٗاقَالَبِئۡسَمَاخَلَفۡتُمُونِيمِنۢبَعۡدِيٓۖأَعَجِلۡتُمۡأَمۡرَرَبِّكُمۡۖوَأَلۡقَىٱلۡأَلۡوَاحَوَأَخَذَبِرَأۡسِأَخِيهِيَجُرُّهُۥٓإِلَيۡهِۚقَالَٱبۡنَأُمَّإِنَّٱلۡقَوۡمَٱسۡتَضۡعَفُونِيوَكَادُواْيَقۡتُلُونَنِيفَلَاتُشۡمِتۡبِيَٱلۡأَعۡدَآءَوَلَاتَجۡعَلۡنِيمَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ١٥٠
Saheeh International

And when Moses returned to his people, angry and grieved, he said, "How wretched is that by which you have replaced me after [my departure]. Were you impatient over the matter of your Lord?" And he threw down the tablets and seized his brother by [the hair of] his head, pulling him toward him. [Aaron] said, "O son of my mother, indeed the people overpowered me and were about to kill me, so let not the enemies rejoice over me1 and do not place me among the wrongdoing people."

وَلَمَّاWalamma
رَجَعَrajaAAa
مُوسَىٰٓmoosa
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
غَضْبَـٰنَghadbana
أَسِفًۭاasifan
قَالَqala
بِئْسَمَاbisama
خَلَفْتُمُونِىkhalaftumoonee
مِنۢmin
بَعْدِىٓ ۖbaAAdee
أَعَجِلْتُمْaAAajiltum
أَمْرَamra
رَبِّكُمْ ۖrabbikum
وَأَلْقَىwaalqa
ٱلْأَلْوَاحَalalwaha
وَأَخَذَwaakhatha
بِرَأْسِbirasi
أَخِيهِakheehi
يَجُرُّهُۥٓyajurruhu
إِلَيْهِ ۚilayhi
قَالَqala
ٱبْنَibna
أُمَّomma
إِنَّinna
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱسْتَضْعَفُونِىistadAAafoonee
وَكَادُوا۟wakadoo
يَقْتُلُونَنِىyaqtuloonanee
فَلَاfala
تُشْمِتْtushmit
بِىَbiya
ٱلْأَعْدَآءَalaAAdaa
وَلَاwala
تَجْعَلْنِىtajAAalnee
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَبَدَّلَٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهُمۡقَوۡلًاغَيۡرَٱلَّذِيقِيلَلَهُمۡفَأَرۡسَلۡنَاعَلَيۡهِمۡرِجۡزٗامِّنَٱلسَّمَآءِبِمَاكَانُواْيَظۡلِمُونَ١٦٢
Saheeh International

But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that which had been said to them. So We sent upon them a punishment from the sky for the wrong that they were doing.

فَبَدَّلَFabaddala
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْهُمْminhum
قَوْلًاqawlan
غَيْرَghayra
ٱلَّذِىallathee
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
فَأَرْسَلْنَاfaarsalna
عَلَيْهِمْAAalayhim
رِجْزًۭاrijzan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَظْلِمُونَyathlimoona
فَلَمَّانَسُواْمَاذُكِّرُواْبِهِۦٓأَنجَيۡنَاٱلَّذِينَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلسُّوٓءِوَأَخَذۡنَاٱلَّذِينَظَلَمُواْبِعَذَابِۭبَـِٔيسِۭبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ١٦٥
Saheeh International

And when they [i.e., those advised] forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying.

فَلَمَّاFalamma
نَسُوا۟nasoo
مَاma
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهِۦٓbihi
أَنجَيْنَاanjayna
ٱلَّذِينَallatheena
يَنْهَوْنَyanhawna
عَنِAAani
ٱلسُّوٓءِalssooi
وَأَخَذْنَاwaakhathna
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
بِعَذَابٍۭbiAAathabin
بَـِٔيسٍۭbaeesin
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
وَيَٰٓـَٔادَمُٱسۡكُنۡأَنتَوَزَوۡجُكَٱلۡجَنَّةَفَكُلَامِنۡحَيۡثُشِئۡتُمَاوَلَاتَقۡرَبَاهَٰذِهِٱلشَّجَرَةَفَتَكُونَامِنَٱلظَّٰلِمِينَ١٩
Saheeh International

And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

وَيَـٰٓـَٔادَمُWayaadamu
ٱسْكُنْ
أَنتَoskun
وَزَوْجُكَanta
ٱلْجَنَّةَwazawjuka
فَكُلَاaljannata
مِنْfakula
حَيْثُmin
شِئْتُمَاhaythu
وَلَاshituma
تَقْرَبَاwala
هَـٰذِهِtaqraba
ٱلشَّجَرَةَhathihi
فَتَكُونَاalshshajarata
مِنَfatakoona
ٱلظَّـٰلِمِينَmina
فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚأُوْلَٰٓئِكَيَنَالُهُمۡنَصِيبُهُممِّنَٱلۡكِتَٰبِۖحَتَّىٰٓإِذَاجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَايَتَوَفَّوۡنَهُمۡقَالُوٓاْأَيۡنَمَاكُنتُمۡتَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِۖقَالُواْضَلُّواْعَنَّاوَشَهِدُواْعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡأَنَّهُمۡكَانُواْكَٰفِرِينَ٣٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree1 until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allāh?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers.

فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚbiayatihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَنَالُهُمْyanaluhum
نَصِيبُهُمnaseebuhum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِ ۖalkitabi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
يَتَوَفَّوْنَهُمْyatawaffawnahum
قَالُوٓا۟qaloo
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُمْkuntum
تَدْعُونَtadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالُوا۟qaloo
ضَلُّوا۟dalloo
عَنَّاAAanna
وَشَهِدُوا۟washahidoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
أَنَّهُمْannahum
كَانُوا۟kanoo
كَـٰفِرِينَkafireena
لَهُممِّنجَهَنَّمَمِهَادٞوَمِنفَوۡقِهِمۡغَوَاشٖۚوَكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلظَّٰلِمِينَ٤١
Saheeh International

They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.

لَهُمLahum
مِّنmin
جَهَنَّمَjahannama
مِهَادٌۭmihadun
وَمِنwamin
فَوْقِهِمْfawqihim
غَوَاشٍۢ ۚghawashin
وَكَذَٰلِكَwakathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَنَادَىٰٓأَصۡحَٰبُٱلۡجَنَّةِأَصۡحَٰبَٱلنَّارِأَنقَدۡوَجَدۡنَامَاوَعَدَنَارَبُّنَاحَقّٗافَهَلۡوَجَدتُّممَّاوَعَدَرَبُّكُمۡحَقّٗاۖقَالُواْنَعَمۡۚفَأَذَّنَمُؤَذِّنُۢبَيۡنَهُمۡأَنلَّعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ٤٤
Saheeh International

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allāh shall be upon the wrongdoers

وَنَادَىٰٓWanada
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْجَنَّةِaljannati
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلنَّارِalnnari
أَنan
قَدْqad
وَجَدْنَاwajadna
مَاma
وَعَدَنَاwaAAadana
رَبُّنَاrabbuna
حَقًّۭاhaqqan
فَهَلْfahal
وَجَدتُّمwajadtum
مَّاma
وَعَدَwaAAada
رَبُّكُمْrabbukum
حَقًّۭا ۖhaqqan
قَالُوا۟qaloo
نَعَمْ ۚnaAAam
فَأَذَّنَfaaththana
مُؤَذِّنٌۢmuaththinun
بَيْنَهُمْbaynahum
أَنan
لَّعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
۞ وَإِذَاصُرِفَتۡأَبۡصَٰرُهُمۡتِلۡقَآءَأَصۡحَٰبِٱلنَّارِقَالُواْرَبَّنَالَاتَجۡعَلۡنَامَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٤٧
Saheeh International

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

۞ وَإِذَاWaitha
صُرِفَتْsurifat
أَبْصَـٰرُهُمْabsaruhum
تِلْقَآءَtilqaa
أَصْحَـٰبِashabi
ٱلنَّارِalnnari
قَالُوا۟qaloo
رَبَّنَاrabbana
لَاla
تَجْعَلْنَاtajAAalna
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَمَاكَانَدَعۡوَىٰهُمۡإِذۡجَآءَهُمبَأۡسُنَآإِلَّآأَنقَالُوٓاْإِنَّاكُنَّاظَٰلِمِينَ٥
Saheeh International

And their declaration when Our punishment came to them was only that they said, "Indeed, we were wrongdoers!"

فَمَاFama
كَانَkana
دَعْوَىٰهُمْdaAAwahum
إِذْith
جَآءَهُمjaahum
بَأْسُنَآbasuna
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
وَٱتَّقُواْفِتۡنَةٗلَّاتُصِيبَنَّٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنكُمۡخَآصَّةٗۖوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢٥
Saheeh International

And fear a trial1 which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allāh is severe in penalty.

وَٱتَّقُوا۟Waittaqoo
فِتْنَةًۭfitnatan
لَّاla
تُصِيبَنَّtuseebanna
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنكُمْminkum
خَآصَّةًۭ ۖkhassatan
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
كَدَأۡبِءَالِفِرۡعَوۡنَوَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِرَبِّهِمۡفَأَهۡلَكۡنَٰهُمبِذُنُوبِهِمۡوَأَغۡرَقۡنَآءَالَفِرۡعَوۡنَۚوَكُلّٞكَانُواْظَٰلِمِينَ٥٤
Saheeh International

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.

كَدَأْبِKadabi
ءَالِali
فِرْعَوْنَ ۙfirAAawna
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِbiayati
رَبِّهِمْrabbihim
فَأَهْلَكْنَـٰهُمfaahlaknahum
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
وَأَغْرَقْنَآwaaghraqna
ءَالَala
فِرْعَوْنَ ۚfirAAawna
وَكُلٌّۭwakullun
كَانُوا۟kanoo
ظَـٰلِمِينَthalimeena
وَءَاخَرُونَٱعۡتَرَفُواْبِذُنُوبِهِمۡخَلَطُواْعَمَلٗاصَٰلِحٗاوَءَاخَرَسَيِّئًاعَسَىٱللَّهُأَنيَتُوبَعَلَيۡهِمۡۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٠٢
Saheeh International

And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed [i.e., polluted] a righteous deed with another that was bad.1 Perhaps Allāh will turn to them in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

وَءَاخَرُونَWaakharoona
ٱعْتَرَفُوا۟iAAtarafoo
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
خَلَطُوا۟khalatoo
عَمَلًۭاAAamalan
صَـٰلِحًۭاsalihan
وَءَاخَرَwaakhara
سَيِّئًاsayyian
عَسَىAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَتُوبَyatooba
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
أَفَمَنۡأَسَّسَبُنۡيَٰنَهُۥعَلَىٰتَقۡوَىٰمِنَٱللَّهِوَرِضۡوَٰنٍخَيۡرٌأَممَّنۡأَسَّسَبُنۡيَٰنَهُۥعَلَىٰشَفَاجُرُفٍهَارٖفَٱنۡهَارَبِهِۦفِينَارِجَهَنَّمَۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٩
Saheeh International

Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allāh and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

أَفَمَنْAfaman
أَسَّسَassasa
بُنْيَـٰنَهُۥbunyanahu
عَلَىٰAAala
تَقْوَىٰtaqwa
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرِضْوَٰنٍwaridwanin
خَيْرٌkhayrun
أَمam
مَّنْman
أَسَّسَassasa
بُنْيَـٰنَهُۥbunyanahu
عَلَىٰAAala
شَفَاshafa
جُرُفٍjurufin
هَارٍۢharin
فَٱنْهَارَfainhara
بِهِۦbihi
فِىfee
نَارِnari
جَهَنَّمَ ۗjahannama
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
۞ أَجَعَلۡتُمۡسِقَايَةَٱلۡحَآجِّوَعِمَارَةَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِكَمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَجَٰهَدَفِيسَبِيلِٱللَّهِۚلَايَسۡتَوُۥنَعِندَٱللَّهِۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٩
Saheeh International

Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Ḥarām equal to [the deeds of] one who believes in Allāh and the Last Day and strives in the cause of Allāh? They are not equal in the sight of Allāh. And Allāh does not guide the wrongdoing people.

۞ أَجَعَلْتُمْAjaAAaltum
سِقَايَةَsiqayata
ٱلْحَآجِّalhajji
وَعِمَارَةَwaAAimarata
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
كَمَنْkaman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَجَـٰهَدَwajahada
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
لَاla
يَسْتَوُۥنَyastawoona
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُوٓاْءَابَآءَكُمۡوَإِخۡوَٰنَكُمۡأَوۡلِيَآءَإِنِٱسۡتَحَبُّواْٱلۡكُفۡرَعَلَىٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٢٣
Saheeh International

O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَابَآءَكُمْabaakum
وَإِخْوَٰنَكُمْwaikhwanakum
أَوْلِيَآءَawliyaa
إِنِini
ٱسْتَحَبُّوا۟istahabboo
ٱلْكُفْرَalkufra
عَلَىAAala
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
لَوۡخَرَجُواْفِيكُممَّازَادُوكُمۡإِلَّاخَبَالٗاوَلَأَوۡضَعُواْخِلَٰلَكُمۡيَبۡغُونَكُمُٱلۡفِتۡنَةَوَفِيكُمۡسَمَّٰعُونَلَهُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِٱلظَّٰلِمِينَ٤٧
Saheeh International

Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah [i.e., chaos and dissension]. And among you are avid listeners to them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

لَوْLaw
خَرَجُوا۟kharajoo
فِيكُمfeekum
مَّاma
زَادُوكُمْzadookum
إِلَّاilla
خَبَالًۭاkhabalan
وَلَأَوْضَعُوا۟walaawdaAAoo
خِلَـٰلَكُمْkhilalakum
يَبْغُونَكُمُyabghoonakumu
ٱلْفِتْنَةَalfitnata
وَفِيكُمْwafeekum
سَمَّـٰعُونَsammaAAoona
لَهُمْ ۗlahum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِٱلظَّـٰلِمِينَbialththalimeena
10:106
Open Ayah
وَلَاتَدۡعُمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُكَوَلَايَضُرُّكَۖفَإِنفَعَلۡتَفَإِنَّكَإِذٗامِّنَٱلظَّٰلِمِينَ١٠٦
Saheeh International

And do not invoke1 besides Allāh that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'"2

وَلَاWala
تَدْعُtadAAu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُكَyanfaAAuka
وَلَاwala
يَضُرُّكَ ۖyadurruka
فَإِنfain
فَعَلْتَfaAAalta
فَإِنَّكَfainnaka
إِذًۭاithan
مِّنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَقَدۡأَهۡلَكۡنَاٱلۡقُرُونَمِنقَبۡلِكُمۡلَمَّاظَلَمُواْوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِوَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡقَوۡمَٱلۡمُجۡرِمِينَ١٣
Saheeh International

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people.

