Worship

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

مَٰلِكِيَوۡمِٱلدِّينِ٤
Saheeh International

Sovereign of the Day of Recompense.1

مَـٰلِكِMaliki
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
رَبَّنَاوَٱجۡعَلۡنَامُسۡلِمَيۡنِلَكَوَمِنذُرِّيَّتِنَآأُمَّةٗمُّسۡلِمَةٗلَّكَوَأَرِنَامَنَاسِكَنَاوَتُبۡعَلَيۡنَآۖإِنَّكَأَنتَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١٢٨
Saheeh International

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful.

رَبَّنَاRabbana
وَٱجْعَلْنَاwaijAAalna
مُسْلِمَيْنِmuslimayni
لَكَlaka
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِنَآthurriyyatina
أُمَّةًۭommatan
مُّسْلِمَةًۭmuslimatan
لَّكَlaka
وَأَرِنَاwaarina
مَنَاسِكَنَاmanasikana
وَتُبْwatub
عَلَيْنَآ ۖAAalayna
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
أَمۡكُنتُمۡشُهَدَآءَإِذۡحَضَرَيَعۡقُوبَٱلۡمَوۡتُإِذۡقَالَلِبَنِيهِمَاتَعۡبُدُونَمِنۢبَعۡدِيۖقَالُواْنَعۡبُدُإِلَٰهَكَوَإِلَٰهَءَابَآئِكَإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاوَنَحۡنُلَهُۥمُسۡلِمُونَ١٣٣
Saheeh International

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God.1 And we are Muslims [in submission] to Him."

أَمْAm
كُنتُمْkuntum
شُهَدَآءَshuhadaa
إِذْith
حَضَرَhadara
يَعْقُوبَyaAAqooba
ٱلْمَوْتُalmawtu
إِذْith
قَالَqala
لِبَنِيهِlibaneehi
مَاma
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنۢmin
بَعْدِىbaAAdee
قَالُوا۟qaloo
نَعْبُدُnaAAbudu
إِلَـٰهَكَilahaka
وَإِلَـٰهَwailaha
ءَابَآئِكَabaika
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭاwahidan
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
مُسْلِمُونَmuslimoona
صِبۡغَةَٱللَّهِوَمَنۡأَحۡسَنُمِنَٱللَّهِصِبۡغَةٗۖوَنَحۡنُلَهُۥعَٰبِدُونَ١٣٨
Saheeh International

[And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."

صِبْغَةَSibghata
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَنْwaman
أَحْسَنُahsanu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
صِبْغَةًۭ ۖsibghatan
وَنَحْنُwanahnu
لَهُۥlahu
عَـٰبِدُونَAAabidoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُلُواْمِنطَيِّبَٰتِمَارَزَقۡنَٰكُمۡوَٱشۡكُرُواْلِلَّهِإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ١٧٢
Saheeh International

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allāh if it is [indeed] Him that you worship.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَاma
رَزَقْنَـٰكُمْrazaqnakum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لِلَّهِlillahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُٱعۡبُدُواْرَبَّكُمُٱلَّذِيخَلَقَكُمۡوَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡلَعَلَّكُمۡتَتَّقُونَ٢١
Saheeh International

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمْkhalaqakum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَتَّقُونَtattaqoona
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَلَاتَعۡبُدُونَإِلَّاٱللَّهَوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَانٗاوَذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَقُولُواْلِلنَّاسِحُسۡنٗاوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَثُمَّتَوَلَّيۡتُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنكُمۡوَأَنتُممُّعۡرِضُونَ٨٣
Saheeh International

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَmeethaqa
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
لَاla
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَانًۭاihsanan
وَذِىwathee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَقُولُوا۟waqooloo
لِلنَّاسِlilnnasi
حُسْنًۭاhusnan
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
ثُمَّthumma
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنكُمْminkum
وَأَنتُمwaantum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
إِنَّٱللَّهَرَبِّيوَرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚهَٰذَاصِرَٰطٞمُّسۡتَقِيمٞ٥١
Saheeh International

Indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'"

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبُّكُمْwarabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۗfaoAAbudoohu
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌۭsiratun
مُّسْتَقِيمٌۭmustaqeemun
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِتَعَالَوۡاْإِلَىٰكَلِمَةٖسَوَآءِۭبَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡأَلَّانَعۡبُدَإِلَّاٱللَّهَوَلَانُشۡرِكَبِهِۦشَيۡـٔٗاوَلَايَتَّخِذَبَعۡضُنَابَعۡضًاأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِۚفَإِنتَوَلَّوۡاْفَقُولُواْٱشۡهَدُواْبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٦٤
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh."1 But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
تَعَالَوْا۟taAAalaw
إِلَىٰila
كَلِمَةٍۢkalimatin
سَوَآءٍۭsawain
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
أَلَّاalla
نَعْبُدَnaAAbuda
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
نُشْرِكَnushrika
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَتَّخِذَyattakhitha
بَعْضُنَاbaAAduna
بَعْضًاbaAAdan
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَقُولُوا۟faqooloo
ٱشْهَدُوا۟ishhadoo
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
مَاكَانَلِبَشَرٍأَنيُؤۡتِيَهُٱللَّهُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحُكۡمَوَٱلنُّبُوَّةَثُمَّيَقُولَلِلنَّاسِكُونُواْعِبَادٗالِّيمِندُونِٱللَّهِوَلَٰكِنكُونُواْرَبَّٰنِيِّـۧنَبِمَاكُنتُمۡتُعَلِّمُونَٱلۡكِتَٰبَوَبِمَاكُنتُمۡتَدۡرُسُونَ٧٩
Saheeh International

It is not for a human [prophet]1 that Allāh should give him the Scripture2 and authority and prophethood and then he would say to the people, "Be servants to me rather than Allāh," but [instead, he would say], "Be pious scholars of the Lord because of what you have taught of the Scripture and because of what you have studied."

مَاMa
كَانَkana
لِبَشَرٍlibasharin
أَنan
يُؤْتِيَهُyutiyahu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحُكْمَwaalhukma
وَٱلنُّبُوَّةَwaalnnubuwwata
ثُمَّthumma
يَقُولَyaqoola
لِلنَّاسِlilnnasi
كُونُوا۟koonoo
عِبَادًۭاAAibadan
لِّىlee
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلَـٰكِنwalakin
كُونُوا۟koonoo
رَبَّـٰنِيِّـۧنَrabbaniyyeena
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تُعَلِّمُونَtuAAallimoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَبِمَاwabima
كُنتُمْkuntum
تَدْرُسُونَtadrusoona
لَّنيَسۡتَنكِفَٱلۡمَسِيحُأَنيَكُونَعَبۡدٗالِّلَّهِوَلَاٱلۡمَلَٰٓئِكَةُٱلۡمُقَرَّبُونَۚوَمَنيَسۡتَنكِفۡعَنۡعِبَادَتِهِۦوَيَسۡتَكۡبِرۡفَسَيَحۡشُرُهُمۡإِلَيۡهِجَمِيعٗا١٧٢
Saheeh International

Never would the Messiah disdain to be a servant of Allāh, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.

لَّنLan
يَسْتَنكِفَyastankifa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
أَنan
يَكُونَyakoona
عَبْدًۭاAAabdan
لِّلَّهِlillahi
وَلَاwala
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚalmuqarraboona
وَمَنwaman
يَسْتَنكِفْyastankif
عَنْAAan
عِبَادَتِهِۦAAibadatihi
وَيَسْتَكْبِرْwayastakbir
فَسَيَحْشُرُهُمْfasayahshuruhum
إِلَيْهِilayhi
جَمِيعًۭاjameeAAan
۞ وَٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَلَاتُشۡرِكُواْبِهِۦشَيۡـٔٗاۖوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنٗاوَبِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡجَارِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡجَارِٱلۡجُنُبِوَٱلصَّاحِبِبِٱلۡجَنۢبِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّمَنكَانَمُخۡتَالٗافَخُورًا٣٦
Saheeh International

Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side,1 the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,

۞ وَٱعْبُدُوا۟WaoAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُشْرِكُوا۟tushrikoo
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًۭاihsanan
وَبِذِىwabithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْجَارِwaaljari
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْجَارِwaaljari
ٱلْجُنُبِaljunubi
وَٱلصَّاحِبِwaalssahibi
بِٱلْجَنۢبِbialjanbi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۗaymanukum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
مَنman
كَانَkana
مُخْتَالًۭاmukhtalan
فَخُورًاfakhooran
مَاقُلۡتُلَهُمۡإِلَّامَآأَمَرۡتَنِيبِهِۦٓأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۚوَكُنتُعَلَيۡهِمۡشَهِيدٗامَّادُمۡتُفِيهِمۡۖفَلَمَّاتَوَفَّيۡتَنِيكُنتَأَنتَٱلرَّقِيبَعَلَيۡهِمۡۚوَأَنتَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ١١٧
Saheeh International

I said not to them except what You commanded me - to worship Allāh, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.

