Creation, A new Creation

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدٗا٤٩
Saheeh International

And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?"

وَقَالُوٓا۟Waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًۭاjadeedan
ذَٰلِكَجَزَآؤُهُمبِأَنَّهُمۡكَفَرُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَقَالُوٓاْأَءِذَاكُنَّاعِظَٰمٗاوَرُفَٰتًاأَءِنَّالَمَبۡعُوثُونَخَلۡقٗاجَدِيدًا٩٨
Saheeh International

That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"

ذَٰلِكَThalika
جَزَآؤُهُمjazaohum
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَفَرُوا۟kafaroo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَقَالُوٓا۟waqaloo
أَءِذَاaitha
كُنَّاkunna
عِظَـٰمًۭاAAithaman
وَرُفَـٰتًاwarufatan
أَءِنَّاainna
لَمَبْعُوثُونَlamabAAoothoona
خَلْقًۭاkhalqan
جَدِيدًاjadeedan
إِنيَشَأۡيُذۡهِبۡكُمۡوَيَأۡتِبِخَلۡقٖجَدِيدٖ١٦
Saheeh International

If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.

إِنIn
يَشَأْyasha
يُذْهِبْكُمْyuthhibkum
وَيَأْتِwayati
بِخَلْقٍۢbikhalqin
جَدِيدٍۢjadeedin