وَلَقَدْWalaqad
أَهْلَكْنَاahlakna
ٱلْقُرُونَalquroona
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
لَمَّاlamma
ظَلَمُوا۟ ۙthalamoo
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟ ۚliyuminoo
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡمُجۡرِمُونَ١٧
Saheeh International

So who is more unjust than he who invents a lie about Allāh or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed.

فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚbiayatihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْمُجْرِمُونَalmujrimoona
بَلۡكَذَّبُواْبِمَالَمۡيُحِيطُواْبِعِلۡمِهِۦوَلَمَّايَأۡتِهِمۡتَأۡوِيلُهُۥۚكَذَٰلِكَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلظَّٰلِمِينَ٣٩
Saheeh International

Rather, they have denied that which they encompass not in knowledge and whose interpretation has not yet come to them. Thus did those before them deny. Then observe how was the end of the wrongdoers.

بَلْBal
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِمَاbima
لَمْlam
يُحِيطُوا۟yuheetoo
بِعِلْمِهِۦbiAAilmihi
وَلَمَّاwalamma
يَأْتِهِمْyatihim
تَأْوِيلُهُۥ ۚtaweeluhu
كَذَٰلِكَkathalika
كَذَّبَkaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۖqablihim
فَٱنظُرْfaonthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ثُمَّقِيلَلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَٱلۡخُلۡدِهَلۡتُجۡزَوۡنَإِلَّابِمَاكُنتُمۡتَكۡسِبُونَ٥٢
Saheeh International

Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"

ثُمَّThumma
قِيلَqeela
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلْخُلْدِalkhuldi
هَلْhal
تُجْزَوْنَtujzawna
إِلَّاilla
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَكْسِبُونَtaksiboona
فَقَالُواْعَلَىٱللَّهِتَوَكَّلۡنَارَبَّنَالَاتَجۡعَلۡنَافِتۡنَةٗلِّلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٨٥
Saheeh International

So they said, "Upon Allāh do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people

فَقَالُوا۟Faqaloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
تَوَكَّلْنَاtawakkalna
رَبَّنَاrabbana
لَاla
تَجْعَلْنَاtajAAalna
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلْقَوْمِlilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
11:101
Open Ayah
وَمَاظَلَمۡنَٰهُمۡوَلَٰكِنظَلَمُوٓاْأَنفُسَهُمۡۖفَمَآأَغۡنَتۡعَنۡهُمۡءَالِهَتُهُمُٱلَّتِييَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِمِنشَيۡءٖلَّمَّاجَآءَأَمۡرُرَبِّكَۖوَمَازَادُوهُمۡغَيۡرَتَتۡبِيبٖ١٠١
Saheeh International

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allāh when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.

وَمَاWama
ظَلَمْنَـٰهُمْthalamnahum
وَلَـٰكِنwalakin
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَنفُسَهُمْ ۖanfusahum
فَمَآfama
أَغْنَتْaghnat
عَنْهُمْAAanhum
ءَالِهَتُهُمُalihatuhumu
ٱلَّتِىallatee
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
لَّمَّاlamma
جَآءَjaa
أَمْرُamru
رَبِّكَ ۖrabbika
وَمَاwama
زَادُوهُمْzadoohum
غَيْرَghayra
تَتْبِيبٍۢtatbeebin
11:102
Open Ayah
وَكَذَٰلِكَأَخۡذُرَبِّكَإِذَآأَخَذَٱلۡقُرَىٰوَهِيَظَٰلِمَةٌۚإِنَّأَخۡذَهُۥٓأَلِيمٞشَدِيدٌ١٠٢
Saheeh International

And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَخْذُakhthu
رَبِّكَrabbika
إِذَآitha
أَخَذَakhatha
ٱلْقُرَىٰalqura
وَهِىَwahiya
ظَـٰلِمَةٌ ۚthalimatun
إِنَّinna
أَخْذَهُۥٓakhthahu
أَلِيمٌۭaleemun
شَدِيدٌshadeedun
11:103
Open Ayah
إِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّمَنۡخَافَعَذَابَٱلۡأٓخِرَةِۚذَٰلِكَيَوۡمٞمَّجۡمُوعٞلَّهُٱلنَّاسُوَذَٰلِكَيَوۡمٞمَّشۡهُودٞ١٠٣
Saheeh International

Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed.

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّمَنْliman
خَافَkhafa
عَذَابَAAathaba
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚalakhirati
ذَٰلِكَthalika
يَوْمٌۭyawmun
مَّجْمُوعٌۭmajmooAAun
لَّهُlahu
ٱلنَّاسُalnnasu
وَذَٰلِكَwathalika
يَوْمٌۭyawmun
مَّشْهُودٌۭmashhoodun
11:104
Open Ayah
وَمَانُؤَخِّرُهُۥٓإِلَّالِأَجَلٖمَّعۡدُودٖ١٠٤
Saheeh International

And We do not delay it except for a limited term.

وَمَاWama
نُؤَخِّرُهُۥٓnuakhkhiruhu
إِلَّاilla
لِأَجَلٍۢliajalin
مَّعْدُودٍۢmaAAdoodin
11:113
Open Ayah
وَلَاتَرۡكَنُوٓاْإِلَىٱلَّذِينَظَلَمُواْفَتَمَسَّكُمُٱلنَّارُوَمَالَكُممِّندُونِٱللَّهِمِنۡأَوۡلِيَآءَثُمَّلَاتُنصَرُونَ١١٣
Saheeh International

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped.

وَلَاWala
تَرْكَنُوٓا۟tarkanoo
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
فَتَمَسَّكُمُfatamassakumu
ٱلنَّارُalnnaru
وَمَاwama
لَكُمlakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنْmin
أَوْلِيَآءَawliyaa
ثُمَّthumma
لَاla
تُنصَرُونَtunsaroona
11:116
Open Ayah
فَلَوۡلَاكَانَمِنَٱلۡقُرُونِمِنقَبۡلِكُمۡأُوْلُواْبَقِيَّةٖيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡفَسَادِفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاقَلِيلٗامِّمَّنۡأَنجَيۡنَامِنۡهُمۡۗوَٱتَّبَعَٱلَّذِينَظَلَمُواْمَآأُتۡرِفُواْفِيهِوَكَانُواْمُجۡرِمِينَ١١٦
Saheeh International

So why were there not1 among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

فَلَوْلَاFalawla
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
أُو۟لُوا۟oloo
بَقِيَّةٍۢbaqiyyatin
يَنْهَوْنَyanhawna
عَنِAAani
ٱلْفَسَادِalfasadi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّمَّنْmimman
أَنجَيْنَاanjayna
مِنْهُمْ ۗminhum
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَآma
أُتْرِفُوا۟otrifoo
فِيهِfeehi
وَكَانُوا۟wakanoo
مُجْرِمِينَmujrimeena
11:117
Open Ayah
وَمَاكَانَرَبُّكَلِيُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰبِظُلۡمٖوَأَهۡلُهَامُصۡلِحُونَ١١٧
Saheeh International

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

وَمَاWama
كَانَkana
رَبُّكَrabbuka
لِيُهْلِكَliyuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
بِظُلْمٍۢbithulmin
وَأَهْلُهَاwaahluha
مُصْلِحُونَmuslihoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاۚأُوْلَٰٓئِكَيُعۡرَضُونَعَلَىٰرَبِّهِمۡوَيَقُولُٱلۡأَشۡهَٰدُهَٰٓؤُلَآءِٱلَّذِينَكَذَبُواْعَلَىٰرَبِّهِمۡۚأَلَالَعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ١٨
Saheeh International

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًا ۚkathiban
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يُعْرَضُونَyuAAradoona
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْrabbihim
وَيَقُولُwayaqoolu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَبُوا۟kathaboo
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْ ۚrabbihim
أَلَاala
لَعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ٱلَّذِينَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَيَبۡغُونَهَاعِوَجٗاوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡكَٰفِرُونَ١٩
Saheeh International

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَصُدُّونَyasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَيَبْغُونَهَاwayabghoonaha
عِوَجًۭاAAiwajan
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
هُمْhum
كَـٰفِرُونَkafiroona
أُوْلَٰٓئِكَلَمۡيَكُونُواْمُعۡجِزِينَفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكَانَلَهُممِّندُونِٱللَّهِمِنۡأَوۡلِيَآءَۘيُضَٰعَفُلَهُمُٱلۡعَذَابُۚمَاكَانُواْيَسۡتَطِيعُونَٱلسَّمۡعَوَمَاكَانُواْيُبۡصِرُونَ٢٠
Saheeh International

Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.1

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
لَمْlam
يَكُونُوا۟yakoonoo
مُعْجِزِينَmuAAjizeena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مِنْmin
أَوْلِيَآءَ ۘawliyaa
يُضَـٰعَفُyudaAAafu
لَهُمُlahumu
ٱلْعَذَابُ ۚalAAathabu
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
يُبْصِرُونَyubsiroona
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَخَسِرُوٓاْأَنفُسَهُمۡوَضَلَّعَنۡهُممَّاكَانُواْيَفۡتَرُونَ٢١
Saheeh International

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
خَسِرُوٓا۟khasiroo
أَنفُسَهُمْanfusahum
وَضَلَّwadalla
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَفْتَرُونَyaftaroona
لَاجَرَمَأَنَّهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِهُمُٱلۡأَخۡسَرُونَ٢٢
Saheeh International

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.

لَاLa
جَرَمَjarama
أَنَّهُمْannahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
هُمُhumu
ٱلْأَخْسَرُونَalakhsaroona
وَلَآأَقُولُلَكُمۡعِندِيخَزَآئِنُٱللَّهِوَلَآأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَوَلَآأَقُولُإِنِّيمَلَكٞوَلَآأَقُولُلِلَّذِينَتَزۡدَرِيٓأَعۡيُنُكُمۡلَنيُؤۡتِيَهُمُٱللَّهُخَيۡرًاۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَافِيٓأَنفُسِهِمۡإِنِّيٓإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."

وَلَآWala
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
عِندِىAAindee
خَزَآئِنُkhazainu
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
إِنِّىinnee
مَلَكٌۭmalakun
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
تَزْدَرِىٓtazdaree
أَعْيُنُكُمْaAAyunukum
لَنlan
يُؤْتِيَهُمُyutiyahumu
ٱللَّهُAllahu
خَيْرًا ۖkhayran
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
إِنِّىٓinnee
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَٱصۡنَعِٱلۡفُلۡكَبِأَعۡيُنِنَاوَوَحۡيِنَاوَلَاتُخَٰطِبۡنِيفِيٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْإِنَّهُممُّغۡرَقُونَ٣٧
Saheeh International

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."

وَٱصْنَعِWaisnaAAi
ٱلْفُلْكَalfulka
بِأَعْيُنِنَاbiaAAyunina
وَوَحْيِنَاwawahyina
وَلَاwala
تُخَـٰطِبْنِىtukhatibnee
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟ ۚthalamoo
إِنَّهُمinnahum
مُّغْرَقُونَmughraqoona
وَقِيلَيَٰٓأَرۡضُٱبۡلَعِيمَآءَكِوَيَٰسَمَآءُأَقۡلِعِيوَغِيضَٱلۡمَآءُوَقُضِيَٱلۡأَمۡرُوَٱسۡتَوَتۡعَلَىٱلۡجُودِيِّۖوَقِيلَبُعۡدٗالِّلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٤٤
Saheeh International

And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] Jūdiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people."

وَقِيلَWaqeela
يَـٰٓأَرْضُyaardu
ٱبْلَعِىiblaAAee
مَآءَكِmaaki
وَيَـٰسَمَآءُwayasamao
أَقْلِعِىaqliAAee
وَغِيضَwagheeda
ٱلْمَآءُalmao
وَقُضِىَwaqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
وَٱسْتَوَتْwaistawat
عَلَىAAala
ٱلْجُودِىِّ ۖaljoodiyyi
وَقِيلَwaqeela
بُعْدًۭاbuAAdan
لِّلْقَوْمِlilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَأَخَذَٱلَّذِينَظَلَمُواْٱلصَّيۡحَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدِيَٰرِهِمۡجَٰثِمِينَ٦٧
Saheeh International

And the shriek1 seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

وَأَخَذَWaakhatha
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
فَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَاجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهَاحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٖمَّنضُودٖ٨٢
Saheeh International

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهَاAAalayha
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍۢsijjeelin
مَّنضُودٍۢmandoodin
مُّسَوَّمَةًعِندَرَبِّكَۖوَمَاهِيَمِنَٱلظَّٰلِمِينَبِبَعِيدٖ٨٣
Saheeh International

Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far.

مُّسَوَّمَةًMusawwamatan
عِندَAAinda
رَبِّكَ ۖrabbika
وَمَاwama
هِىَhiya
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بِبَعِيدٍۢbibaAAeedin
وَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَانَجَّيۡنَاشُعَيۡبٗاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥبِرَحۡمَةٖمِّنَّاوَأَخَذَتِٱلَّذِينَظَلَمُواْٱلصَّيۡحَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدِيَٰرِهِمۡجَٰثِمِينَ٩٤
Saheeh International

And when Our command came, We saved Shuʿayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

وَلَمَّاWalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
نَجَّيْنَاnajjayna
شُعَيْبًۭاshuAAayban
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
بِرَحْمَةٍۢbirahmatin
مِّنَّاminna
وَأَخَذَتِwaakhathati
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
وَرَٰوَدَتۡهُٱلَّتِيهُوَفِيبَيۡتِهَاعَننَّفۡسِهِۦوَغَلَّقَتِٱلۡأَبۡوَٰبَوَقَالَتۡهَيۡتَلَكَۚقَالَمَعَاذَٱللَّهِۖإِنَّهُۥرَبِّيٓأَحۡسَنَمَثۡوَايَۖإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٢٣
Saheeh International

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allāh. Indeed, he1 is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."

وَرَٰوَدَتْهُWarawadathu
ٱلَّتِىallatee
هُوَhuwa
فِىfee
بَيْتِهَاbaytiha
عَنAAan
نَّفْسِهِۦnafsihi
وَغَلَّقَتِwaghallaqati
ٱلْأَبْوَٰبَalabwaba
وَقَالَتْwaqalat
هَيْتَhayta
لَكَ ۚlaka
قَالَqala
مَعَاذَmaAAatha
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّهُۥinnahu
رَبِّىٓrabbee
أَحْسَنَahsana
مَثْوَاىَ ۖmathwaya
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
قَالُواْجَزَٰٓؤُهُۥمَنوُجِدَفِيرَحۡلِهِۦفَهُوَجَزَٰٓؤُهُۥۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلظَّٰلِمِينَ٧٥
Saheeh International

[The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it is found - he [himself] will be its recompense.1 Thus do we recompense the wrongdoers."