مَاMa
قُلْتُqultu
لَهُمْlahum
إِلَّاilla
مَآma
أَمَرْتَنِىamartanee
بِهِۦٓbihi
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۚwarabbakum
وَكُنتُwakuntu
عَلَيْهِمْAAalayhim
شَهِيدًۭاshaheedan
مَّاma
دُمْتُdumtu
فِيهِمْ ۖfeehim
فَلَمَّاfalamma
تَوَفَّيْتَنِىtawaffaytanee
كُنتَkunta
أَنتَanta
ٱلرَّقِيبَalrraqeeba
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَأَنتَwaanta
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
قُلۡهَلۡأُنَبِّئُكُمبِشَرّٖمِّنذَٰلِكَمَثُوبَةًعِندَٱللَّهِۚمَنلَّعَنَهُٱللَّهُوَغَضِبَعَلَيۡهِوَجَعَلَمِنۡهُمُٱلۡقِرَدَةَوَٱلۡخَنَازِيرَوَعَبَدَٱلطَّٰغُوتَۚأُوْلَٰٓئِكَشَرّٞمَّكَانٗاوَأَضَلُّعَنسَوَآءِٱلسَّبِيلِ٦٠
Saheeh International

Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that1 as penalty from Allāh? [It is that of] those whom Allāh has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of ṭāghūt.2 Those are worse in position and further astray from the sound way."

قُلْQul
هَلْhal
أُنَبِّئُكُمonabbiokum
بِشَرٍّۢbisharrin
مِّنmin
ذَٰلِكَthalika
مَثُوبَةًmathoobatan
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
مَنman
لَّعَنَهُlaAAanahu
ٱللَّهُAllahu
وَغَضِبَwaghadiba
عَلَيْهِAAalayhi
وَجَعَلَwajaAAala
مِنْهُمُminhumu
ٱلْقِرَدَةَalqiradata
وَٱلْخَنَازِيرَwaalkhanazeera
وَعَبَدَwaAAabada
ٱلطَّـٰغُوتَ ۚalttaghooti
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
شَرٌّۭsharrun
مَّكَانًۭاmakanan
وَأَضَلُّwaadallu
عَنAAan
سَوَآءِsawai
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
لَقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۖوَقَالَٱلۡمَسِيحُيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۖإِنَّهُۥمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡحَرَّمَٱللَّهُعَلَيۡهِٱلۡجَنَّةَوَمَأۡوَىٰهُٱلنَّارُۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ٧٢
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

لَقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَقَالَwaqala
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۖwarabbakum
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
قُلۡأَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَمۡلِكُلَكُمۡضَرّٗاوَلَانَفۡعٗاۚوَٱللَّهُهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٧٦
Saheeh International

Say, "Do you worship besides Allāh that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allāh who is the Hearing, the Knowing?"

قُلْQul
أَتَعْبُدُونَataAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَمْلِكُyamliku
لَكُمْlakum
ضَرًّۭاdarran
وَلَاwala
نَفْعًۭا ۚnafAAan
وَٱللَّهُwaAllahu
هُوَhuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖخَٰلِقُكُلِّشَيۡءٖفَٱعۡبُدُوهُۚوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖوَكِيلٞ١٠٢
Saheeh International

That is Allāh, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.

ذَٰلِكُمُThalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْ ۖrabbukum
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
خَـٰلِقُkhaliqu
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
وَكِيلٌۭwakeelun
قُلۡإِنِّينُهِيتُأَنۡأَعۡبُدَٱلَّذِينَتَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِۚقُللَّآأَتَّبِعُأَهۡوَآءَكُمۡقَدۡضَلَلۡتُإِذٗاوَمَآأَنَا۠مِنَٱلۡمُهۡتَدِينَ٥٦
Saheeh International

Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allāh." Say, "I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided."

قُلْQul
إِنِّىinnee
نُهِيتُnuheetu
أَنْan
أَعْبُدَaAAbuda
ٱلَّذِينَallatheena
تَدْعُونَtadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۚAllahi
قُلqul
لَّآla
أَتَّبِعُattabiAAu
أَهْوَآءَكُمْ ۙahwaakum
قَدْqad
ضَلَلْتُdalaltu
إِذًۭاithan
وَمَآwama
أَنَا۠ana
مِنَmina
ٱلْمُهْتَدِينَalmuhtadeena
إِنَّٱلَّذِينَعِندَرَبِّكَلَايَسۡتَكۡبِرُونَعَنۡعِبَادَتِهِۦوَيُسَبِّحُونَهُۥوَلَهُۥيَسۡجُدُونَۤ۩٢٠٦
Saheeh International

Indeed, those who are near your Lord [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
عَنْAAan
عِبَادَتِهِۦAAibadatihi
وَيُسَبِّحُونَهُۥwayusabbihoonahu
وَلَهُۥwalahu
يَسْجُدُونَ ۩yasjudoona
لَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦفَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُمۡعَذَابَيَوۡمٍعَظِيمٖ٥٩
Saheeh International

We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day."

لَقَدْLaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓghayruhu
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمْAAalaykum
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍyawmin
عَظِيمٍۢAAatheemin
۞ وَإِلَىٰعَادٍأَخَاهُمۡهُودٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٦٥
Saheeh International

And to the ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"

۞ وَإِلَىٰWaila
عَادٍAAadin
أَخَاهُمْakhahum
هُودًۭا ۗhoodan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۚghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
قَالُوٓاْأَجِئۡتَنَالِنَعۡبُدَٱللَّهَوَحۡدَهُۥوَنَذَرَمَاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُنَافَأۡتِنَابِمَاتَعِدُنَآإِنكُنتَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٧٠
Saheeh International

They said, "Have you come to us that we should worship Allāh alone and leave what our fathers have worshipped? Then bring us what you promise us,1 if you should be of the truthful."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَجِئْتَنَاajitana
لِنَعْبُدَlinaAAbuda
ٱللَّهَAllaha
وَحْدَهُۥwahdahu
وَنَذَرَwanathara
مَاma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَا ۖabaona
فَأْتِنَاfatina
بِمَاbima
تَعِدُنَآtaAAiduna
إِنin
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
وَإِلَىٰثَمُودَأَخَاهُمۡصَٰلِحٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖقَدۡجَآءَتۡكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡۖهَٰذِهِۦنَاقَةُٱللَّهِلَكُمۡءَايَةٗۖفَذَرُوهَاتَأۡكُلۡفِيٓأَرۡضِٱللَّهِۖوَلَاتَمَسُّوهَابِسُوٓءٖفَيَأۡخُذَكُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٧٣
Saheeh International

And to the Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allāh [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allāh's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.

وَإِلَىٰWaila
ثَمُودَthamooda
أَخَاهُمْakhahum
صَـٰلِحًۭا ۗsalihan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
قَدْqad
جَآءَتْكُمjaatkum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
هَـٰذِهِۦhathihi
نَاقَةُnaqatu
ٱللَّهِAllahi
لَكُمْlakum
ءَايَةًۭ ۖayatan
فَذَرُوهَاfatharooha
تَأْكُلْtakul
فِىٓfee
أَرْضِardi
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلَاwala
تَمَسُّوهَاtamassooha
بِسُوٓءٍۢbisooin
فَيَأْخُذَكُمْfayakhuthakum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖقَدۡجَآءَتۡكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡۖفَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَوَٱلۡمِيزَانَوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِبَعۡدَإِصۡلَٰحِهَاۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٨٥
Saheeh International

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭا ۗshuAAayban
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
قَدْqad
جَآءَتْكُمjaatkum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
فَأَوْفُوا۟faawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بَعْدَbaAAda
إِصْلَـٰحِهَا ۚislahiha
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
ٱلتَّٰٓئِبُونَٱلۡعَٰبِدُونَٱلۡحَٰمِدُونَٱلسَّٰٓئِحُونَٱلرَّٰكِعُونَٱلسَّٰجِدُونَٱلۡأٓمِرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَٱلنَّاهُونَعَنِٱلۡمُنكَرِوَٱلۡحَٰفِظُونَلِحُدُودِٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allāh], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allāh. And give good tidings to the believers.