قَالُوا۟Qaloo
جَزَٰٓؤُهُۥjazaohu
مَنman
وُجِدَwujida
فِىfee
رَحْلِهِۦrahlihi
فَهُوَfahuwa
جَزَٰٓؤُهُۥ ۚjazaohu
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قَالَمَعَاذَٱللَّهِأَننَّأۡخُذَإِلَّامَنوَجَدۡنَامَتَٰعَنَاعِندَهُۥٓإِنَّآإِذٗالَّظَٰلِمُونَ٧٩
Saheeh International

He said, "[I seek] the refuge of Allāh [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust."

قَالَQala
مَعَاذَmaAAatha
ٱللَّهِAllahi
أَنan
نَّأْخُذَnakhutha
إِلَّاilla
مَنman
وَجَدْنَاwajadna
مَتَـٰعَنَاmataAAana
عِندَهُۥٓAAindahu
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّظَـٰلِمُونَlathalimoona
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلِرُسُلِهِمۡلَنُخۡرِجَنَّكُممِّنۡأَرۡضِنَآأَوۡلَتَعُودُنَّفِيمِلَّتِنَاۖفَأَوۡحَىٰٓإِلَيۡهِمۡرَبُّهُمۡلَنُهۡلِكَنَّٱلظَّٰلِمِينَ١٣
Saheeh International

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِرُسُلِهِمْlirusulihim
لَنُخْرِجَنَّكُمlanukhrijannakum
مِّنْmin
أَرْضِنَآardina
أَوْaw
لَتَعُودُنَّlataAAoodunna
فِىfee
مِلَّتِنَا ۖmillatina
فَأَوْحَىٰٓfaawha
إِلَيْهِمْilayhim
رَبُّهُمْrabbuhum
لَنُهْلِكَنَّlanuhlikanna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَقَالَٱلشَّيۡطَٰنُلَمَّاقُضِيَٱلۡأَمۡرُإِنَّٱللَّهَوَعَدَكُمۡوَعۡدَٱلۡحَقِّوَوَعَدتُّكُمۡفَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖوَمَاكَانَلِيَعَلَيۡكُممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّآأَندَعَوۡتُكُمۡفَٱسۡتَجَبۡتُمۡلِيۖفَلَاتَلُومُونِيوَلُومُوٓاْأَنفُسَكُمۖمَّآأَنَا۠بِمُصۡرِخِكُمۡوَمَآأَنتُمبِمُصۡرِخِيَّإِنِّيكَفَرۡتُبِمَآأَشۡرَكۡتُمُونِمِنقَبۡلُۗإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢٢
Saheeh International

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allāh had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allāh] before.1 Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

وَقَالَWaqala
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَمَّاlamma
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
وَعَدَكُمْwaAAadakum
وَعْدَwaAAda
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَوَعَدتُّكُمْwawaAAadtukum
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖfaakhlaftukum
وَمَاwama
كَانَkana
لِىَliya
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّآilla
أَنan
دَعَوْتُكُمْdaAAawtukum
فَٱسْتَجَبْتُمْfaistajabtum
لِى ۖlee
فَلَاfala
تَلُومُونِىtaloomoonee
وَلُومُوٓا۟waloomoo
أَنفُسَكُم ۖanfusakum
مَّآma
أَنَا۠ana
بِمُصْرِخِكُمْbimusrikhikum
وَمَآwama
أَنتُمantum
بِمُصْرِخِىَّ ۖbimusrikhiyya
إِنِّىinnee
كَفَرْتُkafartu
بِمَآbima
أَشْرَكْتُمُونِashraktumooni
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
إِنَّinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
يُثَبِّتُٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱلۡقَوۡلِٱلثَّابِتِفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَفِيٱلۡأٓخِرَةِۖوَيُضِلُّٱللَّهُٱلظَّٰلِمِينَۚوَيَفۡعَلُٱللَّهُمَايَشَآءُ٢٧
Saheeh International

Allāh keeps firm those who believe, with the firm word,1 in worldly life and in the Hereafter.2 And Allāh sends astray the wrongdoers. And Allāh does what He wills.

يُثَبِّتُYuthabbitu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱلْقَوْلِbialqawli
ٱلثَّابِتِalththabiti
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَفِىwafee
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖalakhirati
وَيُضِلُّwayudillu
ٱللَّهُAllahu
ٱلظَّـٰلِمِينَ ۚalththalimeena
وَيَفْعَلُwayafAAalu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يَشَآءُyashao
وَءَاتَىٰكُممِّنكُلِّمَاسَأَلۡتُمُوهُۚوَإِنتَعُدُّواْنِعۡمَتَٱللَّهِلَاتُحۡصُوهَآۗإِنَّٱلۡإِنسَٰنَلَظَلُومٞكَفَّارٞ٣٤
Saheeh International

And He gave you from all you asked of Him.1 And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allāh, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.2

وَءَاتَىٰكُمWaatakum
مِّنmin
كُلِّkulli
مَاma
سَأَلْتُمُوهُ ۚsaaltumoohu
وَإِنwain
تَعُدُّوا۟taAAuddoo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
لَاla
تُحْصُوهَآ ۗtuhsooha
إِنَّinna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لَظَلُومٌۭlathaloomun
كَفَّارٌۭkaffarun
وَلَاتَحۡسَبَنَّٱللَّهَغَٰفِلًاعَمَّايَعۡمَلُٱلظَّٰلِمُونَۚإِنَّمَايُؤَخِّرُهُمۡلِيَوۡمٖتَشۡخَصُفِيهِٱلۡأَبۡصَٰرُ٤٢
Saheeh International

And never think that Allāh is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror].

وَلَاWala
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱللَّهَAllaha
غَـٰفِلًاghafilan
عَمَّاAAamma
يَعْمَلُyaAAmalu
ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚalththalimoona
إِنَّمَاinnama
يُؤَخِّرُهُمْyuakhkhiruhum
لِيَوْمٍۢliyawmin
تَشْخَصُtashkhasu
فِيهِfeehi
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَإِنكَانَأَصۡحَٰبُٱلۡأَيۡكَةِلَظَٰلِمِينَ٧٨
Saheeh International

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers,

وَإِنWain
كَانَkana
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْأَيْكَةِalaykati
لَظَـٰلِمِينَlathalimeena
وَإِذَارَءَاٱلَّذِينَظَلَمُواْٱلۡعَذَابَفَلَايُخَفَّفُعَنۡهُمۡوَلَاهُمۡيُنظَرُونَ٨٥
Saheeh International

And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

وَإِذَاWaitha
رَءَاraa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ٱلْعَذَابَalAAathaba
فَلَاfala
يُخَفَّفُyukhaffafu
عَنْهُمْAAanhum
وَلَاwala
هُمْhum
يُنظَرُونَyuntharoona
وَكَمۡأَهۡلَكۡنَامِنَٱلۡقُرُونِمِنۢبَعۡدِنُوحٖۗوَكَفَىٰبِرَبِّكَبِذُنُوبِعِبَادِهِۦخَبِيرَۢابَصِيرٗا١٧
Saheeh International

And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing.

وَكَمْWakam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
نُوحٍۢ ۗnoohin
وَكَفَىٰwakafa
بِرَبِّكَbirabbika
بِذُنُوبِbithunoobi
عِبَادِهِۦAAibadihi
خَبِيرًۢاkhabeeran
بَصِيرًۭاbaseeran
نَّحۡنُأَعۡلَمُبِمَايَسۡتَمِعُونَبِهِۦٓإِذۡيَسۡتَمِعُونَإِلَيۡكَوَإِذۡهُمۡنَجۡوَىٰٓإِذۡيَقُولُٱلظَّٰلِمُونَإِنتَتَّبِعُونَإِلَّارَجُلٗامَّسۡحُورًا٤٧
Saheeh International

We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

نَّحْنُNahnu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
يَسْتَمِعُونَyastamiAAoona
بِهِۦٓbihi
إِذْith
يَسْتَمِعُونَyastamiAAoona
إِلَيْكَilayka
وَإِذْwaith
هُمْhum
نَجْوَىٰٓnajwa
إِذْith
يَقُولُyaqoolu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
إِنin
تَتَّبِعُونَtattabiAAoona
إِلَّاilla
رَجُلًۭاrajulan
مَّسْحُورًاmashooran
وَنُنَزِّلُمِنَٱلۡقُرۡءَانِمَاهُوَشِفَآءٞوَرَحۡمَةٞلِّلۡمُؤۡمِنِينَوَلَايَزِيدُٱلظَّٰلِمِينَإِلَّاخَسَارٗا٨٢
Saheeh International

And We send down of the Qur’ān that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

وَنُنَزِّلُWanunazzilu
مِنَmina
ٱلْقُرْءَانِalqurani
مَاma
هُوَhuwa
شِفَآءٌۭshifaon
وَرَحْمَةٌۭwarahmatun
لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙlilmumineena
وَلَاwala
يَزِيدُyazeedu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِلَّاilla
خَسَارًۭاkhasaran
۞ أَوَلَمۡيَرَوۡاْأَنَّٱللَّهَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَقَادِرٌعَلَىٰٓأَنيَخۡلُقَمِثۡلَهُمۡوَجَعَلَلَهُمۡأَجَلٗالَّارَيۡبَفِيهِفَأَبَىٱلظَّٰلِمُونَإِلَّاكُفُورٗا٩٩
Saheeh International

Do they not see that Allāh, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse except disbelief.

۞ أَوَلَمْAwalam
يَرَوْا۟yaraw
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
قَادِرٌqadirun
عَلَىٰٓAAala
أَنan
يَخْلُقَyakhluqa
مِثْلَهُمْmithlahum
وَجَعَلَwajaAAala
لَهُمْlahum
أَجَلًۭاajalan
لَّاla
رَيْبَrayba
فِيهِfeehi
فَأَبَىfaaba
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
إِلَّاilla
كُفُورًۭاkufooran
هَٰٓؤُلَآءِقَوۡمُنَاٱتَّخَذُواْمِندُونِهِۦٓءَالِهَةٗۖلَّوۡلَايَأۡتُونَعَلَيۡهِمبِسُلۡطَٰنِۭبَيِّنٖۖفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبٗا١٥
Saheeh International

These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie?"

هَـٰٓؤُلَآءِHaolai
قَوْمُنَاqawmuna
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
ءَالِهَةًۭ ۖalihatan
لَّوْلَاlawla
يَأْتُونَyatoona
عَلَيْهِمAAalayhim
بِسُلْطَـٰنٍۭbisultanin
بَيِّنٍۢ ۖbayyinin
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًۭاkathiban
وَقُلِٱلۡحَقُّمِنرَّبِّكُمۡۖفَمَنشَآءَفَلۡيُؤۡمِنوَمَنشَآءَفَلۡيَكۡفُرۡۚإِنَّآأَعۡتَدۡنَالِلظَّٰلِمِينَنَارًاأَحَاطَبِهِمۡسُرَادِقُهَاۚوَإِنيَسۡتَغِيثُواْيُغَاثُواْبِمَآءٖكَٱلۡمُهۡلِيَشۡوِيٱلۡوُجُوهَۚبِئۡسَٱلشَّرَابُوَسَآءَتۡمُرۡتَفَقًا٢٩
Saheeh International

And say, "The truth is from your Lord, so whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve." Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place.

وَقُلِWaquli
ٱلْحَقُّalhaqqu
مِنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
فَمَنfaman
شَآءَshaa
فَلْيُؤْمِنfalyumin
وَمَنwaman
شَآءَshaa
فَلْيَكْفُرْ ۚfalyakfur
إِنَّآinna
أَعْتَدْنَاaAAtadna
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
نَارًاnaran
أَحَاطَahata
بِهِمْbihim
سُرَادِقُهَا ۚsuradiquha
وَإِنwain
يَسْتَغِيثُوا۟yastagheethoo
يُغَاثُوا۟yughathoo
بِمَآءٍۢbimain
كَٱلْمُهْلِkaalmuhli
يَشْوِىyashwee
ٱلْوُجُوهَ ۚalwujooha
بِئْسَbisa
ٱلشَّرَابُalshsharabu
وَسَآءَتْwasaat
مُرْتَفَقًاmurtafaqan
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَكَانَمِنَٱلۡجِنِّفَفَسَقَعَنۡأَمۡرِرَبِّهِۦٓۗأَفَتَتَّخِذُونَهُۥوَذُرِّيَّتَهُۥٓأَوۡلِيَآءَمِندُونِيوَهُمۡلَكُمۡعَدُوُّۢۚبِئۡسَلِلظَّٰلِمِينَبَدَلٗا٥٠
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
فَفَسَقَfafasaqa
عَنْAAan
أَمْرِamri
رَبِّهِۦٓ ۗrabbihi
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥafatattakhithoonahu
وَذُرِّيَّتَهُۥٓwathurriyyatahu
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِىdoonee
وَهُمْwahum
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۢ ۚAAaduwwun
بِئْسَbisa
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
بَدَلًۭاbadalan
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنذُكِّرَبِـَٔايَٰتِرَبِّهِۦفَأَعۡرَضَعَنۡهَاوَنَسِيَمَاقَدَّمَتۡيَدَاهُۚإِنَّاجَعَلۡنَاعَلَىٰقُلُوبِهِمۡأَكِنَّةًأَنيَفۡقَهُوهُوَفِيٓءَاذَانِهِمۡوَقۡرٗاۖوَإِنتَدۡعُهُمۡإِلَىٱلۡهُدَىٰفَلَنيَهۡتَدُوٓاْإِذًاأَبَدٗا٥٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
ذُكِّرَthukkira
بِـَٔايَـٰتِbiayati
رَبِّهِۦrabbihi
فَأَعْرَضَfaaAArada
عَنْهَاAAanha
وَنَسِىَwanasiya
مَاma
قَدَّمَتْqaddamat
يَدَاهُ ۚyadahu
إِنَّاinna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
أَكِنَّةًakinnatan
أَنan
يَفْقَهُوهُyafqahoohu
وَفِىٓwafee
ءَاذَانِهِمْathanihim
وَقْرًۭا ۖwaqran
وَإِنwain
تَدْعُهُمْtadAAuhum
إِلَىila
ٱلْهُدَىٰalhuda
فَلَنfalan
يَهْتَدُوٓا۟yahtadoo
إِذًاithan
أَبَدًۭاabadan
وَتِلۡكَٱلۡقُرَىٰٓأَهۡلَكۡنَٰهُمۡلَمَّاظَلَمُواْوَجَعَلۡنَالِمَهۡلِكِهِممَّوۡعِدٗا٥٩
Saheeh International

And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

وَتِلْكَWatilka
ٱلْقُرَىٰٓalqura
أَهْلَكْنَـٰهُمْahlaknahum
لَمَّاlamma
ظَلَمُوا۟thalamoo
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لِمَهْلِكِهِمlimahlikihim
مَّوْعِدًۭاmawAAidan
قَالَأَمَّامَنظَلَمَفَسَوۡفَنُعَذِّبُهُۥثُمَّيُرَدُّإِلَىٰرَبِّهِۦفَيُعَذِّبُهُۥعَذَابٗانُّكۡرٗا٨٧
Saheeh International

He said, "As for one who wrongs,1 we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].

قَالَQala
أَمَّاamma
مَنman
ظَلَمَthalama
فَسَوْفَfasawfa
نُعَذِّبُهُۥnuAAaththibuhu
ثُمَّthumma
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰila
رَبِّهِۦrabbihi
فَيُعَذِّبُهُۥfayuAAaththibuhu
عَذَابًۭاAAathaban
نُّكْرًۭاnukran
أَسۡمِعۡبِهِمۡوَأَبۡصِرۡيَوۡمَيَأۡتُونَنَالَٰكِنِٱلظَّٰلِمُونَٱلۡيَوۡمَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٣٨
Saheeh International

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

أَسْمِعْAsmiAA
بِهِمْbihim
وَأَبْصِرْwaabsir
يَوْمَyawma
يَأْتُونَنَا ۖyatoonana
لَـٰكِنِlakini
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
ٱلْيَوْمَalyawma
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
ثُمَّنُنَجِّيٱلَّذِينَٱتَّقَواْوَّنَذَرُٱلظَّٰلِمِينَفِيهَاجِثِيّٗا٧٢
Saheeh International

Then We will save those who feared Allāh and leave the wrongdoers within it, on their knees.

ثُمَّThumma
نُنَجِّىnunajjee
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوا۟ittaqaw
وَّنَذَرُwanatharu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فِيهَاfeeha
جِثِيًّۭاjithiyyan
إِذۡتَمۡشِيٓأُخۡتُكَفَتَقُولُهَلۡأَدُلُّكُمۡعَلَىٰمَنيَكۡفُلُهُۥۖفَرَجَعۡنَٰكَإِلَىٰٓأُمِّكَكَيۡتَقَرَّعَيۡنُهَاوَلَاتَحۡزَنَۚوَقَتَلۡتَنَفۡسٗافَنَجَّيۡنَٰكَمِنَٱلۡغَمِّوَفَتَنَّٰكَفُتُونٗاۚفَلَبِثۡتَسِنِينَفِيٓأَهۡلِمَدۡيَنَثُمَّجِئۡتَعَلَىٰقَدَرٖيَٰمُوسَىٰ٤٠
Saheeh International

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,1 but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

إِذْIth
تَمْشِىٓtamshee
أُخْتُكَokhtuka
فَتَقُولُfataqoolu
هَلْhal
أَدُلُّكُمْadullukum
عَلَىٰAAala
مَنman
يَكْفُلُهُۥ ۖyakfuluhu
فَرَجَعْنَـٰكَfarajaAAnaka
إِلَىٰٓila
أُمِّكَommika
كَىْkay
تَقَرَّtaqarra
عَيْنُهَاAAaynuha
وَلَاwala
تَحْزَنَ ۚtahzana
وَقَتَلْتَwaqatalta
نَفْسًۭاnafsan
فَنَجَّيْنَـٰكَfanajjaynaka
مِنَmina
ٱلْغَمِّalghammi
وَفَتَنَّـٰكَwafatannaka
فُتُونًۭا ۚfutoonan
فَلَبِثْتَfalabithta
سِنِينَsineena
فِىٓfee
أَهْلِahli
مَدْيَنَmadyana
ثُمَّthumma
جِئْتَjita
عَلَىٰAAala
قَدَرٍۢqadarin
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
وَكَمۡقَصَمۡنَامِنقَرۡيَةٖكَانَتۡظَالِمَةٗوَأَنشَأۡنَابَعۡدَهَاقَوۡمًاءَاخَرِينَ١١
Saheeh International

And how many a city which was unjust1 have We shattered and produced after it another people.

وَكَمْWakam
قَصَمْنَاqasamna
مِنmin
قَرْيَةٍۢqaryatin
كَانَتْkanat
ظَالِمَةًۭthalimatan
وَأَنشَأْنَاwaanshana
بَعْدَهَاbaAAdaha
قَوْمًاqawman
ءَاخَرِينَakhareena
قَالُواْيَٰوَيۡلَنَآإِنَّاكُنَّاظَٰلِمِينَ١٤
Saheeh International

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰوَيْلَنَآyawaylana
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
۞ وَمَنيَقُلۡمِنۡهُمۡإِنِّيٓإِلَٰهٞمِّندُونِهِۦفَذَٰلِكَنَجۡزِيهِجَهَنَّمَۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلظَّٰلِمِينَ٢٩
Saheeh International

And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him" - that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.

۞ وَمَنWaman
يَقُلْyaqul
مِنْهُمْminhum
إِنِّىٓinnee
إِلَـٰهٌۭilahun
مِّنmin
دُونِهِۦdoonihi
فَذَٰلِكَfathalika
نَجْزِيهِnajzeehi
جَهَنَّمَ ۚjahannama
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَاهِيَةٗقُلُوبُهُمۡۗوَأَسَرُّواْٱلنَّجۡوَىٱلَّذِينَظَلَمُواْهَلۡهَٰذَآإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡۖأَفَتَأۡتُونَٱلسِّحۡرَوَأَنتُمۡتُبۡصِرُونَ٣
Saheeh International

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?"

لَاهِيَةًۭLahiyatan
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَأَسَرُّوا۟waasarroo
ٱلنَّجْوَىalnnajwa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
هَلْhal
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْ ۖmithlukum
أَفَتَأْتُونَafatatoona
ٱلسِّحْرَalssihra
وَأَنتُمْwaantum
تُبْصِرُونَtubsiroona
وَلَئِنمَّسَّتۡهُمۡنَفۡحَةٞمِّنۡعَذَابِرَبِّكَلَيَقُولُنَّيَٰوَيۡلَنَآإِنَّاكُنَّاظَٰلِمِينَ٤٦
Saheeh International

And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."

وَلَئِنWalain
مَّسَّتْهُمْmassathum
نَفْحَةٌۭnafhatun
مِّنْmin
عَذَابِAAathabi
رَبِّكَrabbika
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
يَـٰوَيْلَنَآyawaylana
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
قَالُواْمَنفَعَلَهَٰذَابِـَٔالِهَتِنَآإِنَّهُۥلَمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٥٩
Saheeh International

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

قَالُوا۟Qaloo
مَنman
فَعَلَfaAAala
هَـٰذَاhatha
بِـَٔالِهَتِنَآbialihatina
إِنَّهُۥinnahu
لَمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَرَجَعُوٓاْإِلَىٰٓأَنفُسِهِمۡفَقَالُوٓاْإِنَّكُمۡأَنتُمُٱلظَّٰلِمُونَ٦٤
Saheeh International

So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."

فَرَجَعُوٓا۟FarajaAAoo
إِلَىٰٓila
أَنفُسِهِمْanfusihim
فَقَالُوٓا۟faqaloo
إِنَّكُمْinnakum
أَنتُمُantumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَذَا ٱلنُّونِإِذذَّهَبَمُغَٰضِبٗافَظَنَّأَنلَّننَّقۡدِرَعَلَيۡهِفَنَادَىٰفِيٱلظُّلُمَٰتِأَنلَّآإِلَٰهَإِلَّآأَنتَسُبۡحَٰنَكَإِنِّيكُنتُمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٨٧
Saheeh International

And [mention] the man of the fish [i.e., Jonah], when he went off in anger1 and thought that We would not decree [anything] upon him.2 And he called out within the darknesses,3 "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."

وَذَا ٱلنُّونِWathaalnnooni
إِذith
ذَّهَبَthahaba
مُغَـٰضِبًۭاmughadiban
فَظَنَّfathanna
أَنan
لَّنlan
نَّقْدِرَnaqdira
عَلَيْهِAAalayhi
فَنَادَىٰfanada
فِىfee
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
أَنan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنتَanta
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
إِنِّىinnee
كُنتُkuntu
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
حَتَّىٰٓإِذَافُتِحَتۡيَأۡجُوجُوَمَأۡجُوجُوَهُممِّنكُلِّحَدَبٖيَنسِلُونَ٩٦
Saheeh International

Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
فُتِحَتْfutihat
يَأْجُوجُyajooju
وَمَأْجُوجُwamajooju
وَهُمwahum
مِّنmin
كُلِّkulli
حَدَبٍۢhadabin
يَنسِلُونَyansiloona
وَٱقۡتَرَبَٱلۡوَعۡدُٱلۡحَقُّفَإِذَاهِيَشَٰخِصَةٌأَبۡصَٰرُٱلَّذِينَكَفَرُواْيَٰوَيۡلَنَاقَدۡكُنَّافِيغَفۡلَةٖمِّنۡهَٰذَابَلۡكُنَّاظَٰلِمِينَ٩٧
Saheeh International

And [when] the true promise [i.e., the resurrection] has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."

وَٱقْتَرَبَWaiqtaraba
ٱلْوَعْدُalwaAAdu
ٱلْحَقُّalhaqqu
فَإِذَاfaitha
هِىَhiya
شَـٰخِصَةٌshakhisatun
أَبْصَـٰرُabsaru
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يَـٰوَيْلَنَاyawaylana
قَدْqad
كُنَّاkunna
فِىfee
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
هَـٰذَاhatha
بَلْbal
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِٱلَّذِيجَعَلۡنَٰهُلِلنَّاسِسَوَآءًٱلۡعَٰكِفُفِيهِوَٱلۡبَادِۚوَمَنيُرِدۡفِيهِبِإِلۡحَادِۭبِظُلۡمٖنُّذِقۡهُمِنۡعَذَابٍأَلِيمٖ٢٥
Saheeh International

Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allāh and [from] al-Masjid al-Ḥarām, which We made for the people - equal are the resident therein and one from outside - and [also] whoever intends [a deed] therein1 of deviation [in religion] by wrongdoing - We will make him taste of a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَيَصُدُّونَwayasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
ٱلَّذِىallathee
جَعَلْنَـٰهُjaAAalnahu
لِلنَّاسِlilnnasi
سَوَآءًsawaan
ٱلْعَـٰكِفُalAAakifu
فِيهِfeehi
وَٱلْبَادِ ۚwaalbadi
وَمَنwaman
يُرِدْyurid
فِيهِfeehi
بِإِلْحَادٍۭbiilhadin
بِظُلْمٍۢbithulmin
نُّذِقْهُnuthiqhu
مِنْmin
عَذَابٍAAathabin
أَلِيمٍۢaleemin
فَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍأَهۡلَكۡنَٰهَاوَهِيَظَالِمَةٞفَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىٰعُرُوشِهَاوَبِئۡرٖمُّعَطَّلَةٖوَقَصۡرٖمَّشِيدٍ٤٥
Saheeh International

And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin1 - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.2

فَكَأَيِّنFakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَهْلَكْنَـٰهَاahlaknaha
وَهِىَwahiya
ظَالِمَةٌۭthalimatun
فَهِىَfahiya
خَاوِيَةٌkhawiyatun
عَلَىٰAAala
عُرُوشِهَاAAurooshiha
وَبِئْرٍۢwabirin
مُّعَطَّلَةٍۢmuAAattalatin
وَقَصْرٍۢwaqasrin
مَّشِيدٍmasheedin
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍأَمۡلَيۡتُلَهَاوَهِيَظَالِمَةٞثُمَّأَخَذۡتُهَاوَإِلَيَّٱلۡمَصِيرُ٤٨
Saheeh International

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَمْلَيْتُamlaytu
لَهَاlaha
وَهِىَwahiya
ظَالِمَةٌۭthalimatun
ثُمَّthumma
أَخَذْتُهَاakhathtuha
وَإِلَىَّwailayya
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
لِّيَجۡعَلَمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُفِتۡنَةٗلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡقَاسِيَةِقُلُوبُهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَفِيشِقَاقِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease1 and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

لِّيَجْعَلَLiyajAAala
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْقَاسِيَةِwaalqasiyati
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَفِىlafee
شِقَاقٍۭshiqaqin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَمۡيُنَزِّلۡبِهِۦسُلۡطَٰنٗاوَمَالَيۡسَلَهُمبِهِۦعِلۡمٞۗوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِننَّصِيرٖ٧١
Saheeh International

And they worship besides Allāh that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَمْlam
يُنَزِّلْyunazzil
بِهِۦbihi
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
وَمَاwama
لَيْسَlaysa
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
عِلْمٌۭ ۗAAilmun
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنmin
نَّصِيرٍۢnaseerin
23:106
Open Ayah
قَالُواْرَبَّنَاغَلَبَتۡعَلَيۡنَاشِقۡوَتُنَاوَكُنَّاقَوۡمٗاضَآلِّينَ١٠٦
Saheeh International

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.

قَالُوا۟Qaloo
رَبَّنَاrabbana
غَلَبَتْghalabat
عَلَيْنَاAAalayna
شِقْوَتُنَاshiqwatuna
وَكُنَّاwakunna
قَوْمًۭاqawman
ضَآلِّينَdalleena
23:107
Open Ayah
رَبَّنَآأَخۡرِجۡنَامِنۡهَافَإِنۡعُدۡنَافَإِنَّاظَٰلِمُونَ١٠٧
Saheeh International

Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers."

رَبَّنَآRabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
مِنْهَاminha
فَإِنْfain
عُدْنَاAAudna
فَإِنَّاfainna
ظَـٰلِمُونَthalimoona
فَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡهِأَنِٱصۡنَعِٱلۡفُلۡكَبِأَعۡيُنِنَاوَوَحۡيِنَافَإِذَاجَآءَأَمۡرُنَاوَفَارَٱلتَّنُّورُفَٱسۡلُكۡفِيهَامِنكُلّٖزَوۡجَيۡنِٱثۡنَيۡنِوَأَهۡلَكَإِلَّامَنسَبَقَعَلَيۡهِٱلۡقَوۡلُمِنۡهُمۡۖوَلَاتُخَٰطِبۡنِيفِيٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْإِنَّهُممُّغۡرَقُونَ٢٧
Saheeh International

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows,1 put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

فَأَوْحَيْنَآFaawhayna
إِلَيْهِilayhi
أَنِani
ٱصْنَعِisnaAAi
ٱلْفُلْكَalfulka
بِأَعْيُنِنَاbiaAAyunina
وَوَحْيِنَاwawahyina
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
وَفَارَwafara
ٱلتَّنُّورُ ۙalttannooru
فَٱسْلُكْfaosluk
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلٍّۢkullin
زَوْجَيْنِzawjayni
ٱثْنَيْنِithnayni
وَأَهْلَكَwaahlaka
إِلَّاilla
مَنman
سَبَقَsabaqa
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْقَوْلُalqawlu
مِنْهُمْ ۖminhum
وَلَاwala
تُخَـٰطِبْنِىtukhatibnee
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟ ۖthalamoo
إِنَّهُمinnahum
مُّغْرَقُونَmughraqoona
فَإِذَاٱسۡتَوَيۡتَأَنتَوَمَنمَّعَكَعَلَىٱلۡفُلۡكِفَقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِينَجَّىٰنَامِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٢٨
Saheeh International

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allāh who has saved us from the wrongdoing people.'