ٱلتَّـٰٓئِبُونَAlttaiboona
ٱلْعَـٰبِدُونَalAAabidoona
ٱلْحَـٰمِدُونَalhamidoona
ٱلسَّـٰٓئِحُونَalssaihoona
ٱلرَّٰكِعُونَalrrakiAAoona
ٱلسَّـٰجِدُونَalssajidoona
ٱلْـَٔامِرُونَalamiroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَٱلنَّاهُونَwaalnnahoona
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَٱلْحَـٰفِظُونَwaalhafithoona
لِحُدُودِlihudoodi
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ٱتَّخَذُوٓاْأَحۡبَارَهُمۡوَرُهۡبَٰنَهُمۡأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِوَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَمَآأُمِرُوٓاْإِلَّالِيَعۡبُدُوٓاْإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚسُبۡحَٰنَهُۥعَمَّايُشۡرِكُونَ٣١
Saheeh International

They have taken their scholars and monks as lords besides Allāh,1 and [also] the Messiah, the son of Mary.2 And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَحْبَارَهُمْahbarahum
وَرُهْبَـٰنَهُمْwaruhbanahum
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسِيحَwaalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَمَآwama
أُمِرُوٓا۟omiroo
إِلَّاilla
لِيَعْبُدُوٓا۟liyaAAbudoo
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭا ۖwahidan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
سُبْحَـٰنَهُۥsubhanahu
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
10:104
Open Ayah
قُلۡيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنكُنتُمۡفِيشَكّٖمِّندِينِيفَلَآأَعۡبُدُٱلَّذِينَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِوَلَٰكِنۡأَعۡبُدُٱللَّهَٱلَّذِييَتَوَفَّىٰكُمۡۖوَأُمِرۡتُأَنۡأَكُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٠٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "O people, if you are in doubt as to my religion - then I do not worship those which you worship besides Allāh; but I worship Allāh, who causes your death. And I have been commanded to be of the believers

قُلْQul
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنin
كُنتُمْkuntum
فِىfee
شَكٍّۢshakkin
مِّنmin
دِينِىdeenee
فَلَآfala
أَعْبُدُaAAbudu
ٱلَّذِينَallatheena
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلَـٰكِنْwalakin
أَعْبُدُaAAbudu
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىallathee
يَتَوَفَّىٰكُمْ ۖyatawaffakum
وَأُمِرْتُwaomirtu
أَنْan
أَكُونَakoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَضُرُّهُمۡوَلَايَنفَعُهُمۡوَيَقُولُونَهَٰٓؤُلَآءِشُفَعَٰٓؤُنَاعِندَٱللَّهِۚقُلۡأَتُنَبِّـُٔونَٱللَّهَبِمَالَايَعۡلَمُفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَلَافِيٱلۡأَرۡضِۚسُبۡحَٰنَهُۥوَتَعَٰلَىٰعَمَّايُشۡرِكُونَ١٨
Saheeh International

And they worship other than Allāh that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allāh." Say, "Do you inform Allāh of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him.

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَضُرُّهُمْyadurruhum
وَلَاwala
يَنفَعُهُمْyanfaAAuhum
وَيَقُولُونَwayaqooloona
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
شُفَعَـٰٓؤُنَاshufaAAaona
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
قُلْqul
أَتُنَبِّـُٔونَatunabbioona
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
لَاla
يَعْلَمُyaAAlamu
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَلَاwala
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
سُبْحَـٰنَهُۥsubhanahu
وَتَعَـٰلَىٰwataAAala
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
وَيَوۡمَنَحۡشُرُهُمۡجَمِيعٗاثُمَّنَقُولُلِلَّذِينَأَشۡرَكُواْمَكَانَكُمۡأَنتُمۡوَشُرَكَآؤُكُمۡۚفَزَيَّلۡنَابَيۡنَهُمۡۖوَقَالَشُرَكَآؤُهُممَّاكُنتُمۡإِيَّانَاتَعۡبُدُونَ٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allāh, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'"1 Then We will separate them,2 and their "partners" will say, "You did not used to worship us,3

وَيَوْمَWayawma
نَحْشُرُهُمْnahshuruhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
ثُمَّthumma
نَقُولُnaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
مَكَانَكُمْmakanakum
أَنتُمْantum
وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚwashurakaokum
فَزَيَّلْنَاfazayyalna
بَيْنَهُمْ ۖbaynahum
وَقَالَwaqala
شُرَكَآؤُهُمshurakaohum
مَّاma
كُنتُمْkuntum
إِيَّانَاiyyana
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
فَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدَۢابَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡإِنكُنَّاعَنۡعِبَادَتِكُمۡلَغَٰفِلِينَ٢٩
Saheeh International

And sufficient is Allāh as a witness between us and you that we were of your worship unaware."

فَكَفَىٰFakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
إِنin
كُنَّاkunna
عَنْAAan
عِبَادَتِكُمْAAibadatikum
لَغَـٰفِلِينَlaghafileena
إِنَّرَبَّكُمُٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖثُمَّٱسۡتَوَىٰعَلَىٱلۡعَرۡشِۖيُدَبِّرُٱلۡأَمۡرَۖمَامِنشَفِيعٍإِلَّامِنۢبَعۡدِإِذۡنِهِۦۚذَٰلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚأَفَلَاتَذَكَّرُونَ٣
Saheeh International

Indeed, your Lord is Allāh, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne,1 arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allāh, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?

إِنَّInna
رَبَّكُمُrabbakumu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
ثُمَّthumma
ٱسْتَوَىٰistawa
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِ ۖalAAarshi
يُدَبِّرُyudabbiru
ٱلْأَمْرَ ۖalamra
مَاma
مِنmin
شَفِيعٍshafeeAAin
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِذْنِهِۦ ۚithnihi
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱللَّهُAllahu
رَبُّكُمْrabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
أَفَلَاafala
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
وَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰمُوسَىٰوَأَخِيهِأَنتَبَوَّءَالِقَوۡمِكُمَابِمِصۡرَبُيُوتٗاوَٱجۡعَلُواْبُيُوتَكُمۡقِبۡلَةٗوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٨٧
Saheeh International

And We inspired to Moses and his brother, "Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah1 and establish prayer and give good tidings to the believers."

وَأَوْحَيْنَآWaawhayna
إِلَىٰila
مُوسَىٰmoosa
وَأَخِيهِwaakheehi
أَنan
تَبَوَّءَاtabawwaa
لِقَوْمِكُمَاliqawmikuma
بِمِصْرَbimisra
بُيُوتًۭاbuyootan
وَٱجْعَلُوا۟waijAAaloo
بُيُوتَكُمْbuyootakum
قِبْلَةًۭqiblatan
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۗalssalata
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
11:109
Open Ayah
فَلَاتَكُفِيمِرۡيَةٖمِّمَّايَعۡبُدُهَٰٓؤُلَآءِۚمَايَعۡبُدُونَإِلَّاكَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُهُممِّنقَبۡلُۚوَإِنَّالَمُوَفُّوهُمۡنَصِيبَهُمۡغَيۡرَمَنقُوصٖ١٠٩
Saheeh International

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

فَلَاFala
تَكُtaku
فِىfee
مِرْيَةٍۢmiryatin
مِّمَّاmimma
يَعْبُدُyaAAbudu
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚhaolai
مَاma
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
إِلَّاilla
كَمَاkama
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُهُمabaohum
مِّنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَإِنَّاwainna
لَمُوَفُّوهُمْlamuwaffoohum
نَصِيبَهُمْnaseebahum
غَيْرَghayra
مَنقُوصٍۢmanqoosin
11:123
Open Ayah
وَلِلَّهِغَيۡبُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَإِلَيۡهِيُرۡجَعُٱلۡأَمۡرُكُلُّهُۥفَٱعۡبُدۡهُوَتَوَكَّلۡعَلَيۡهِۚوَمَارَبُّكَبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ١٢٣
Saheeh International