فَإِذَاFaitha
ٱسْتَوَيْتَistawayta
أَنتَanta
وَمَنwaman
مَّعَكَmaAAaka
عَلَىAAala
ٱلْفُلْكِalfulki
فَقُلِfaquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
نَجَّىٰنَاnajjana
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّيۡحَةُبِٱلۡحَقِّفَجَعَلۡنَٰهُمۡغُثَآءٗۚفَبُعۡدٗالِّلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٤١
Saheeh International

So the shriek1 seized them in truth,2 and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
فَجَعَلْنَـٰهُمْfajaAAalnahum
غُثَآءًۭ ۚghuthaan
فَبُعْدًۭاfabuAAdan
لِّلْقَوْمِlilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُلرَّبِّإِمَّاتُرِيَنِّيمَايُوعَدُونَ٩٣
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

قُلQul
رَّبِّrabbi
إِمَّاimma
تُرِيَنِّىturiyannee
مَاma
يُوعَدُونَyooAAadoona
رَبِّفَلَاتَجۡعَلۡنِيفِيٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٩٤
Saheeh International

My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."

رَبِّRabbi
فَلَاfala
تَجْعَلْنِىtajAAalnee
فِىfee
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌأَمِٱرۡتَابُوٓاْأَمۡيَخَافُونَأَنيَحِيفَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡوَرَسُولُهُۥۚبَلۡأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٥٠
Saheeh International

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allāh will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

أَفِىAfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌmaradun
أَمِami
ٱرْتَابُوٓا۟irtaboo
أَمْam
يَخَافُونَyakhafoona
أَنan
يَحِيفَyaheefa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasooluhu
بَلْbal
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
لَّيۡسَعَلَىٱلۡأَعۡمَىٰحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡأَعۡرَجِحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡمَرِيضِحَرَجٞوَلَاعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَنتَأۡكُلُواْمِنۢبُيُوتِكُمۡأَوۡبُيُوتِءَابَآئِكُمۡأَوۡبُيُوتِأُمَّهَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِإِخۡوَٰنِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخَوَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَعۡمَٰمِكُمۡأَوۡبُيُوتِعَمَّٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخۡوَٰلِكُمۡأَوۡبُيُوتِخَٰلَٰتِكُمۡأَوۡمَامَلَكۡتُممَّفَاتِحَهُۥٓأَوۡصَدِيقِكُمۡۚلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَأۡكُلُواْجَمِيعًاأَوۡأَشۡتَاتٗاۚفَإِذَادَخَلۡتُمبُيُوتٗافَسَلِّمُواْعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡتَحِيَّةٗمِّنۡعِندِٱللَّهِمُبَٰرَكَةٗطَيِّبَةٗۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٦١
Saheeh International

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace1 upon each other - a greeting from Allāh, blessed and good. Thus does Allāh make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

لَّيْسَLaysa
عَلَىAAala
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْأَعْرَجِalaAAraji
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْمَرِيضِalmareedi
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
مِنۢmin
بُيُوتِكُمْbuyootikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
ءَابَآئِكُمْabaikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أُمَّهَـٰتِكُمْommahatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
إِخْوَٰنِكُمْikhwanikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخَوَٰتِكُمْakhawatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَعْمَـٰمِكُمْaAAmamikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
عَمَّـٰتِكُمْAAammatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخْوَٰلِكُمْakhwalikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
خَـٰلَـٰتِكُمْkhalatikum
أَوْaw
مَاma
مَلَكْتُمmalaktum
مَّفَاتِحَهُۥٓmafatihahu
أَوْaw
صَدِيقِكُمْ ۚsadeeqikum
لَيْسَlaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
جَمِيعًاjameeAAan
أَوْaw
أَشْتَاتًۭا ۚashtatan
فَإِذَاfaitha
دَخَلْتُمdakhaltum
بُيُوتًۭاbuyootan
فَسَلِّمُوا۟fasallimoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
تَحِيَّةًۭtahiyyatan
مِّنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
مُبَـٰرَكَةًۭmubarakatan
طَيِّبَةًۭ ۚtayyibatan
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
فَقَدۡكَذَّبُوكُمبِمَاتَقُولُونَفَمَاتَسۡتَطِيعُونَصَرۡفٗاوَلَانَصۡرٗاۚوَمَنيَظۡلِممِّنكُمۡنُذِقۡهُعَذَابٗاكَبِيرٗا١٩
Saheeh International

So they will deny you, [disbelievers], in what you say,1 and you cannot avert [punishment] or [find] help. And whoever commits injustice2 among you - We will make him taste a great punishment.

فَقَدْFaqad
كَذَّبُوكُمkaththabookum
بِمَاbima
تَقُولُونَtaqooloona
فَمَاfama
تَسْتَطِيعُونَtastateeAAoona
صَرْفًۭاsarfan
وَلَاwala
نَصْرًۭا ۚnasran
وَمَنwaman
يَظْلِمyathlim
مِّنكُمْminkum
نُذِقْهُnuthiqhu
عَذَابًۭاAAathaban
كَبِيرًۭاkabeeran
وَقَوۡمَنُوحٖلَّمَّاكَذَّبُواْٱلرُّسُلَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡوَجَعَلۡنَٰهُمۡلِلنَّاسِءَايَةٗۖوَأَعۡتَدۡنَالِلظَّٰلِمِينَعَذَابًاأَلِيمٗا٣٧
Saheeh International

And the people of Noah - when they denied the messengers,1 We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

وَقَوْمَWaqawma
نُوحٍۢnoohin
لَّمَّاlamma
كَذَّبُوا۟kaththaboo
ٱلرُّسُلَalrrusula
أَغْرَقْنَـٰهُمْaghraqnahum
وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaAAalnahum
لِلنَّاسِlilnnasi
ءَايَةًۭ ۖayatan
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
وَتَوَكَّلۡعَلَىٱلۡحَيِّٱلَّذِيلَايَمُوتُوَسَبِّحۡبِحَمۡدِهِۦۚوَكَفَىٰبِهِۦبِذُنُوبِعِبَادِهِۦخَبِيرًا٥٨
Saheeh International

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allāh] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware -

وَتَوَكَّلْWatawakkal
عَلَىAAala
ٱلْحَىِّalhayyi
ٱلَّذِىallathee
لَاla
يَمُوتُyamootu
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِهِۦ ۚbihamdihi
وَكَفَىٰwakafa
بِهِۦbihi
بِذُنُوبِbithunoobi
عِبَادِهِۦAAibadihi
خَبِيرًاkhabeeran
يُضَٰعَفۡلَهُٱلۡعَذَابُيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِوَيَخۡلُدۡفِيهِۦمُهَانًا٦٩
Saheeh International

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated -

يُضَـٰعَفْYudaAAaf
لَهُlahu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
وَيَخْلُدْwayakhlud
فِيهِۦfeehi
مُهَانًاmuhanan
إِلَّامَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَعَمَلٗاصَٰلِحٗافَأُوْلَٰٓئِكَيُبَدِّلُٱللَّهُسَيِّـَٔاتِهِمۡحَسَنَٰتٖۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٧٠
Saheeh International

Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allāh will replace their evil deeds with good. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
مَنman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
عَمَلًۭاAAamalan
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يُبَدِّلُyubaddilu
ٱللَّهُAllahu
سَيِّـَٔاتِهِمْsayyiatihim
حَسَنَـٰتٍۢ ۗhasanatin
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
أَوۡيُلۡقَىٰٓإِلَيۡهِكَنزٌأَوۡتَكُونُلَهُۥجَنَّةٞيَأۡكُلُمِنۡهَاۚوَقَالَٱلظَّٰلِمُونَإِنتَتَّبِعُونَإِلَّارَجُلٗامَّسۡحُورًا٨
Saheeh International

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

أَوْAw
يُلْقَىٰٓyulqa
إِلَيْهِilayhi
كَنزٌkanzun
أَوْaw
تَكُونُtakoonu
لَهُۥlahu
جَنَّةٌۭjannatun
يَأْكُلُyakulu
مِنْهَا ۚminha
وَقَالَwaqala
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
إِنin
تَتَّبِعُونَtattabiAAoona
إِلَّاilla
رَجُلًۭاrajulan
مَّسْحُورًاmashooran
وَإِذۡنَادَىٰرَبُّكَمُوسَىٰٓأَنِٱئۡتِٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٠
Saheeh International

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

وَإِذْWaith
نَادَىٰnada
رَبُّكَrabbuka
مُوسَىٰٓmoosa
أَنِani
ٱئْتِiti
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَأَلۡقِعَصَاكَۚفَلَمَّارَءَاهَاتَهۡتَزُّكَأَنَّهَاجَآنّٞوَلَّىٰمُدۡبِرٗاوَلَمۡيُعَقِّبۡۚيَٰمُوسَىٰلَاتَخَفۡإِنِّيلَايَخَافُلَدَيَّٱلۡمُرۡسَلُونَ١٠
Saheeh International

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a snake, he turned in flight and did not return.1 [Allāh said], "O Moses, fear not. Indeed, in My presence the messengers do not fear.

وَأَلْقِWaalqi
عَصَاكَ ۚAAasaka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهَاraaha
تَهْتَزُّtahtazzu
كَأَنَّهَاkaannaha
جَآنٌّۭjannun
وَلَّىٰwalla
مُدْبِرًۭاmudbiran
وَلَمْwalam
يُعَقِّبْ ۚyuAAaqqib
يَـٰمُوسَىٰYamoosa
لَاla
تَخَفْtakhaf
إِنِّىinnee
لَاla
يَخَافُyakhafu
لَدَىَّladayya
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
إِلَّامَنظَلَمَثُمَّبَدَّلَحُسۡنَۢابَعۡدَسُوٓءٖفَإِنِّيغَفُورٞرَّحِيمٞ١١
Saheeh International

Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
مَنman
ظَلَمَthalama
ثُمَّthumma
بَدَّلَbaddala
حُسْنًۢاhusnan
بَعْدَbaAAda
سُوٓءٍۢsooin
فَإِنِّىfainnee
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
فَتِلۡكَبُيُوتُهُمۡخَاوِيَةَۢبِمَاظَلَمُوٓاْۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٥٢
Saheeh International

So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.

فَتِلْكَFatilka
بُيُوتُهُمْbuyootuhum
خَاوِيَةًۢkhawiyatan
بِمَاbima
ظَلَمُوٓا۟ ۗthalamoo
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَوَقَعَٱلۡقَوۡلُعَلَيۡهِمبِمَاظَلَمُواْفَهُمۡلَايَنطِقُونَ٨٥
Saheeh International

And the decree will befall them1 for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.

وَوَقَعَWawaqaAAa
ٱلْقَوْلُalqawlu
عَلَيْهِمAAalayhim
بِمَاbima
ظَلَمُوا۟thalamoo
فَهُمْfahum
لَاla
يَنطِقُونَyantiqoona
فَخَرَجَمِنۡهَاخَآئِفٗايَتَرَقَّبُۖقَالَرَبِّنَجِّنِيمِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٢١
Saheeh International

So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people."

فَخَرَجَFakharaja
مِنْهَاminha
خَآئِفًۭاkhaifan
يَتَرَقَّبُ ۖyataraqqabu
قَالَqala
رَبِّrabbi
نَجِّنِىnajjinee
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَجَآءَتۡهُإِحۡدَىٰهُمَاتَمۡشِيعَلَىٱسۡتِحۡيَآءٖقَالَتۡإِنَّأَبِييَدۡعُوكَلِيَجۡزِيَكَأَجۡرَمَاسَقَيۡتَلَنَاۚفَلَمَّاجَآءَهُۥوَقَصَّعَلَيۡهِٱلۡقَصَصَقَالَلَاتَخَفۡۖنَجَوۡتَمِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٢٥
Saheeh International

Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him1 and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people."

فَجَآءَتْهُFajaathu
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
تَمْشِىtamshee
عَلَىAAala
ٱسْتِحْيَآءٍۢistihyain
قَالَتْqalat
إِنَّinna
أَبِىabee
يَدْعُوكَyadAAooka
لِيَجْزِيَكَliyajziyaka
أَجْرَajra
مَاma
سَقَيْتَsaqayta
لَنَا ۚlana
فَلَمَّاfalamma
جَآءَهُۥjaahu
وَقَصَّwaqassa
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْقَصَصَalqasasa
قَالَqala
لَاla
تَخَفْ ۖtakhaf
نَجَوْتَnajawta
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَقَالَمُوسَىٰرَبِّيٓأَعۡلَمُبِمَنجَآءَبِٱلۡهُدَىٰمِنۡعِندِهِۦوَمَنتَكُونُلَهُۥعَٰقِبَةُٱلدَّارِۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٣٧
Saheeh International

And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home.1 Indeed, wrongdoers do not succeed."

وَقَالَWaqala
مُوسَىٰmoosa
رَبِّىٓrabbee
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنbiman
جَآءَjaa
بِٱلْهُدَىٰbialhuda
مِنْmin
عِندِهِۦAAindihi
وَمَنwaman
تَكُونُtakoonu
لَهُۥlahu
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلدَّارِ ۖalddari
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فَأَخَذۡنَٰهُوَجُنُودَهُۥفَنَبَذۡنَٰهُمۡفِيٱلۡيَمِّۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلظَّٰلِمِينَ٤٠
Saheeh International

So We took him and his soldiers and threw them into the sea.1 So see how was the end of the wrongdoers.

فَأَخَذْنَـٰهُFaakhathnahu
وَجُنُودَهُۥwajunoodahu
فَنَبَذْنَـٰهُمْfanabathnahum
فِىfee
ٱلْيَمِّ ۖalyammi
فَٱنظُرْfaonthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَإِنلَّمۡيَسۡتَجِيبُواْلَكَفَٱعۡلَمۡأَنَّمَايَتَّبِعُونَأَهۡوَآءَهُمۡۚوَمَنۡأَضَلُّمِمَّنِٱتَّبَعَهَوَىٰهُبِغَيۡرِهُدٗىمِّنَٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٥٠
Saheeh International

But if they do not respond to you - then know that they only follow their [own] desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from Allāh? Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people.

فَإِنFain
لَّمْlam
يَسْتَجِيبُوا۟yastajeeboo
لَكَlaka
فَٱعْلَمْfaiAAlam
أَنَّمَاannama
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
أَهْوَآءَهُمْ ۚahwaahum
وَمَنْwaman
أَضَلُّadallu
مِمَّنِmimmani
ٱتَّبَعَittabaAAa
هَوَىٰهُhawahu
بِغَيْرِbighayri
هُدًۭىhudan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمَاكَانَرَبُّكَمُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰحَتَّىٰيَبۡعَثَفِيٓأُمِّهَارَسُولٗايَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِنَاۚوَمَاكُنَّامُهۡلِكِيٱلۡقُرَىٰٓإِلَّاوَأَهۡلُهَاظَٰلِمُونَ٥٩
Saheeh International

And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their mother [i.e., principal city] a messenger reciting to them Our verses. And We would not destroy the cities except while their people were wrongdoers.

وَمَاWama
كَانَkana
رَبُّكَrabbuka
مُهْلِكَmuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
حَتَّىٰhatta
يَبْعَثَyabAAatha
فِىٓfee
أُمِّهَاommiha
رَسُولًۭاrasoolan
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِنَا ۚayatina
وَمَاwama
كُنَّاkunna
مُهْلِكِىmuhlikee
ٱلْقُرَىٰٓalqura
إِلَّاilla
وَأَهْلُهَاwaahluha
ظَـٰلِمُونَthalimoona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦفَلَبِثَفِيهِمۡأَلۡفَسَنَةٍإِلَّاخَمۡسِينَعَامٗافَأَخَذَهُمُٱلطُّوفَانُوَهُمۡظَٰلِمُونَ١٤
Saheeh International

And We certainly sent Noah to his people, and he remained among them a thousand years minus fifty years, and the flood seized them while they were wrongdoers.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
فَلَبِثَfalabitha
فِيهِمْfeehim
أَلْفَalfa
سَنَةٍsanatin
إِلَّاilla
خَمْسِينَkhamseena
عَامًۭاAAaman
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱلطُّوفَانُalttoofanu
وَهُمْwahum
ظَـٰلِمُونَthalimoona
وَلَمَّاجَآءَتۡرُسُلُنَآإِبۡرَٰهِيمَبِٱلۡبُشۡرَىٰقَالُوٓاْإِنَّامُهۡلِكُوٓاْأَهۡلِهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِۖإِنَّأَهۡلَهَاكَانُواْظَٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And when Our messengers [i.e., angels] came to Abraham with the good tidings,1 they said, "Indeed, we will destroy the people of that [i.e., Lot's] city. Indeed, its people have been wrongdoers."

وَلَمَّاWalamma
جَآءَتْjaat
رُسُلُنَآrusuluna
إِبْرَٰهِيمَibraheema
بِٱلْبُشْرَىٰbialbushra
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
مُهْلِكُوٓا۟muhlikoo
أَهْلِahli
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِ ۖalqaryati
إِنَّinna
أَهْلَهَاahlaha
كَانُوا۟kanoo
ظَـٰلِمِينَthalimeena
۞ وَلَاتُجَٰدِلُوٓاْأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِإِلَّابِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُإِلَّاٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهُمۡۖوَقُولُوٓاْءَامَنَّابِٱلَّذِيٓأُنزِلَإِلَيۡنَاوَأُنزِلَإِلَيۡكُمۡوَإِلَٰهُنَاوَإِلَٰهُكُمۡوَٰحِدٞوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ٤٦
Saheeh International

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."

۞ وَلَاWala
تُجَـٰدِلُوٓا۟tujadiloo
أَهْلَahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
إِلَّاilla
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُahsanu
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْهُمْ ۖminhum
وَقُولُوٓا۟waqooloo
ءَامَنَّاamanna
بِٱلَّذِىٓbiallathee
أُنزِلَonzila
إِلَيْنَاilayna
وَأُنزِلَwaonzila
إِلَيْكُمْilaykum
وَإِلَـٰهُنَاwailahuna
وَإِلَـٰهُكُمْwailahukum
وَٰحِدٌۭwahidun
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
بَلۡهُوَءَايَٰتُۢبَيِّنَٰتٞفِيصُدُورِٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡعِلۡمَۚوَمَايَجۡحَدُبِـَٔايَٰتِنَآإِلَّاٱلظَّٰلِمُونَ٤٩
Saheeh International

Rather, it [i.e., the Qur’ān] is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.

بَلْBal
هُوَhuwa
ءَايَـٰتٌۢayatun
بَيِّنَـٰتٌۭbayyinatun
فِىfee
صُدُورِsudoori
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْعِلْمَ ۚalAAilma
وَمَاwama
يَجْحَدُyajhadu
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
إِلَّاilla
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِٱلۡحَقِّلَمَّاجَآءَهُۥٓۚأَلَيۡسَفِيجَهَنَّمَمَثۡوٗىلِّلۡكَٰفِرِينَ٦٨
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents a lie about Allāh or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لَمَّاlamma
جَآءَهُۥٓ ۚjaahu
أَلَيْسَalaysa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَثْوًۭىmathwan
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
بَلِٱتَّبَعَٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْأَهۡوَآءَهُمبِغَيۡرِعِلۡمٖۖفَمَنيَهۡدِيمَنۡأَضَلَّٱللَّهُۖوَمَالَهُممِّننَّٰصِرِينَ٢٩
Saheeh International

But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one whom Allāh has sent astray? And for them there are no helpers.

بَلِBali
ٱتَّبَعَittabaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟thalamoo
أَهْوَآءَهُمahwaahum
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢ ۖAAilmin
فَمَنfaman
يَهْدِىyahdee
مَنْman
أَضَلَّadalla
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَمَاwama
لَهُمlahum
مِّنmin
نَّـٰصِرِينَnasireena
فَيَوۡمَئِذٖلَّايَنفَعُٱلَّذِينَظَلَمُواْمَعۡذِرَتُهُمۡوَلَاهُمۡيُسۡتَعۡتَبُونَ٥٧
Saheeh International

So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allāh].

فَيَوْمَئِذٍۢFayawmaithin
لَّاla
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَعْذِرَتُهُمْmaAAthiratuhum
وَلَاwala
هُمْhum
يُسْتَعْتَبُونَyustaAAtaboona
هَٰذَاخَلۡقُٱللَّهِفَأَرُونِيمَاذَاخَلَقَٱلَّذِينَمِندُونِهِۦۚبَلِٱلظَّٰلِمُونَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ١١
Saheeh International

This is the creation of Allāh. So show Me what those other than Him have created. Rather, the wrongdoers are in clear error.

هَـٰذَاHatha
خَلْقُkhalqu
ٱللَّهِAllahi
فَأَرُونِىfaaroonee
مَاذَاmatha
خَلَقَkhalaqa
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
دُونِهِۦ ۚdoonihi
بَلِbali
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنذُكِّرَبِـَٔايَٰتِرَبِّهِۦثُمَّأَعۡرَضَعَنۡهَآۚإِنَّامِنَٱلۡمُجۡرِمِينَمُنتَقِمُونَ٢٢
Saheeh International

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
ذُكِّرَthukkira
بِـَٔايَـٰتِbiayati
رَبِّهِۦrabbihi
ثُمَّthumma
أَعْرَضَaAArada
عَنْهَآ ۚAAanha
إِنَّاinna
مِنَmina
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
مُنتَقِمُونَmuntaqimoona
وَٱلَّذِينَيُؤۡذُونَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِبِغَيۡرِمَاٱكۡتَسَبُواْفَقَدِٱحۡتَمَلُواْبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٥٨
Saheeh International

And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُؤْذُونَyuthoona
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
بِغَيْرِbighayri
مَاma
ٱكْتَسَبُوا۟iktasaboo
فَقَدِfaqadi
ٱحْتَمَلُوا۟ihtamaloo
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
يُصۡلِحۡلَكُمۡأَعۡمَٰلَكُمۡوَيَغۡفِرۡلَكُمۡذُنُوبَكُمۡۗوَمَنيُطِعِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥفَقَدۡفَازَفَوۡزًاعَظِيمًا٧١
Saheeh International

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allāh and His Messenger has certainly attained a great attainment.

يُصْلِحْYuslih
لَكُمْlakum
أَعْمَـٰلَكُمْaAAmalakum
وَيَغْفِرْwayaghfir
لَكُمْlakum
ذُنُوبَكُمْ ۗthunoobakum
وَمَنwaman
يُطِعِyutiAAi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
فَقَدْfaqad
فَازَfaza
فَوْزًاfawzan
عَظِيمًاAAatheeman
إِنَّاعَرَضۡنَاٱلۡأَمَانَةَعَلَىٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَٱلۡجِبَالِفَأَبَيۡنَأَنيَحۡمِلۡنَهَاوَأَشۡفَقۡنَمِنۡهَاوَحَمَلَهَاٱلۡإِنسَٰنُۖإِنَّهُۥكَانَظَلُومٗاجَهُولٗا٧٢
Saheeh International

Indeed, We offered the Trust1 to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant.2

إِنَّاInna
عَرَضْنَاAAaradna
ٱلْأَمَانَةَalamanata
عَلَىAAala
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَٱلْجِبَالِwaaljibali
فَأَبَيْنَfaabayna
أَنan
يَحْمِلْنَهَاyahmilnaha
وَأَشْفَقْنَwaashfaqna
مِنْهَاminha
وَحَمَلَهَاwahamalaha
ٱلْإِنسَـٰنُ ۖalinsanu
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
ظَلُومًۭاthalooman
جَهُولًۭاjahoolan
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلَننُّؤۡمِنَبِهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانِوَلَابِٱلَّذِيبَيۡنَيَدَيۡهِۗوَلَوۡتَرَىٰٓإِذِٱلظَّٰلِمُونَمَوۡقُوفُونَعِندَرَبِّهِمۡيَرۡجِعُبَعۡضُهُمۡإِلَىٰبَعۡضٍٱلۡقَوۡلَيَقُولُٱلَّذِينَٱسۡتُضۡعِفُواْلِلَّذِينَٱسۡتَكۡبَرُواْلَوۡلَآأَنتُمۡلَكُنَّامُؤۡمِنِينَ٣١
Saheeh International

And those who disbelieve say, "We will never believe in this Qur’ān nor in that before it." But if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord, refuting each others' words...1 Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "If not for you, we would have been believers."

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
بِهَـٰذَاbihatha
ٱلْقُرْءَانِalqurani
وَلَاwala
بِٱلَّذِىbiallathee
بَيْنَbayna
يَدَيْهِ ۗyadayhi
وَلَوْwalaw
تَرَىٰٓtara
إِذِithi
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
مَوْقُوفُونَmawqoofoona
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
يَرْجِعُyarjiAAu
بَعْضُهُمْbaAAduhum
إِلَىٰila
بَعْضٍbaAAdin
ٱلْقَوْلَalqawla
يَقُولُyaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتُضْعِفُوا۟istudAAifoo
لِلَّذِينَlillatheena
ٱسْتَكْبَرُوا۟istakbaroo
لَوْلَآlawla
أَنتُمْantum
لَكُنَّاlakunna
مُؤْمِنِينَmumineena
فَٱلۡيَوۡمَلَايَمۡلِكُبَعۡضُكُمۡلِبَعۡضٖنَّفۡعٗاوَلَاضَرّٗاوَنَقُولُلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَٱلنَّارِٱلَّتِيكُنتُمبِهَاتُكَذِّبُونَ٤٢
Saheeh International

But today [i.e., the Day of Judgement] you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny."

فَٱلْيَوْمَFaalyawma
لَاla
يَمْلِكُyamliku
بَعْضُكُمْbaAAdukum
لِبَعْضٍۢlibaAAdin
نَّفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّۭاdarran
وَنَقُولُwanaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلنَّارِalnnari
ٱلَّتِىallatee
كُنتُمkuntum
بِهَاbiha
تُكَذِّبُونَtukaththiboona
قُلۡأَرَءَيۡتُمۡشُرَكَآءَكُمُٱلَّذِينَتَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِأَرُونِيمَاذَاخَلَقُواْمِنَٱلۡأَرۡضِأَمۡلَهُمۡشِرۡكٞفِيٱلسَّمَٰوَٰتِأَمۡءَاتَيۡنَٰهُمۡكِتَٰبٗافَهُمۡعَلَىٰبَيِّنَتٖمِّنۡهُۚبَلۡإِنيَعِدُٱلظَّٰلِمُونَبَعۡضُهُمبَعۡضًاإِلَّاغُرُورًا٤٠
Saheeh International

Say, "Have you considered1 your 'partners' whom you invoke besides Allāh? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."2

قُلْQul
أَرَءَيْتُمْaraaytum
شُرَكَآءَكُمُshurakaakumu
ٱلَّذِينَallatheena
تَدْعُونَtadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَرُونِىaroonee
مَاذَاmatha
خَلَقُوا۟khalaqoo
مِنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
أَمْam
لَهُمْlahum
شِرْكٌۭshirkun
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
أَمْam
ءَاتَيْنَـٰهُمْataynahum
كِتَـٰبًۭاkitaban
فَهُمْfahum
عَلَىٰAAala
بَيِّنَتٍۢbayyinatin
مِّنْهُ ۚminhu
بَلْbal
إِنin
يَعِدُyaAAidu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
بَعْضُهُمbaAAduhum
بَعْضًاbaAAdan
إِلَّاilla
غُرُورًاghurooran
۞ ٱحۡشُرُواْٱلَّذِينَظَلَمُواْوَأَزۡوَٰجَهُمۡوَمَاكَانُواْيَعۡبُدُونَ٢٢
Saheeh International

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds,1 and what they used to worship

۞ ٱحْشُرُوا۟Ohshuroo
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
وَأَزْوَٰجَهُمْwaazwajahum
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
أَفَمَنيَتَّقِيبِوَجۡهِهِۦسُوٓءَٱلۡعَذَابِيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَقِيلَلِلظَّٰلِمِينَذُوقُواْمَاكُنتُمۡتَكۡسِبُونَ٢٤
Saheeh International

Then is he who will shield with his face1 the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."