And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

وَلِلَّهِWalillahi
غَيْبُghaybu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَإِلَيْهِwailayhi
يُرْجَعُyurjaAAu
ٱلْأَمْرُalamru
كُلُّهُۥkulluhu
فَٱعْبُدْهُfaoAAbudhu
وَتَوَكَّلْwatawakkal
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
وَمَاwama
رَبُّكَrabbuka
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
أَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّاٱللَّهَۚإِنَّنِيلَكُممِّنۡهُنَذِيرٞوَبَشِيرٞ٢
Saheeh International

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"

أَلَّاAlla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّنِىinnanee
لَكُمlakum
مِّنْهُminhu
نَذِيرٌۭnatheerun
وَبَشِيرٌۭwabasheerun
أَنلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّاٱللَّهَۖإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُمۡعَذَابَيَوۡمٍأَلِيمٖ٢٦
Saheeh International

That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

أَنAn
لَّاla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمْAAalaykum
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍyawmin
أَلِيمٍۢaleemin
وَإِلَىٰعَادٍأَخَاهُمۡهُودٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۖإِنۡأَنتُمۡإِلَّامُفۡتَرُونَ٥٠
Saheeh International

And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].

وَإِلَىٰWaila
عَادٍAAadin
أَخَاهُمْakhahum
هُودًۭا ۚhoodan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
مُفْتَرُونَmuftaroona
۞ وَإِلَىٰثَمُودَأَخَاهُمۡصَٰلِحٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖهُوَأَنشَأَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِوَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡفِيهَافَٱسۡتَغۡفِرُوهُثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِۚإِنَّرَبِّيقَرِيبٞمُّجِيبٞ٦١
Saheeh International

And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

۞ وَإِلَىٰWaila
ثَمُودَthamooda
أَخَاهُمْakhahum
صَـٰلِحًۭا ۚsalihan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
هُوَhuwa
أَنشَأَكُمanshaakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱسْتَعْمَرَكُمْwaistaAAmarakum
فِيهَاfeeha
فَٱسْتَغْفِرُوهُfaistaghfiroohu
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِ ۚilayhi
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
قَرِيبٌۭqareebun
مُّجِيبٌۭmujeebun
قَالُواْيَٰصَٰلِحُقَدۡكُنتَفِينَامَرۡجُوّٗاقَبۡلَهَٰذَآۖأَتَنۡهَىٰنَآأَننَّعۡبُدَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُنَاوَإِنَّنَالَفِيشَكّٖمِّمَّاتَدۡعُونَآإِلَيۡهِمُرِيبٖ٦٢
Saheeh International

They said, "O Ṣāliḥ, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰصَـٰلِحُyasalihu
قَدْqad
كُنتَkunta
فِينَاfeena
مَرْجُوًّۭاmarjuwwan
قَبْلَqabla
هَـٰذَآ ۖhatha
أَتَنْهَىٰنَآatanhana
أَنan
نَّعْبُدَnaAAbuda
مَاma
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَاabaona
وَإِنَّنَاwainnana
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّمَّاmimma
تَدْعُونَآtadAAoona
إِلَيْهِilayhi
مُرِيبٍۢmureebun
۞ وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖوَلَاتَنقُصُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَۖإِنِّيٓأَرَىٰكُمبِخَيۡرٖوَإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُمۡعَذَابَيَوۡمٖمُّحِيطٖ٨٤
Saheeh International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.

۞ وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭا ۚshuAAayban
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
وَلَاwala
تَنقُصُوا۟tanqusoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَ ۚwaalmeezana
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰكُمarakum
بِخَيْرٍۢbikhayrin
وَإِنِّىٓwainnee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمْAAalaykum
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍۢyawmin
مُّحِيطٍۢmuheetin
قَالُواْيَٰشُعَيۡبُأَصَلَوٰتُكَتَأۡمُرُكَأَننَّتۡرُكَمَايَعۡبُدُءَابَآؤُنَآأَوۡأَننَّفۡعَلَفِيٓأَمۡوَٰلِنَامَانَشَٰٓؤُاْۖإِنَّكَلَأَنتَٱلۡحَلِيمُٱلرَّشِيدُ٨٧
Saheeh International

They said, "O Shuʿayb, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"1

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰشُعَيْبُyashuAAaybu
أَصَلَوٰتُكَasalatuka
تَأْمُرُكَtamuruka
أَنan
نَّتْرُكَnatruka
مَاma
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَآabaona
أَوْaw
أَنan
نَّفْعَلَnafAAala
فِىٓfee
أَمْوَٰلِنَاamwalina
مَاma
نَشَـٰٓؤُا۟ ۖnashao
إِنَّكَinnaka
لَأَنتَlaanta
ٱلْحَلِيمُalhaleemu
ٱلرَّشِيدُalrrasheedu
مَاتَعۡبُدُونَمِندُونِهِۦٓإِلَّآأَسۡمَآءٗسَمَّيۡتُمُوهَآأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُممَّآأَنزَلَٱللَّهُبِهَامِنسُلۡطَٰنٍۚإِنِٱلۡحُكۡمُإِلَّالِلَّهِأَمَرَأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّآإِيَّاهُۚذَٰلِكَٱلدِّينُٱلۡقَيِّمُوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٤٠
Saheeh International

You worship not besides Him except [mere] names you have named them,1 you and your fathers, for which Allāh has sent down no evidence. Legislation is not but for Allāh. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.

مَاMa
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
إِلَّآilla
أَسْمَآءًۭasmaan
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumooha
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمwaabaokum
مَّآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
بِهَاbiha
مِنmin
سُلْطَـٰنٍ ۚsultanin
إِنِini
ٱلْحُكْمُalhukmu
إِلَّاilla
لِلَّهِ ۚlillahi
أَمَرَamara
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّآilla
إِيَّاهُ ۚiyyahu
ذَٰلِكَthalika
ٱلدِّينُalddeenu
ٱلْقَيِّمُalqayyimu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَيَفۡرَحُونَبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَۖوَمِنَٱلۡأَحۡزَابِمَنيُنكِرُبَعۡضَهُۥۚقُلۡإِنَّمَآأُمِرۡتُأَنۡأَعۡبُدَٱللَّهَوَلَآأُشۡرِكَبِهِۦٓۚإِلَيۡهِأَدۡعُواْوَإِلَيۡهِمَـَٔابِ٣٦
Saheeh International

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muḥammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Qur’ān]. Say, "I have only been commanded to worship Allāh and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
يَفْرَحُونَyafrahoona
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَ ۖilayka
وَمِنَwamina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
مَنman
يُنكِرُyunkiru
بَعْضَهُۥ ۚbaAAdahu
قُلْqul
إِنَّمَآinnama
أُمِرْتُomirtu
أَنْan
أَعْبُدَaAAbuda
ٱللَّهَAllaha
وَلَآwala
أُشْرِكَoshrika
بِهِۦٓ ۚbihi
إِلَيْهِilayhi
أَدْعُوا۟adAAoo
وَإِلَيْهِwailayhi
مَـَٔابِmaabi
۞ قَالَتۡرُسُلُهُمۡأَفِيٱللَّهِشَكّٞفَاطِرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيَدۡعُوكُمۡلِيَغۡفِرَلَكُممِّنذُنُوبِكُمۡوَيُؤَخِّرَكُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۚقَالُوٓاْإِنۡأَنتُمۡإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُنَاتُرِيدُونَأَنتَصُدُّونَاعَمَّاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُنَافَأۡتُونَابِسُلۡطَٰنٖمُّبِينٖ١٠
Saheeh International

Their messengers said, "Can there be doubt about Allāh, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]."

۞ قَالَتْQalat
رُسُلُهُمْrusuluhum
أَفِىafee
ٱللَّهِAllahi
شَكٌّۭshakkun
فَاطِرِfatiri
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يَدْعُوكُمْyadAAookum
لِيَغْفِرَliyaghfira
لَكُمlakum
مِّنmin
ذُنُوبِكُمْthunoobikum
وَيُؤَخِّرَكُمْwayuakhkhirakum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۚmusamman
قَالُوٓا۟qaloo
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُنَاmithluna
تُرِيدُونَtureedoona
أَنan
تَصُدُّونَاtasuddoona
عَمَّاAAamma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَاabaona
فَأْتُونَاfatoona
بِسُلْطَـٰنٍۢbisultanin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَإِذۡقَالَإِبۡرَٰهِيمُرَبِّٱجۡعَلۡهَٰذَاٱلۡبَلَدَءَامِنٗاوَٱجۡنُبۡنِيوَبَنِيَّأَننَّعۡبُدَٱلۡأَصۡنَامَ٣٥
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.

وَإِذْWaith
قَالَqala
إِبْرَٰهِيمُibraheemu
رَبِّrabbi
ٱجْعَلْijAAal
هَـٰذَاhatha
ٱلْبَلَدَalbalada
ءَامِنًۭاaminan
وَٱجْنُبْنِىwaojnubnee
وَبَنِىَّwabaniyya
أَنan
نَّعْبُدَnaAAbuda
ٱلْأَصْنَامَalasnama
وَٱعۡبُدۡرَبَّكَحَتَّىٰيَأۡتِيَكَٱلۡيَقِينُ٩٩
Saheeh International

And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death].

وَٱعْبُدْWaoAAbud
رَبَّكَrabbaka
حَتَّىٰhatta
يَأْتِيَكَyatiyaka
ٱلْيَقِينُalyaqeenu
16:114
Open Ayah
فَكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَٱشۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِإِنكُنتُمۡإِيَّاهُتَعۡبُدُونَ١١٤
Saheeh International

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

فَكُلُوا۟Fakuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
إِيَّاهُiyyahu
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
وَقَالَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاعَبَدۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖنَّحۡنُوَلَآءَابَآؤُنَاوَلَاحَرَّمۡنَامِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖۚكَذَٰلِكَفَعَلَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚفَهَلۡعَلَىٱلرُّسُلِإِلَّاٱلۡبَلَٰغُٱلۡمُبِينُ٣٥
Saheeh International

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَوْlaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
عَبَدْنَاAAabadna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
نَّحْنُnahnu
وَلَآwala
ءَابَآؤُنَاabaona
وَلَاwala
حَرَّمْنَاharramna
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
كَذَٰلِكَkathalika
فَعَلَfaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
فَهَلْfahal
عَلَىAAala
ٱلرُّسُلِalrrusuli
إِلَّاilla
ٱلْبَلَـٰغُalbalaghu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
وَلَقَدۡبَعَثۡنَافِيكُلِّأُمَّةٖرَّسُولًاأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱجۡتَنِبُواْٱلطَّٰغُوتَۖفَمِنۡهُممَّنۡهَدَىٱللَّهُوَمِنۡهُممَّنۡحَقَّتۡعَلَيۡهِٱلضَّلَٰلَةُۚفَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ٣٦
Saheeh International

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers.

وَلَقَدْWalaqad
بَعَثْنَاbaAAathna
فِىfee
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
رَّسُولًاrasoolan
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱجْتَنِبُوا۟waijtaniboo
ٱلطَّـٰغُوتَ ۖalttaghoota
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنْman
هَدَىhada
ٱللَّهُAllahu
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنْman
حَقَّتْhaqqat
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚalddalalatu
فَسِيرُوا۟faseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
وَٱللَّهُجَعَلَلَكُممِّنۡأَنفُسِكُمۡأَزۡوَٰجٗاوَجَعَلَلَكُممِّنۡأَزۡوَٰجِكُمبَنِينَوَحَفَدَةٗوَرَزَقَكُممِّنَٱلطَّيِّبَٰتِۚأَفَبِٱلۡبَٰطِلِيُؤۡمِنُونَوَبِنِعۡمَتِٱللَّهِهُمۡيَكۡفُرُونَ٧٢
Saheeh International

And Allāh has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allāh they disbelieve?

وَٱللَّهُWaAllahu
جَعَلَjaAAala
لَكُمlakum
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَزْوَٰجًۭاazwajan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمlakum
مِّنْmin
أَزْوَٰجِكُمazwajikum
بَنِينَbaneena
وَحَفَدَةًۭwahafadatan
وَرَزَقَكُمwarazaqakum
مِّنَmina
ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚalttayyibati
أَفَبِٱلْبَـٰطِلِafabialbatili
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَبِنِعْمَتِwabiniAAmati
ٱللَّهِAllahi
هُمْhum
يَكْفُرُونَyakfuroona
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَمۡلِكُلَهُمۡرِزۡقٗامِّنَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِشَيۡـٔٗاوَلَايَسۡتَطِيعُونَ٧٣
Saheeh International

And they worship besides Allāh that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable.

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَمْلِكُyamliku
لَهُمْlahum
رِزْقًۭاrizqan
مِّنَmina
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
۞ وَقَضَىٰرَبُّكَأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّآإِيَّاهُوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنًاۚإِمَّايَبۡلُغَنَّعِندَكَٱلۡكِبَرَأَحَدُهُمَآأَوۡكِلَاهُمَافَلَاتَقُللَّهُمَآأُفّٖوَلَاتَنۡهَرۡهُمَاوَقُللَّهُمَاقَوۡلٗاكَرِيمٗا٢٣
Saheeh International

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff,"1 and do not repel them but speak to them a noble word.

۞ وَقَضَىٰWaqada
رَبُّكَrabbuka
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّآilla
إِيَّاهُiyyahu
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًا ۚihsanan
إِمَّاimma
يَبْلُغَنَّyablughanna
عِندَكَAAindaka
ٱلْكِبَرَalkibara
أَحَدُهُمَآahaduhuma
أَوْaw
كِلَاهُمَاkilahuma
فَلَاfala
تَقُلtaqul
لَّهُمَآlahuma
أُفٍّۢoffin
وَلَاwala
تَنْهَرْهُمَاtanharhuma
وَقُلwaqul
لَّهُمَاlahuma
قَوْلًۭاqawlan
كَرِيمًۭاkareeman
18:110
Open Ayah
قُلۡإِنَّمَآأَنَا۠بَشَرٞمِّثۡلُكُمۡيُوحَىٰٓإِلَيَّأَنَّمَآإِلَٰهُكُمۡإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖفَمَنكَانَيَرۡجُواْلِقَآءَرَبِّهِۦفَلۡيَعۡمَلۡعَمَلٗاصَٰلِحٗاوَلَايُشۡرِكۡبِعِبَادَةِرَبِّهِۦٓأَحَدَۢا١١٠
Saheeh International

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone."

قُلْQul
إِنَّمَآinnama
أَنَا۠ana
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
يُوحَىٰٓyooha
إِلَىَّilayya
أَنَّمَآannama
إِلَـٰهُكُمْilahukum
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
فَمَنfaman
كَانَkana
يَرْجُوا۟yarjoo
لِقَآءَliqaa
رَبِّهِۦrabbihi
فَلْيَعْمَلْfalyaAAmal
عَمَلًۭاAAamalan
صَـٰلِحًۭاsalihan
وَلَاwala
يُشْرِكْyushrik
بِعِبَادَةِbiAAibadati
رَبِّهِۦٓrabbihi
أَحَدًۢاahadan
وَإِذِٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡوَمَايَعۡبُدُونَإِلَّاٱللَّهَفَأۡوُۥٓاْإِلَىٱلۡكَهۡفِيَنشُرۡلَكُمۡرَبُّكُممِّنرَّحۡمَتِهِۦوَيُهَيِّئۡلَكُممِّنۡأَمۡرِكُممِّرۡفَقٗا١٦
Saheeh International

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allāh, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility."

وَإِذِWaithi
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْiAAtazaltumoohum
وَمَاwama
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
فَأْوُۥٓا۟fawoo
إِلَىila
ٱلْكَهْفِalkahfi
يَنشُرْyanshur
لَكُمْlakum
رَبُّكُمrabbukum
مِّنmin
رَّحْمَتِهِۦrahmatihi
وَيُهَيِّئْwayuhayyi
لَكُمlakum
مِّنْmin
أَمْرِكُمamrikum
مِّرْفَقًۭاmirfaqan
وَكَذَٰلِكَأَعۡثَرۡنَاعَلَيۡهِمۡلِيَعۡلَمُوٓاْأَنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞوَأَنَّٱلسَّاعَةَلَارَيۡبَفِيهَآإِذۡيَتَنَٰزَعُونَبَيۡنَهُمۡأَمۡرَهُمۡۖفَقَالُواْٱبۡنُواْعَلَيۡهِمبُنۡيَٰنٗاۖرَّبُّهُمۡأَعۡلَمُبِهِمۡۚقَالَٱلَّذِينَغَلَبُواْعَلَىٰٓأَمۡرِهِمۡلَنَتَّخِذَنَّعَلَيۡهِممَّسۡجِدٗا٢١
Saheeh International

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allāh is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they1 disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid."2

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَعْثَرْنَاaAAtharna
عَلَيْهِمْAAalayhim
لِيَعْلَمُوٓا۟liyaAAlamoo
أَنَّanna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭhaqqun
وَأَنَّwaanna
ٱلسَّاعَةَalsaAAata
لَاla
رَيْبَrayba
فِيهَآfeeha
إِذْith
يَتَنَـٰزَعُونَyatanazaAAoona
بَيْنَهُمْbaynahum
أَمْرَهُمْ ۖamrahum
فَقَالُوا۟faqaloo
ٱبْنُوا۟ibnoo
عَلَيْهِمAAalayhim
بُنْيَـٰنًۭا ۖbunyanan
رَّبُّهُمْrabbuhum
أَعْلَمُaAAlamu
بِهِمْ ۚbihim
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
غَلَبُوا۟ghalaboo
عَلَىٰٓAAala
أَمْرِهِمْamrihim
لَنَتَّخِذَنَّlanattakhithanna
عَلَيْهِمAAalayhim
مَّسْجِدًۭاmasjidan
وَإِنَّٱللَّهَرَبِّيوَرَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُوهُۚهَٰذَاصِرَٰطٞمُّسۡتَقِيمٞ٣٦
Saheeh International

[Jesus said], "And indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."

وَإِنَّWainna
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبُّكُمْwarabbukum
فَٱعْبُدُوهُ ۚfaoAAbudoohu
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌۭsiratun
مُّسْتَقِيمٌۭmustaqeemun
إِذۡقَالَلِأَبِيهِيَٰٓأَبَتِلِمَتَعۡبُدُمَالَايَسۡمَعُوَلَايُبۡصِرُوَلَايُغۡنِيعَنكَشَيۡـٔٗا٤٢
Saheeh International

[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?

إِذْIth
قَالَqala
لِأَبِيهِliabeehi
يَـٰٓأَبَتِyaabati
لِمَlima
تَعْبُدُtaAAbudu
مَاma
لَاla
يَسْمَعُyasmaAAu
وَلَاwala
يُبْصِرُyubsiru
وَلَاwala
يُغْنِىyughnee
عَنكَAAanka
شَيْـًۭٔاshayan
يَٰٓأَبَتِإِنِّيقَدۡجَآءَنِيمِنَٱلۡعِلۡمِمَالَمۡيَأۡتِكَفَٱتَّبِعۡنِيٓأَهۡدِكَصِرَٰطٗاسَوِيّٗا٤٣
Saheeh International

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.

يَـٰٓأَبَتِyaabati
إِنِّىinnee
قَدْqad
جَآءَنِىjaanee
مِنَmina
ٱلْعِلْمِalAAilmi
مَاma
لَمْlam
يَأْتِكَyatika
فَٱتَّبِعْنِىٓfaittabiAAnee
أَهْدِكَahdika
صِرَٰطًۭاsiratan
سَوِيًّۭاsawiyyan
يَٰٓأَبَتِلَاتَعۡبُدِٱلشَّيۡطَٰنَۖإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَكَانَلِلرَّحۡمَٰنِعَصِيّٗا٤٤
Saheeh International

O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

يَـٰٓأَبَتِyaabati
لَاla
تَعْبُدِtaAAbudi
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖalshshaytana
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
كَانَkana
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
عَصِيًّۭاAAasiyyan
فَلَمَّاٱعۡتَزَلَهُمۡوَمَايَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِوَهَبۡنَالَهُۥٓإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۖوَكُلّٗاجَعَلۡنَانَبِيّٗا٤٩
Saheeh International

So when he had left them and those they worshipped other than Allāh, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.

فَلَمَّاFalamma
ٱعْتَزَلَهُمْiAAtazalahum
وَمَاwama
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَهَبْنَاwahabna
لَهُۥٓlahu
إِسْحَـٰقَishaqa
وَيَعْقُوبَ ۖwayaAAqooba
وَكُلًّۭاwakullan
جَعَلْنَاjaAAalna
نَبِيًّۭاnabiyyan
رَّبُّٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَافَٱعۡبُدۡهُوَٱصۡطَبِرۡلِعِبَٰدَتِهِۦۚهَلۡتَعۡلَمُلَهُۥسَمِيّٗا٦٥
Saheeh International

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"

رَّبُّRabbu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَاbaynahuma
فَٱعْبُدْهُfaoAAbudhu
وَٱصْطَبِرْwaistabir
لِعِبَـٰدَتِهِۦ ۚliAAibadatihi
هَلْhal
تَعْلَمُtaAAlamu
لَهُۥlahu
سَمِيًّۭاsamiyyan
كـَلَّاۚسَيَكۡفُرُونَبِعِبَادَتِهِمۡوَيَكُونُونَعَلَيۡهِمۡضِدًّا٨٢
Saheeh International

No! They [i.e., those "gods"] will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

كَلَّا ۚKalla
سَيَكْفُرُونَsayakfuroona
بِعِبَادَتِهِمْbiAAibadatihim
وَيَكُونُونَwayakoonoona
عَلَيْهِمْAAalayhim
ضِدًّاdiddan
إِنَّنِيٓأَنَاٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱعۡبُدۡنِيوَأَقِمِٱلصَّلَوٰةَلِذِكۡرِيٓ١٤
Saheeh International

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

إِنَّنِىٓInnanee
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱعْبُدْنِىfaoAAbudnee
وَأَقِمِwaaqimi
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
لِذِكْرِىٓlithikree
21:106
Open Ayah
إِنَّفِيهَٰذَالَبَلَٰغٗالِّقَوۡمٍعَٰبِدِينَ١٠٦
Saheeh International

Indeed, in this [Qur’ān] is notification for a worshipping people.

إِنَّInna
فِىfee
هَـٰذَاhatha
لَبَلَـٰغًۭاlabalaghan
لِّقَوْمٍliqawmin
عَـٰبِدِينَAAabideena
وَلَهُۥمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَمَنۡعِندَهُۥلَايَسۡتَكۡبِرُونَعَنۡعِبَادَتِهِۦوَلَايَسۡتَحۡسِرُونَ١٩
Saheeh International

To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire.

وَلَهُۥWalahu
مَنman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَمَنْwaman
عِندَهُۥAAindahu
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
عَنْAAan
عِبَادَتِهِۦAAibadatihi
وَلَاwala
يَسْتَحْسِرُونَyastahsiroona
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٍإِلَّانُوحِيٓإِلَيۡهِأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّآأَنَا۠فَٱعۡبُدُونِ٢٥
Saheeh International

And We sent not before you any messenger except We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
نُوحِىٓnoohee
إِلَيْهِilayhi
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّآilla
أَنَا۠ana
فَٱعْبُدُونِfaoAAbudooni
قَالُواْوَجَدۡنَآءَابَآءَنَالَهَاعَٰبِدِينَ٥٣
Saheeh International

They said, "We found our fathers worshippers of them."

قَالُوا۟Qaloo
وَجَدْنَآwajadna
ءَابَآءَنَاabaana
لَهَاlaha
عَـٰبِدِينَAAabideena
قَالَأَفَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُكُمۡشَيۡـٔٗاوَلَايَضُرُّكُمۡ٦٦
Saheeh International

He said, "Then do you worship instead of Allāh that which does not benefit you at all or harm you?

قَالَQala
أَفَتَعْبُدُونَafataAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُكُمْyanfaAAukum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَضُرُّكُمْyadurrukum
أُفّٖلَّكُمۡوَلِمَاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ٦٧
Saheeh International

Uff1 to you and to what you worship instead of Allāh. Then will you not use reason?"

أُفٍّۢOffin
لَّكُمْlakum
وَلِمَاwalima
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
وَجَعَلۡنَٰهُمۡأَئِمَّةٗيَهۡدُونَبِأَمۡرِنَاوَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡهِمۡفِعۡلَٱلۡخَيۡرَٰتِوَإِقَامَٱلصَّلَوٰةِوَإِيتَآءَٱلزَّكَوٰةِۖوَكَانُواْلَنَاعَٰبِدِينَ٧٣
Saheeh International

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakāh; and they were worshippers of Us.

وَجَعَلْنَـٰهُمْWajaAAalnahum
أَئِمَّةًۭaimmatan
يَهْدُونَyahdoona
بِأَمْرِنَاbiamrina
وَأَوْحَيْنَآwaawhayna
إِلَيْهِمْilayhim
فِعْلَfiAAla
ٱلْخَيْرَٰتِalkhayrati
وَإِقَامَwaiqama
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
وَإِيتَآءَwaeetaa
ٱلزَّكَوٰةِ ۖalzzakati
وَكَانُوا۟wakanoo
لَنَاlana
عَـٰبِدِينَAAabideena
فَٱسۡتَجَبۡنَالَهُۥفَكَشَفۡنَامَابِهِۦمِنضُرّٖۖوَءَاتَيۡنَٰهُأَهۡلَهُۥوَمِثۡلَهُممَّعَهُمۡرَحۡمَةٗمِّنۡعِندِنَاوَذِكۡرَىٰلِلۡعَٰبِدِينَ٨٤
Saheeh International

So We responded to him and removed what afflicted him of adversity. And We gave him [back] his family and the like thereof with them as mercy from Us and a reminder for the worshippers [of Allāh].

فَٱسْتَجَبْنَاFaistajabna
لَهُۥlahu
فَكَشَفْنَاfakashafna
مَاma
بِهِۦbihi
مِنmin
ضُرٍّۢ ۖdurrin
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
أَهْلَهُۥahlahu
وَمِثْلَهُمwamithlahum
مَّعَهُمْmaAAahum
رَحْمَةًۭrahmatan
مِّنْmin
عِندِنَاAAindina
وَذِكْرَىٰwathikra
لِلْعَـٰبِدِينَlilAAabideena
إِنَّهَٰذِهِۦٓأُمَّتُكُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَأَنَا۠رَبُّكُمۡفَٱعۡبُدُونِ٩٢
Saheeh International

Indeed this, your religion, is one religion,1 and I am your Lord, so worship Me.

إِنَّInna
هَـٰذِهِۦٓhathihi
أُمَّتُكُمْommatukum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَأَنَا۠waana
رَبُّكُمْrabbukum
فَٱعْبُدُونِfaoAAbudooni
إِنَّكُمۡوَمَاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِحَصَبُجَهَنَّمَأَنتُمۡلَهَاوَٰرِدُونَ٩٨
Saheeh International

Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allāh are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.

إِنَّكُمْInnakum
وَمَاwama
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
حَصَبُhasabu
جَهَنَّمَjahannama
أَنتُمْantum
لَهَاlaha
وَٰرِدُونَwaridoona
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيَعۡبُدُٱللَّهَعَلَىٰحَرۡفٖۖفَإِنۡأَصَابَهُۥخَيۡرٌٱطۡمَأَنَّبِهِۦۖوَإِنۡأَصَابَتۡهُفِتۡنَةٌٱنقَلَبَعَلَىٰوَجۡهِهِۦخَسِرَٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةَۚذَٰلِكَهُوَٱلۡخُسۡرَانُٱلۡمُبِينُ١١
Saheeh International

And of the people is he who worships Allāh on an edge.1 If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to unbelief]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يَعْبُدُyaAAbudu
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
حَرْفٍۢ ۖharfin
فَإِنْfain
أَصَابَهُۥasabahu
خَيْرٌkhayrun
ٱطْمَأَنَّitmaanna
بِهِۦ ۖbihi
وَإِنْwain
أَصَابَتْهُasabathu
فِتْنَةٌfitnatun
ٱنقَلَبَinqalaba
عَلَىٰAAala
وَجْهِهِۦwajhihi
خَسِرَkhasira
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚwaalakhirata
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلْخُسْرَانُalkhusranu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَمۡيُنَزِّلۡبِهِۦسُلۡطَٰنٗاوَمَالَيۡسَلَهُمبِهِۦعِلۡمٞۗوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِننَّصِيرٖ٧١
Saheeh International

And they worship besides Allāh that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَمْlam
يُنَزِّلْyunazzil
بِهِۦbihi
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
وَمَاwama
لَيْسَlaysa
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
عِلْمٌۭ ۗAAilmun
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنmin
نَّصِيرٍۢnaseerin
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱرۡكَعُواْوَٱسۡجُدُواْۤوَٱعۡبُدُواْرَبَّكُمۡوَٱفۡعَلُواْٱلۡخَيۡرَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ ۩٧٧
Saheeh International

O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱرْكَعُوا۟irkaAAoo
وَٱسْجُدُوا۟waosjudoo
وَٱعْبُدُوا۟waoAAbudoo
رَبَّكُمْrabbakum
وَٱفْعَلُوا۟waifAAaloo
ٱلْخَيْرَalkhayra
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَ ۩tuflihoona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦفَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٢٣
Saheeh International

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
فَأَرۡسَلۡنَافِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡهُمۡأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٣٢
Saheeh International

And We sent among them a messenger1 from themselves, [saying], "Worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

فَأَرْسَلْنَاFaarsalna
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
وَعَدَٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْمِنكُمۡوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِلَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِكَمَاٱسۡتَخۡلَفَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَلَيُمَكِّنَنَّلَهُمۡدِينَهُمُٱلَّذِيٱرۡتَضَىٰلَهُمۡوَلَيُبَدِّلَنَّهُممِّنۢبَعۡدِخَوۡفِهِمۡأَمۡنٗاۚيَعۡبُدُونَنِيلَايُشۡرِكُونَبِيشَيۡـٔٗاۚوَمَنكَفَرَبَعۡدَذَٰلِكَفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٥٥
Saheeh International

Allāh has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves1 after that - then those are the defiantly disobedient.

وَعَدَWaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنكُمْminkum
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْlayastakhlifannahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
كَمَاkama
ٱسْتَخْلَفَistakhlafa
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَلَيُمَكِّنَنَّwalayumakkinanna
لَهُمْlahum
دِينَهُمُdeenahumu
ٱلَّذِىallathee
ٱرْتَضَىٰirtada
لَهُمْlahum
وَلَيُبَدِّلَنَّهُمwalayubaddilannahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
خَوْفِهِمْkhawfihim
أَمْنًۭا ۚamnan
يَعْبُدُونَنِىyaAAbudoonanee
لَاla
يُشْرِكُونَyushrikoona
بِىbee
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَيَوۡمَيَحۡشُرُهُمۡوَمَايَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِفَيَقُولُءَأَنتُمۡأَضۡلَلۡتُمۡعِبَادِيهَٰٓؤُلَآءِأَمۡهُمۡضَلُّواْٱلسَّبِيلَ١٧
Saheeh International

And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allāh and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?"

وَيَوْمَWayawma
يَحْشُرُهُمْyahshuruhum
وَمَاwama
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
فَيَقُولُfayaqoolu
ءَأَنتُمْaantum
أَضْلَلْتُمْadlaltum
عِبَادِىAAibadee
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
أَمْam
هُمْhum
ضَلُّوا۟dalloo
ٱلسَّبِيلَalssabeela
وَيَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُهُمۡوَلَايَضُرُّهُمۡۗوَكَانَٱلۡكَافِرُعَلَىٰرَبِّهِۦظَهِيرٗا٥٥
Saheeh International

But they worship rather than Allāh that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

وَيَعْبُدُونَWayaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُهُمْyanfaAAuhum
وَلَاwala
يَضُرُّهُمْ ۗyadurruhum
وَكَانَwakana
ٱلْكَافِرُalkafiru
عَلَىٰAAala
رَبِّهِۦrabbihi
ظَهِيرًۭاthaheeran
وَٱتۡلُعَلَيۡهِمۡنَبَأَإِبۡرَٰهِيمَ٦٩
Saheeh International

And recite to them the news of Abraham,

وَٱتْلُWaotlu
عَلَيْهِمْAAalayhim
نَبَأَnabaa
إِبْرَٰهِيمَibraheema
إِذۡقَالَلِأَبِيهِوَقَوۡمِهِۦمَاتَعۡبُدُونَ٧٠
Saheeh International

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

إِذْIth
قَالَqala
لِأَبِيهِliabeehi
وَقَوْمِهِۦwaqawmihi
مَاma
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
قَالُواْنَعۡبُدُأَصۡنَامٗافَنَظَلُّلَهَاعَٰكِفِينَ٧١
Saheeh International

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

قَالُوا۟Qaloo
نَعْبُدُnaAAbudu
أَصْنَامًۭاasnaman
فَنَظَلُّfanathallu
لَهَاlaha
عَـٰكِفِينَAAakifeena
قَالَأَفَرَءَيۡتُممَّاكُنتُمۡتَعۡبُدُونَ٧٥
Saheeh International

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

قَالَQala
أَفَرَءَيْتُمafaraaytum
مَّاma
كُنتُمْkuntum
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
وَقِيلَلَهُمۡأَيۡنَمَاكُنتُمۡتَعۡبُدُونَ٩٢
Saheeh International

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

وَقِيلَWaqeela
لَهُمْlahum
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُمْkuntum
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
وَصَدَّهَامَاكَانَتتَّعۡبُدُمِندُونِٱللَّهِۖإِنَّهَاكَانَتۡمِنقَوۡمٖكَٰفِرِينَ٤٣
Saheeh International

And that which she was worshipping other than Allāh had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people."

وَصَدَّهَاWasaddaha
مَاma
كَانَتkanat
تَّعْبُدُtaAAbudu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّهَاinnaha
كَانَتْkanat
مِنmin
قَوْمٍۢqawmin
كَـٰفِرِينَkafireena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَآإِلَىٰثَمُودَأَخَاهُمۡصَٰلِحًاأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَفَإِذَاهُمۡفَرِيقَانِيَخۡتَصِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We had certainly sent to Thamūd their brother Ṣāliḥ, [saying], "Worship Allāh," and at once they were two parties conflicting.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَىٰila
ثَمُودَthamooda
أَخَاهُمْakhahum
صَـٰلِحًاsalihan
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
فَإِذَاfaitha
هُمْhum
فَرِيقَانِfareeqani
يَخْتَصِمُونَyakhtasimoona
إِنَّمَآأُمِرۡتُأَنۡأَعۡبُدَرَبَّهَٰذِهِٱلۡبَلۡدَةِٱلَّذِيحَرَّمَهَاوَلَهُۥكُلُّشَيۡءٖۖوَأُمِرۡتُأَنۡأَكُونَمِنَٱلۡمُسۡلِمِينَ٩١
Saheeh International

[Say, O Muḥammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city,1 who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [i.e., those who submit to Allāh]

إِنَّمَآInnama
أُمِرْتُomirtu
أَنْan
أَعْبُدَaAAbuda
رَبَّrabba
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْبَلْدَةِalbaldati
ٱلَّذِىallathee
حَرَّمَهَاharramaha
وَلَهُۥwalahu
كُلُّkullu
شَىْءٍۢ ۖshayin
وَأُمِرْتُwaomirtu
أَنْan
أَكُونَakoona
مِنَmina
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
قَالَٱلَّذِينَحَقَّعَلَيۡهِمُٱلۡقَوۡلُرَبَّنَاهَٰٓؤُلَآءِٱلَّذِينَأَغۡوَيۡنَآأَغۡوَيۡنَٰهُمۡكَمَاغَوَيۡنَاۖتَبَرَّأۡنَآإِلَيۡكَۖمَاكَانُوٓاْإِيَّانَايَعۡبُدُونَ٦٣
Saheeh International

Those upon whom the word1 will have come into effect will say, "Our Lord, these are the ones we led to error. We led them to error just as we were in error. We declare our disassociation [from them] to You. They did not used to worship [i.e., obey] us."2

قَالَQala
ٱلَّذِينَallatheena
حَقَّhaqqa
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْقَوْلُalqawlu
رَبَّنَاrabbana
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلَّذِينَallatheena
أَغْوَيْنَآaghwayna
أَغْوَيْنَـٰهُمْaghwaynahum
كَمَاkama
غَوَيْنَا ۖghawayna
تَبَرَّأْنَآtabarrana
إِلَيْكَ ۖilayka
مَاma
كَانُوٓا۟kanoo
إِيَّانَاiyyana
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
وَإِبۡرَٰهِيمَإِذۡقَالَلِقَوۡمِهِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱتَّقُوهُۖذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ١٦
Saheeh International

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allāh and fear Him. That is best for you, if you should know.

وَإِبْرَٰهِيمَWaibraheema
إِذْith
قَالَqala
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱتَّقُوهُ ۖwaittaqoohu
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
إِنَّمَاتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِأَوۡثَٰنٗاوَتَخۡلُقُونَإِفۡكًاۚإِنَّٱلَّذِينَتَعۡبُدُونَمِندُونِٱللَّهِلَايَمۡلِكُونَلَكُمۡرِزۡقٗافَٱبۡتَغُواْعِندَٱللَّهِٱلرِّزۡقَوَٱعۡبُدُوهُوَٱشۡكُرُواْلَهُۥٓۖإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ١٧
Saheeh International

You only worship, besides Allāh, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allāh do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allāh provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."

إِنَّمَاInnama
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
أَوْثَـٰنًۭاawthanan
وَتَخْلُقُونَwatakhluqoona
إِفْكًا ۚifkan
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
لَاla
يَمْلِكُونَyamlikoona
لَكُمْlakum
رِزْقًۭاrizqan
فَٱبْتَغُوا۟faibtaghoo
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلرِّزْقَalrrizqa
وَٱعْبُدُوهُwaoAAbudoohu
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لَهُۥٓ ۖlahu
إِلَيْهِilayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗافَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱرۡجُواْٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٣٦
Saheeh International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb, and he said, "O my people, worship Allāh and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭاshuAAayban
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱرْجُوا۟waorjoo
ٱلْيَوْمَalyawma
ٱلْـَٔاخِرَalakhira
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
يَٰعِبَادِيَٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّأَرۡضِيوَٰسِعَةٞفَإِيَّٰيَفَٱعۡبُدُونِ٥٦
Saheeh International

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.

يَـٰعِبَادِىَYaAAibadiya
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّinna
أَرْضِىardee
وَٰسِعَةٌۭwasiAAatun
فَإِيَّـٰىَfaiyyaya
فَٱعْبُدُونِfaoAAbudooni
وَيَوۡمَيَحۡشُرُهُمۡجَمِيعٗاثُمَّيَقُولُلِلۡمَلَٰٓئِكَةِأَهَٰٓؤُلَآءِإِيَّاكُمۡكَانُواْيَعۡبُدُونَ٤٠
Saheeh International

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"

وَيَوْمَWayawma
يَحْشُرُهُمْyahshuruhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
ثُمَّthumma
يَقُولُyaqoolu
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
أَهَـٰٓؤُلَآءِahaolai
إِيَّاكُمْiyyakum
كَانُوا۟kanoo
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
قَالُواْسُبۡحَٰنَكَأَنتَوَلِيُّنَامِندُونِهِمۖبَلۡكَانُواْيَعۡبُدُونَٱلۡجِنَّۖأَكۡثَرُهُمبِهِممُّؤۡمِنُونَ٤١
Saheeh International

They will say, "Exalted are You! You, [O Allāh], are our benefactor excluding [i.e., not] them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them."

قَالُوا۟Qaloo
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
أَنتَanta
وَلِيُّنَاwaliyyuna
مِنmin
دُونِهِم ۖdoonihim
بَلْbal
كَانُوا۟kanoo
يَعْبُدُونَyaAAbudoona
ٱلْجِنَّ ۖaljinna
أَكْثَرُهُمaktharuhum
بِهِمbihim
مُّؤْمِنُونَmuminoona