أَفَمَنAfaman
يَتَّقِىyattaqee
بِوَجْهِهِۦbiwajhihi
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
وَقِيلَwaqeela
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
ذُوقُوا۟thooqoo
مَاma
كُنتُمْkuntum
تَكْسِبُونَtaksiboona
۞ فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَذَبَعَلَىٱللَّهِوَكَذَّبَبِٱلصِّدۡقِإِذۡجَآءَهُۥٓۚأَلَيۡسَفِيجَهَنَّمَمَثۡوٗىلِّلۡكَٰفِرِينَ٣٢
Saheeh International

So who is more unjust than one who lies about Allāh and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?

۞ فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَذَبَkathaba
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
وَكَذَّبَwakaththaba
بِٱلصِّدْقِbialssidqi
إِذْith
جَآءَهُۥٓ ۚjaahu
أَلَيْسَalaysa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَثْوًۭىmathwan
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
وَلَوۡأَنَّلِلَّذِينَظَلَمُواْمَافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاوَمِثۡلَهُۥمَعَهُۥلَٱفۡتَدَوۡاْبِهِۦمِنسُوٓءِٱلۡعَذَابِيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَبَدَالَهُممِّنَٱللَّهِمَالَمۡيَكُونُواْيَحۡتَسِبُونَ٤٧
Saheeh International

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allāh that which they had not taken into account.1

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمِثْلَهُۥwamithlahu
مَعَهُۥmaAAahu
لَٱفْتَدَوْا۟laiftadaw
بِهِۦbihi
مِنmin
سُوٓءِsooi
ٱلْعَذَابِalAAathabi
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
وَبَدَاwabada
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَمْlam
يَكُونُوا۟yakoonoo
يَحْتَسِبُونَyahtasiboona
فَأَصَابَهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاكَسَبُواْۚوَٱلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡهَٰٓؤُلَآءِسَيُصِيبُهُمۡسَيِّـَٔاتُمَاكَسَبُواْوَمَاهُمبِمُعۡجِزِينَ٥١
Saheeh International

And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be struck [i.e., afflicted] by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure.1

فَأَصَابَهُمْFaasabahum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
كَسَبُوا۟ ۚkasaboo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْmin
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
سَيُصِيبُهُمْsayuseebuhum
سَيِّـَٔاتُsayyiatu
مَاma
كَسَبُوا۟kasaboo
وَمَاwama
هُمhum
بِمُعْجِزِينَbimuAAjizeena
وَأَنذِرۡهُمۡيَوۡمَٱلۡأٓزِفَةِإِذِٱلۡقُلُوبُلَدَىٱلۡحَنَاجِرِكَٰظِمِينَۚمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡحَمِيمٖوَلَاشَفِيعٖيُطَاعُ١٨
Saheeh International

And warn them, [O Muḥammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed.

وَأَنذِرْهُمْWaanthirhum
يَوْمَyawma
ٱلْـَٔازِفَةِalazifati
إِذِithi
ٱلْقُلُوبُalquloobu
لَدَىlada
ٱلْحَنَاجِرِalhanajiri
كَـٰظِمِينَ ۚkathimeena
مَاma
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
حَمِيمٍۢhameemin
وَلَاwala
شَفِيعٍۢshafeeAAin
يُطَاعُyutaAAu
۞ أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَكَانُواْمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُواْهُمۡأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَءَاثَارٗافِيٱلۡأَرۡضِفَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمۡوَمَاكَانَلَهُممِّنَٱللَّهِمِنوَاقٖ٢١
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allāh seized them for their sins. And they had not from Allāh any protector.

۞ أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوا۟kanoo
هُمْhum
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَءَاثَارًۭاwaatharan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱللَّهُAllahu
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
وَمَاwama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَاقٍۢwaqin
غَافِرِٱلذَّنۢبِوَقَابِلِٱلتَّوۡبِشَدِيدِٱلۡعِقَابِذِيٱلطَّوۡلِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
Saheeh International

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

غَافِرِGhafiri
ٱلذَّنۢبِalththanbi
وَقَابِلِwaqabili
ٱلتَّوْبِalttawbi
شَدِيدِshadeedi
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
ذِىthee
ٱلطَّوْلِ ۖalttawli
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
إِلَيْهِilayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَوۡمَلَايَنفَعُٱلظَّٰلِمِينَمَعۡذِرَتُهُمۡۖوَلَهُمُٱللَّعۡنَةُوَلَهُمۡسُوٓءُٱلدَّارِ٥٢
Saheeh International

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].

يَوْمَYawma
لَاla
يَنفَعُyanfaAAu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
مَعْذِرَتُهُمْ ۖmaAAthiratuhum
وَلَهُمُwalahumu
ٱللَّعْنَةُallaAAnatu
وَلَهُمْwalahum
سُوٓءُsooo
ٱلدَّارِalddari
فَٱصۡبِرۡإِنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞوَٱسۡتَغۡفِرۡلِذَنۢبِكَوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَبِٱلۡعَشِيِّوَٱلۡإِبۡكَٰرِ٥٥
Saheeh International

So be patient, [O Muḥammad]. Indeed, the promise of Allāh is truth. And ask forgiveness for your sin1 and exalt [Allāh] with praise of your Lord in the evening and the morning.

فَٱصْبِرْFaisbir
إِنَّinna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭhaqqun
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لِذَنۢبِكَlithanbika
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
وَٱلْإِبْكَـٰرِwaalibkari
أَمۡلَهُمۡشُرَكَٰٓؤُاْشَرَعُواْلَهُممِّنَٱلدِّينِمَالَمۡيَأۡذَنۢبِهِٱللَّهُۚوَلَوۡلَاكَلِمَةُٱلۡفَصۡلِلَقُضِيَبَيۡنَهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢١
Saheeh International

Or have they partners [i.e., other deities] who have ordained for them a religion to which Allāh has not consented? But if not for the decisive word,1 it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.

أَمْAm
لَهُمْlahum
شُرَكَـٰٓؤُا۟shurakao
شَرَعُوا۟sharaAAoo
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱلدِّينِalddeeni
مَاma
لَمْlam
يَأْذَنۢyathan
بِهِbihi
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَوْلَاwalawla
كَلِمَةُkalimatu
ٱلْفَصْلِalfasli
لَقُضِىَlaqudiya
بَيْنَهُمْ ۗbaynahum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
تَرَىٱلظَّٰلِمِينَمُشۡفِقِينَمِمَّاكَسَبُواْوَهُوَوَاقِعُۢبِهِمۡۗوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِفِيرَوۡضَاتِٱلۡجَنَّاتِۖلَهُممَّايَشَآءُونَعِندَرَبِّهِمۡۚذَٰلِكَهُوَٱلۡفَضۡلُٱلۡكَبِيرُ٢٢
Saheeh International

You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.

تَرَىTara
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
مُشْفِقِينَmushfiqeena
مِمَّاmimma
كَسَبُوا۟kasaboo
وَهُوَwahuwa
وَاقِعٌۢwaqiAAun
بِهِمْ ۗbihim
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
فِىfee
رَوْضَاتِrawdati
ٱلْجَنَّاتِ ۖaljannati
لَهُمlahum
مَّاma
يَشَآءُونَyashaoona
عِندَAAinda
رَبِّهِمْ ۚrabbihim
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلْفَضْلُalfadlu
ٱلْكَبِيرُalkabeeru
وَٱلَّذِينَيَجۡتَنِبُونَكَبَٰٓئِرَٱلۡإِثۡمِوَٱلۡفَوَٰحِشَوَإِذَامَاغَضِبُواْهُمۡيَغۡفِرُونَ٣٧
Saheeh International

And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَجْتَنِبُونَyajtaniboona
كَبَـٰٓئِرَkabaira
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْفَوَٰحِشَwaalfawahisha
وَإِذَاwaitha
مَاma
غَضِبُوا۟ghadiboo
هُمْhum
يَغْفِرُونَyaghfiroona
وَجَزَٰٓؤُاْسَيِّئَةٖسَيِّئَةٞمِّثۡلُهَاۖفَمَنۡعَفَاوَأَصۡلَحَفَأَجۡرُهُۥعَلَىٱللَّهِۚإِنَّهُۥلَايُحِبُّٱلظَّٰلِمِينَ٤٠
Saheeh International

And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allāh. Indeed, He does not like wrongdoers.

وَجَزَٰٓؤُا۟Wajazao
سَيِّئَةٍۢsayyiatin
سَيِّئَةٌۭsayyiatun
مِّثْلُهَا ۖmithluha
فَمَنْfaman
عَفَاAAafa
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَأَجْرُهُۥfaajruhu
عَلَىAAala
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنوَلِيّٖمِّنۢبَعۡدِهِۦۗوَتَرَىٱلظَّٰلِمِينَلَمَّارَأَوُاْٱلۡعَذَابَيَقُولُونَهَلۡإِلَىٰمَرَدّٖمِّنسَبِيلٖ٤٤
Saheeh International

And he whom Allāh sends astray - for him there is no protector beyond Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying, "Is there for return [to the former world] any way?"

وَمَنWaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
مِّنۢmin
بَعْدِهِۦ ۗbaAAdihi
وَتَرَىwatara
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَمَّاlamma
رَأَوُا۟raawoo
ٱلْعَذَابَalAAathaba
يَقُولُونَyaqooloona
هَلْhal
إِلَىٰila
مَرَدٍّۢmaraddin
مِّنmin
سَبِيلٍۢsabeelin
وَتَرَىٰهُمۡيُعۡرَضُونَعَلَيۡهَاخَٰشِعِينَمِنَٱلذُّلِّيَنظُرُونَمِنطَرۡفٍخَفِيّٖۗوَقَالَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّٱلۡخَٰسِرِينَٱلَّذِينَخَسِرُوٓاْأَنفُسَهُمۡوَأَهۡلِيهِمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗأَلَآإِنَّٱلظَّٰلِمِينَفِيعَذَابٖمُّقِيمٖ٤٥
Saheeh International

And you will see them being exposed to it [i.e., the Fire], humbled from humiliation, looking from [behind] a covert glance. And those who had believed will say, "Indeed, the [true] losers are the ones who lost themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, the wrongdoers are in an enduring punishment."

وَتَرَىٰهُمْWatarahum
يُعْرَضُونَyuAAradoona
عَلَيْهَاAAalayha
خَـٰشِعِينَkhashiAAeena
مِنَmina
ٱلذُّلِّalththulli
يَنظُرُونَyanthuroona
مِنmin
طَرْفٍtarfin
خَفِىٍّۢ ۗkhafiyyin
وَقَالَwaqala
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّinna
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
ٱلَّذِينَallatheena
خَسِرُوٓا۟khasiroo
أَنفُسَهُمْanfusahum
وَأَهْلِيهِمْwaahleehim
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
أَلَآala
إِنَّinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فِىfee
عَذَابٍۢAAathabin
مُّقِيمٍۢmuqeemin
وَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَجَعَلَهُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَلَٰكِنيُدۡخِلُمَنيَشَآءُفِيرَحۡمَتِهِۦۚوَٱلظَّٰلِمُونَمَالَهُممِّنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ٨
Saheeh International

And if Allāh willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills1 into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper.

وَلَوْWalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَجَعَلَهُمْlajaAAalahum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَلَـٰكِنwalakin
يُدْخِلُyudkhilu
مَنman
يَشَآءُyashao
فِىfee
رَحْمَتِهِۦ ۚrahmatihi
وَٱلظَّـٰلِمُونَwaalththalimoona
مَاma
لَهُمlahum
مِّنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
وَلَنيَنفَعَكُمُٱلۡيَوۡمَإِذظَّلَمۡتُمۡأَنَّكُمۡفِيٱلۡعَذَابِمُشۡتَرِكُونَ٣٩
Saheeh International

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.

وَلَنWalan
يَنفَعَكُمُyanfaAAakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
إِذith
ظَّلَمْتُمْthalamtum
أَنَّكُمْannakum
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
مُشْتَرِكُونَmushtarikoona
فَٱخۡتَلَفَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَيۡنِهِمۡۖفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡعَذَابِيَوۡمٍأَلِيمٍ٦٥
Saheeh International

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

فَٱخْتَلَفَFaikhtalafa
ٱلْأَحْزَابُalahzabu
مِنۢmin
بَيْنِهِمْ ۖbaynihim
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
يَوْمٍyawmin
أَلِيمٍaleemin
وَمَاظَلَمۡنَٰهُمۡوَلَٰكِنكَانُواْهُمُٱلظَّٰلِمِينَ٧٦
Saheeh International

And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

وَمَاWama
ظَلَمْنَـٰهُمْthalamnahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوا۟kanoo
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِنَّهُمۡلَنيُغۡنُواْعَنكَمِنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاۚوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۖوَٱللَّهُوَلِيُّٱلۡمُتَّقِينَ١٩
Saheeh International

Indeed, they will never avail you against Allāh at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allāh is the protector of the righteous.

إِنَّهُمْInnahum
لَنlan
يُغْنُوا۟yughnoo
عَنكَAAanka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
وَٱللَّهُwaAllahu
وَلِىُّwaliyyu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
قُلۡأَرَءَيۡتُمۡإِنكَانَمِنۡعِندِٱللَّهِوَكَفَرۡتُمبِهِۦوَشَهِدَشَاهِدٞمِّنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَلَىٰمِثۡلِهِۦفَـَٔامَنَوَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٠
Saheeh International

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Qur’ān] was from Allāh, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar1 and believed while you were arrogant...?"2 Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people.

قُلْQul
أَرَءَيْتُمْaraaytum
إِنin
كَانَkana
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
وَكَفَرْتُمwakafartum
بِهِۦbihi
وَشَهِدَwashahida
شَاهِدٌۭshahidun
مِّنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَلَىٰAAala
مِثْلِهِۦmithlihi
فَـَٔامَنَfaamana
وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖwaistakbartum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَمِنقَبۡلِهِۦكِتَٰبُمُوسَىٰٓإِمَامٗاوَرَحۡمَةٗۚوَهَٰذَاكِتَٰبٞمُّصَدِّقٞلِّسَانًاعَرَبِيّٗالِّيُنذِرَٱلَّذِينَظَلَمُواْوَبُشۡرَىٰلِلۡمُحۡسِنِينَ١٢
Saheeh International

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.

وَمِنWamin
قَبْلِهِۦqablihi
كِتَـٰبُkitabu
مُوسَىٰٓmoosa
إِمَامًۭاimaman
وَرَحْمَةًۭ ۚwarahmatan
وَهَـٰذَاwahatha
كِتَـٰبٌۭkitabun
مُّصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّسَانًاlisanan
عَرَبِيًّۭاAAarabiyyan
لِّيُنذِرَliyunthira
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
وَبُشْرَىٰwabushra
لِلْمُحْسِنِينَlilmuhsineena
فَٱعۡلَمۡأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاٱللَّهُوَٱسۡتَغۡفِرۡلِذَنۢبِكَوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗوَٱللَّهُيَعۡلَمُمُتَقَلَّبَكُمۡوَمَثۡوَىٰكُمۡ١٩
Saheeh International

So know, [O Muḥammad], that there is no deity except Allāh and ask forgiveness for your sin1 and for the believing men and believing women. And Allāh knows of your movement and your resting place.

فَٱعْلَمْFaiAAlam
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
ٱللَّهُAllahu
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لِذَنۢبِكَlithanbika
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗwaalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مُتَقَلَّبَكُمْmutaqallabakum
وَمَثْوَىٰكُمْwamathwakum
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَسۡخَرۡقَوۡمٞمِّنقَوۡمٍعَسَىٰٓأَنيَكُونُواْخَيۡرٗامِّنۡهُمۡوَلَانِسَآءٞمِّننِّسَآءٍعَسَىٰٓأَنيَكُنَّخَيۡرٗامِّنۡهُنَّۖوَلَاتَلۡمِزُوٓاْأَنفُسَكُمۡوَلَاتَنَابَزُواْبِٱلۡأَلۡقَٰبِۖبِئۡسَٱلِٱسۡمُٱلۡفُسُوقُبَعۡدَٱلۡإِيمَٰنِۚوَمَنلَّمۡيَتُبۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ١١
Saheeh International

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَسْخَرْyaskhar
قَوْمٌۭqawmun
مِّنmin
قَوْمٍqawmin
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُونُوا۟yakoonoo
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُمْminhum
وَلَاwala
نِسَآءٌۭnisaon
مِّنmin
نِّسَآءٍnisain
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَكُنَّyakunna
خَيْرًۭاkhayran
مِّنْهُنَّ ۖminhunna
وَلَاwala
تَلْمِزُوٓا۟talmizoo
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَلَاwala
تَنَابَزُوا۟tanabazoo
بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖbialalqabi
بِئْسَbisa
ٱلِٱسْمُalismu
ٱلْفُسُوقُalfusooqu
بَعْدَbaAAda
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚaleemani
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَتُبْyatub
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فَإِنَّلِلَّذِينَظَلَمُواْذَنُوبٗامِّثۡلَذَنُوبِأَصۡحَٰبِهِمۡفَلَايَسۡتَعۡجِلُونِ٥٩
Saheeh International

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

فَإِنَّFainna
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ذَنُوبًۭاthanooban
مِّثْلَmithla
ذَنُوبِthanoobi
أَصْحَـٰبِهِمْashabihim
فَلَاfala
يَسْتَعْجِلُونِyastaAAjiloona
يَتَنَٰزَعُونَفِيهَاكَأۡسٗالَّالَغۡوٞفِيهَاوَلَاتَأۡثِيمٞ٢٣
Saheeh International

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

يَتَنَـٰزَعُونَYatanazaAAoona
فِيهَاfeeha
كَأْسًۭاkasan
لَّاla
لَغْوٌۭlaghwun
فِيهَاfeeha
وَلَاwala
تَأْثِيمٌۭtatheemun
وَإِنَّلِلَّذِينَظَلَمُواْعَذَابٗادُونَذَٰلِكَوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٤٧
Saheeh International

And indeed, for those who have wronged is a punishment1 before that, but most of them do not know.

وَإِنَّWainna
لِلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
عَذَابًۭاAAathaban
دُونَdoona
ذَٰلِكَthalika
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلَّذِينَيَجۡتَنِبُونَكَبَٰٓئِرَٱلۡإِثۡمِوَٱلۡفَوَٰحِشَإِلَّاٱللَّمَمَۚإِنَّرَبَّكَوَٰسِعُٱلۡمَغۡفِرَةِۚهُوَأَعۡلَمُبِكُمۡإِذۡأَنشَأَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِوَإِذۡأَنتُمۡأَجِنَّةٞفِيبُطُونِأُمَّهَٰتِكُمۡۖفَلَاتُزَكُّوٓاْأَنفُسَكُمۡۖهُوَأَعۡلَمُبِمَنِٱتَّقَىٰٓ٣٢
Saheeh International

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَجْتَنِبُونَyajtaniboona
كَبَـٰٓئِرَkabaira
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْفَوَٰحِشَwaalfawahisha
إِلَّاilla
ٱللَّمَمَ ۚallamama
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
وَٰسِعُwasiAAu
ٱلْمَغْفِرَةِ ۚalmaghfirati
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِكُمْbikum
إِذْith
أَنشَأَكُمanshaakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
وَإِذْwaith
أَنتُمْantum
أَجِنَّةٌۭajinnatun
فِىfee
بُطُونِbutooni
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖommahatikum
فَلَاfala
تُزَكُّوٓا۟tuzakkoo
أَنفُسَكُمْ ۖanfusakum
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنِbimani
ٱتَّقَىٰٓittaqa
لَايَسۡمَعُونَفِيهَالَغۡوٗاوَلَاتَأۡثِيمًا٢٥
Saheeh International

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

لَاLa
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
فِيهَاfeeha
لَغْوًۭاlaghwan
وَلَاwala
تَأْثِيمًاtatheeman
إِنَّهُمۡكَانُواْقَبۡلَذَٰلِكَمُتۡرَفِينَ٤٥
Saheeh International

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

إِنَّهُمْInnahum
كَانُوا۟kanoo
قَبْلَqabla
ذَٰلِكَthalika
مُتْرَفِينَmutrafeena
وَكَانُواْيُصِرُّونَعَلَىٱلۡحِنثِٱلۡعَظِيمِ٤٦
Saheeh International

And they used to persist in the great violation,1

وَكَانُوا۟Wakanoo
يُصِرُّونَyusirroona
عَلَىAAala
ٱلْحِنثِalhinthi
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَنُهُواْعَنِٱلنَّجۡوَىٰثُمَّيَعُودُونَلِمَانُهُواْعَنۡهُوَيَتَنَٰجَوۡنَبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَمَعۡصِيَتِٱلرَّسُولِۖوَإِذَاجَآءُوكَحَيَّوۡكَبِمَالَمۡيُحَيِّكَبِهِٱللَّهُوَيَقُولُونَفِيٓأَنفُسِهِمۡلَوۡلَايُعَذِّبُنَاٱللَّهُبِمَانَقُولُۚحَسۡبُهُمۡجَهَنَّمُيَصۡلَوۡنَهَاۖفَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ٨
Saheeh International

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you1 and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
نُهُوا۟nuhoo
عَنِAAani
ٱلنَّجْوَىٰalnnajwa
ثُمَّthumma
يَعُودُونَyaAAoodoona
لِمَاlima
نُهُوا۟nuhoo
عَنْهُAAanhu
وَيَتَنَـٰجَوْنَwayatanajawna
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَمَعْصِيَتِwamaAAsiyati
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَإِذَاwaitha
جَآءُوكَjaooka
حَيَّوْكَhayyawka
بِمَاbima
لَمْlam
يُحَيِّكَyuhayyika
بِهِbihi
ٱللَّهُAllahu
وَيَقُولُونَwayaqooloona
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْanfusihim
لَوْلَاlawla
يُعَذِّبُنَاyuAAaththibuna
ٱللَّهُAllahu
بِمَاbima
نَقُولُ ۚnaqoolu
حَسْبُهُمْhasbuhum
جَهَنَّمُjahannamu
يَصْلَوْنَهَا ۖyaslawnaha
فَبِئْسَfabisa
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاتَنَٰجَيۡتُمۡفَلَاتَتَنَٰجَوۡاْبِٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِوَمَعۡصِيَتِٱلرَّسُولِوَتَنَٰجَوۡاْبِٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓإِلَيۡهِتُحۡشَرُونَ٩
Saheeh International

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allāh, to whom you will be gathered.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
تَنَـٰجَيْتُمْtanajaytum
فَلَاfala
تَتَنَـٰجَوْا۟tatanajaw
بِٱلْإِثْمِbialithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِwaalAAudwani
وَمَعْصِيَتِwamaAAsiyati
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَتَنَـٰجَوْا۟watanajaw
بِٱلْبِرِّbialbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
إِلَيْهِilayhi
تُحْشَرُونَtuhsharoona
فَكَانَعَٰقِبَتَهُمَآأَنَّهُمَافِيٱلنَّارِخَٰلِدَيۡنِفِيهَاۚوَذَٰلِكَجَزَٰٓؤُاْٱلظَّٰلِمِينَ١٧
Saheeh International

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers.

فَكَانَFakana
عَـٰقِبَتَهُمَآAAaqibatahuma
أَنَّهُمَاannahuma
فِىfee
ٱلنَّارِalnnari
خَـٰلِدَيْنِkhalidayni
فِيهَا ۚfeeha
وَذَٰلِكَwathalika
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِنَّمَايَنۡهَىٰكُمُٱللَّهُعَنِٱلَّذِينَقَٰتَلُوكُمۡفِيٱلدِّينِوَأَخۡرَجُوكُممِّندِيَٰرِكُمۡوَظَٰهَرُواْعَلَىٰٓإِخۡرَاجِكُمۡأَنتَوَلَّوۡهُمۡۚوَمَنيَتَوَلَّهُمۡفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٩
Saheeh International

Allāh only forbids you from those who fight you because of religion and expel you from your homes and aid in your expulsion - [forbids] that you make allies1 of them. And whoever makes allies of them, then it is those who are the wrongdoers.

إِنَّمَاInnama
يَنْهَىٰكُمُyanhakumu
ٱللَّهُAllahu
عَنِAAani
ٱلَّذِينَallatheena
قَـٰتَلُوكُمْqatalookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
وَأَخْرَجُوكُمwaakhrajookum
مِّنmin
دِيَـٰرِكُمْdiyarikum
وَظَـٰهَرُوا۟wathaharoo
عَلَىٰٓAAala
إِخْرَاجِكُمْikhrajikum
أَنan
تَوَلَّوْهُمْ ۚtawallawhum
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمْyatawallahum
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
يَغۡفِرۡلَكُمۡذُنُوبَكُمۡوَيُدۡخِلۡكُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُوَمَسَٰكِنَطَيِّبَةٗفِيجَنَّٰتِعَدۡنٖۚذَٰلِكَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١٢
Saheeh International

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment.

يَغْفِرْYaghfir
لَكُمْlakum
ذُنُوبَكُمْthunoobakum
وَيُدْخِلْكُمْwayudkhilkum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
وَمَسَـٰكِنَwamasakina
طَيِّبَةًۭtayyibatan
فِىfee
جَنَّـٰتِjannati
عَدْنٍۢ ۚAAadnin
ذَٰلِكَthalika
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَوَهُوَيُدۡعَىٰٓإِلَىٱلۡإِسۡلَٰمِۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh untruth while he is being invited to Islām. And Allāh does not guide the wrongdoing people.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
وَهُوَwahuwa
يُدْعَىٰٓyudAAa
إِلَىila
ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚalislami
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَايَتَمَنَّوۡنَهُۥٓأَبَدَۢابِمَاقَدَّمَتۡأَيۡدِيهِمۡۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِٱلظَّٰلِمِينَ٧
Saheeh International

But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

وَلَاWala
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓyatamannawnahu
أَبَدًۢاabadan
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
أَيْدِيهِمْ ۚaydeehim
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِٱلظَّـٰلِمِينَbialththalimeena
وَضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗالِّلَّذِينَءَامَنُواْٱمۡرَأَتَفِرۡعَوۡنَإِذۡقَالَتۡرَبِّٱبۡنِلِيعِندَكَبَيۡتٗافِيٱلۡجَنَّةِوَنَجِّنِيمِنفِرۡعَوۡنَوَعَمَلِهِۦوَنَجِّنِيمِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ١١
Saheeh International

And Allāh presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she said, "My Lord, build for me near You a house in Paradise and save me from Pharaoh and his deeds and save me from the wrongdoing people."

وَضَرَبَWadaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱمْرَأَتَimraata
فِرْعَوْنَfirAAawna
إِذْith
قَالَتْqalat
رَبِّrabbi
ٱبْنِibni
لِىlee
عِندَكَAAindaka
بَيْتًۭاbaytan
فِىfee
ٱلْجَنَّةِaljannati
وَنَجِّنِىwanajjinee
مِنmin
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَعَمَلِهِۦwaAAamalihi
وَنَجِّنِىwanajjinee
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فَٱعۡتَرَفُواْبِذَنۢبِهِمۡفَسُحۡقٗالِّأَصۡحَٰبِٱلسَّعِيرِ١١
Saheeh International

And they will admit their sin, so [it is] alienation1 for the companions of the Blaze.

فَٱعْتَرَفُوا۟FaiAAtarafoo
بِذَنۢبِهِمْbithanbihim
فَسُحْقًۭاfasuhqan
لِّأَصْحَـٰبِliashabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
قَالُواْسُبۡحَٰنَرَبِّنَآإِنَّاكُنَّاظَٰلِمِينَ٢٩
Saheeh International

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

قَالُوا۟Qaloo
سُبْحَـٰنَsubhana
رَبِّنَآrabbina
إِنَّاinna
كُنَّاkunna
ظَـٰلِمِينَthalimeena
وَقَدۡأَضَلُّواْكَثِيرٗاۖوَلَاتَزِدِٱلظَّٰلِمِينَإِلَّاضَلَٰلٗا٢٤
Saheeh International

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

وَقَدْWaqad
أَضَلُّوا۟adalloo
كَثِيرًۭا ۖkatheeran
وَلَاwala
تَزِدِtazidi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِلَّاilla
ضَلَـٰلًۭاdalalan
رَّبِّٱغۡفِرۡلِيوَلِوَٰلِدَيَّوَلِمَندَخَلَبَيۡتِيَمُؤۡمِنٗاوَلِلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖوَلَاتَزِدِٱلظَّٰلِمِينَإِلَّاتَبَارَۢا٢٨
Saheeh International

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."

رَّبِّRabbi
ٱغْفِرْighfir
لِىlee
وَلِوَٰلِدَىَّwaliwalidayya
وَلِمَنwaliman
دَخَلَdakhala
بَيْتِىَbaytiya
مُؤْمِنًۭاmuminan
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalilmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
وَلَاwala
تَزِدِtazidi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِلَّاilla
تَبَارًۢاtabaran
يُدۡخِلُمَنيَشَآءُفِيرَحۡمَتِهِۦۚوَٱلظَّٰلِمِينَأَعَدَّلَهُمۡعَذَابًاأَلِيمَۢا٣١
Saheeh International

He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.

يُدْخِلُYudkhilu
مَنman
يَشَآءُyashao
فِىfee
رَحْمَتِهِۦ ۚrahmatihi
وَٱلظَّـٰلِمِينَwaalththalimeena
أَعَدَّaAAadda
لَهُمْlahum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۢاaleeman