Women

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَيَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡمَحِيضِۖقُلۡهُوَأَذٗىفَٱعۡتَزِلُواْٱلنِّسَآءَفِيٱلۡمَحِيضِوَلَاتَقۡرَبُوهُنَّحَتَّىٰيَطۡهُرۡنَۖفَإِذَاتَطَهَّرۡنَفَأۡتُوهُنَّمِنۡحَيۡثُأَمَرَكُمُٱللَّهُۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلتَّوَّٰبِينَوَيُحِبُّٱلۡمُتَطَهِّرِينَ٢٢٢
Saheeh International

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives1 during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves,2 then come to them from where Allāh has ordained for you. Indeed, Allāh loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves."

وَيَسْـَٔلُونَكَWayasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْمَحِيضِ ۖalmaheedi
قُلْqul
هُوَhuwa
أَذًۭىathan
فَٱعْتَزِلُوا۟faiAAtaziloo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فِىfee
ٱلْمَحِيضِ ۖalmaheedi
وَلَاwala
تَقْرَبُوهُنَّtaqraboohunna
حَتَّىٰhatta
يَطْهُرْنَ ۖyathurna
فَإِذَاfaitha
تَطَهَّرْنَtatahharna
فَأْتُوهُنَّfatoohunna
مِنْmin
حَيْثُhaythu
أَمَرَكُمُamarakumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلتَّوَّٰبِينَalttawwabeena
وَيُحِبُّwayuhibbu
ٱلْمُتَطَهِّرِينَalmutatahhireena
نِسَآؤُكُمۡحَرۡثٞلَّكُمۡفَأۡتُواْحَرۡثَكُمۡأَنَّىٰشِئۡتُمۡۖوَقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُمۡۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُممُّلَٰقُوهُۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢٢٣
Saheeh International

Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allāh and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.

نِسَآؤُكُمْNisaokum
حَرْثٌۭharthun
لَّكُمْlakum
فَأْتُوا۟fatoo
حَرْثَكُمْharthakum
أَنَّىٰanna
شِئْتُمْ ۖshitum
وَقَدِّمُوا۟waqaddimoo
لِأَنفُسِكُمْ ۚlianfusikum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمannakum
مُّلَـٰقُوهُ ۗmulaqoohu
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَيَسۡتَفۡتُونَكَفِيٱلنِّسَآءِۖقُلِٱللَّهُيُفۡتِيكُمۡفِيهِنَّوَمَايُتۡلَىٰعَلَيۡكُمۡفِيٱلۡكِتَٰبِفِييَتَٰمَىٱلنِّسَآءِٱلَّٰتِيلَاتُؤۡتُونَهُنَّمَاكُتِبَلَهُنَّوَتَرۡغَبُونَأَنتَنكِحُوهُنَّوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلۡوِلۡدَٰنِوَأَنتَقُومُواْلِلۡيَتَٰمَىٰبِٱلۡقِسۡطِۚوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِهِۦعَلِيمٗا١٢٧
Saheeh International

And they request from you, [O Muḥammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allāh gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them1 - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allāh is ever Knowing of it.

وَيَسْتَفْتُونَكَWayastaftoonaka
فِىfee
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
قُلِquli
ٱللَّهُAllahu
يُفْتِيكُمْyufteekum
فِيهِنَّfeehinna
وَمَاwama
يُتْلَىٰyutla
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
فِىfee
يَتَـٰمَىyatama
ٱلنِّسَآءِalnnisai
ٱلَّـٰتِىallatee
لَاla
تُؤْتُونَهُنَّtutoonahunna
مَاma
كُتِبَkutiba
لَهُنَّlahunna
وَتَرْغَبُونَwatarghaboona
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلْوِلْدَٰنِalwildani
وَأَنwaan
تَقُومُوا۟taqoomoo
لِلْيَتَـٰمَىٰlilyatama
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِهِۦbihi
عَلِيمًۭاAAaleeman
وَٱلَّٰتِييَأۡتِينَٱلۡفَٰحِشَةَمِننِّسَآئِكُمۡفَٱسۡتَشۡهِدُواْعَلَيۡهِنَّأَرۡبَعَةٗمِّنكُمۡۖفَإِنشَهِدُواْفَأَمۡسِكُوهُنَّفِيٱلۡبُيُوتِحَتَّىٰيَتَوَفَّىٰهُنَّٱلۡمَوۡتُأَوۡيَجۡعَلَٱللَّهُلَهُنَّسَبِيلٗا١٥
Saheeh International

Those who commit immorality [i.e., unlawful sexual intercourse] of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify,1 confine them [i.e., the guilty women] to houses until death takes them or Allāh ordains for them [another] way.2

وَٱلَّـٰتِىWaallatee
يَأْتِينَyateena
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
مِنmin
نِّسَآئِكُمْnisaikum
فَٱسْتَشْهِدُوا۟faistashhidoo
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
أَرْبَعَةًۭarbaAAatan
مِّنكُمْ ۖminkum
فَإِنfain
شَهِدُوا۟shahidoo
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
فِىfee
ٱلْبُيُوتِalbuyooti
حَتَّىٰhatta
يَتَوَفَّىٰهُنَّyatawaffahunna
ٱلْمَوْتُalmawtu
أَوْaw
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لَهُنَّlahunna
سَبِيلًۭاsabeelan
وَٱلَّذَانِيَأۡتِيَٰنِهَامِنكُمۡفَـَٔاذُوهُمَاۖفَإِنتَابَاوَأَصۡلَحَافَأَعۡرِضُواْعَنۡهُمَآۗإِنَّٱللَّهَكَانَتَوَّابٗارَّحِيمًا١٦
Saheeh International

And the two1 who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.

وَٱلَّذَانِWaallathani
يَأْتِيَـٰنِهَاyatiyaniha
مِنكُمْminkum
فَـَٔاذُوهُمَا ۖfaathoohuma
فَإِنfain
تَابَاtaba
وَأَصْلَحَاwaaslaha
فَأَعْرِضُوا۟faaAAridoo
عَنْهُمَآ ۗAAanhuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
تَوَّابًۭاtawwaban
رَّحِيمًاraheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَرِثُواْٱلنِّسَآءَكَرۡهٗاۖوَلَاتَعۡضُلُوهُنَّلِتَذۡهَبُواْبِبَعۡضِمَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَعَاشِرُوهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِنكَرِهۡتُمُوهُنَّفَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَيَجۡعَلَٱللَّهُفِيهِخَيۡرٗاكَثِيرٗا١٩
Saheeh International

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion.1 And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them2 unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَرِثُوا۟tarithoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
كَرْهًۭا ۖkarhan
وَلَاwala
تَعْضُلُوهُنَّtaAAduloohunna
لِتَذْهَبُوا۟litathhaboo
بِبَعْضِbibaAAdi
مَآma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَعَاشِرُوهُنَّwaAAashiroohunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِنfain
كَرِهْتُمُوهُنَّkarihtumoohunna
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَيَجْعَلَwayajAAala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِfeehi
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭاkatheeran
وَإِنۡأَرَدتُّمُٱسۡتِبۡدَالَزَوۡجٖمَّكَانَزَوۡجٖوَءَاتَيۡتُمۡإِحۡدَىٰهُنَّقِنطَارٗافَلَاتَأۡخُذُواْمِنۡهُشَيۡـًٔاۚأَتَأۡخُذُونَهُۥبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٢٠
Saheeh International

But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

وَإِنْWain
أَرَدتُّمُaradtumu
ٱسْتِبْدَالَistibdala
زَوْجٍۢzawjin
مَّكَانَmakana
زَوْجٍۢzawjin
وَءَاتَيْتُمْwaataytum
إِحْدَىٰهُنَّihdahunna
قِنطَارًۭاqintaran
فَلَاfala
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِنْهُminhu
شَيْـًٔا ۚshayan
أَتَأْخُذُونَهُۥatakhuthoonahu
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
وَكَيۡفَتَأۡخُذُونَهُۥوَقَدۡأَفۡضَىٰبَعۡضُكُمۡإِلَىٰبَعۡضٖوَأَخَذۡنَمِنكُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٢١
Saheeh International

And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?

وَكَيْفَWakayfa
تَأْخُذُونَهُۥtakhuthoonahu
وَقَدْwaqad
أَفْضَىٰafda
بَعْضُكُمْbaAAdukum
إِلَىٰila
بَعْضٍۢbaAAdin
وَأَخَذْنَwaakhathna
مِنكُمminkum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
وَلَاتَنكِحُواْمَانَكَحَءَابَآؤُكُممِّنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَاقَدۡسَلَفَۚإِنَّهُۥكَانَفَٰحِشَةٗوَمَقۡتٗاوَسَآءَسَبِيلًا٢٢
Saheeh International

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred.1 Indeed, it was an immorality and hateful [to Allāh] and was evil as a way.

وَلَاWala
تَنكِحُوا۟tankihoo
مَاma
نَكَحَnakaha
ءَابَآؤُكُمabaokum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
سَلَفَ ۚsalafa
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
وَمَقْتًۭاwamaqtan
وَسَآءَwasaa
سَبِيلًاsabeelan
ٱلرِّجَالُقَوَّٰمُونَعَلَىٱلنِّسَآءِبِمَافَضَّلَٱللَّهُبَعۡضَهُمۡعَلَىٰبَعۡضٖوَبِمَآأَنفَقُواْمِنۡأَمۡوَٰلِهِمۡۚفَٱلصَّٰلِحَٰتُقَٰنِتَٰتٌحَٰفِظَٰتٞلِّلۡغَيۡبِبِمَاحَفِظَٱللَّهُۚوَٱلَّٰتِيتَخَافُونَنُشُوزَهُنَّفَعِظُوهُنَّوَٱهۡجُرُوهُنَّفِيٱلۡمَضَاجِعِوَٱضۡرِبُوهُنَّۖفَإِنۡأَطَعۡنَكُمۡفَلَاتَبۡغُواْعَلَيۡهِنَّسَبِيلًاۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيّٗاكَبِيرٗا٣٤
Saheeh International

Men are in charge of women1 by [right of] what Allāh has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allāh would have them guard.2 But those [wives] from whom you fear arrogance3 - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly].4 But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allāh is ever Exalted and Grand.

ٱلرِّجَالُAlrrijalu
قَوَّٰمُونَqawwamoona
عَلَىAAala
ٱلنِّسَآءِalnnisai
بِمَاbima
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
بَعْضَهُمْbaAAdahum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
وَبِمَآwabima
أَنفَقُوا۟anfaqoo
مِنْmin
أَمْوَٰلِهِمْ ۚamwalihim
فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُfaalssalihatu
قَـٰنِتَـٰتٌqanitatun
حَـٰفِظَـٰتٌۭhafithatun
لِّلْغَيْبِlilghaybi
بِمَاbima
حَفِظَhafitha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَٱلَّـٰتِىwaallatee
تَخَافُونَtakhafoona
نُشُوزَهُنَّnushoozahunna
فَعِظُوهُنَّfaAAithoohunna
وَٱهْجُرُوهُنَّwaohjuroohunna
فِىfee
ٱلْمَضَاجِعِalmadajiAAi
وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖwaidriboohunna
فَإِنْfain
أَطَعْنَكُمْataAAnakum
فَلَاfala
تَبْغُوا۟tabghoo
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
سَبِيلًا ۗsabeelan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيًّۭاAAaliyyan
كَبِيرًۭاkabeeran
قَالَتۡيَٰوَيۡلَتَىٰٓءَأَلِدُوَأَنَا۠عَجُوزٞوَهَٰذَابَعۡلِيشَيۡخًاۖإِنَّهَٰذَالَشَيۡءٌعَجِيبٞ٧٢
Saheeh International

She said, "Woe to me!1 Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

قَالَتْQalat
يَـٰوَيْلَتَىٰٓyawaylata
ءَأَلِدُaalidu
وَأَنَا۠waana
عَجُوزٌۭAAajoozun
وَهَـٰذَاwahatha
بَعْلِىbaAAlee
شَيْخًا ۖshaykhan
إِنَّinna
هَـٰذَاhatha
لَشَىْءٌlashayon
عَجِيبٌۭAAajeebun
وَٱلۡقَوَٰعِدُمِنَٱلنِّسَآءِٱلَّٰتِيلَايَرۡجُونَنِكَاحٗافَلَيۡسَعَلَيۡهِنَّجُنَاحٌأَنيَضَعۡنَثِيَابَهُنَّغَيۡرَمُتَبَرِّجَٰتِۭبِزِينَةٖۖوَأَنيَسۡتَعۡفِفۡنَخَيۡرٞلَّهُنَّۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٦٠
Saheeh International

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

وَٱلْقَوَٰعِدُWaalqawaAAidu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
ٱلَّـٰتِىallatee
لَاla
يَرْجُونَyarjoona
نِكَاحًۭاnikahan
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
جُنَاحٌjunahun
أَنan
يَضَعْنَyadaAAna
ثِيَابَهُنَّthiyabahunna
غَيْرَghayra
مُتَبَرِّجَـٰتٍۭmutabarrijatin
بِزِينَةٍۢ ۖbizeenatin
وَأَنwaan
يَسْتَعْفِفْنَyastaAAfifna
خَيْرٌۭkhayrun
لَّهُنَّ ۗlahunna
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
26:170
Open Ayah
فَنَجَّيۡنَٰهُوَأَهۡلَهُۥٓأَجۡمَعِينَ١٧٠
Saheeh International

So We saved him and his family, all,

فَنَجَّيْنَـٰهُFanajjaynahu
وَأَهْلَهُۥٓwaahlahu
أَجْمَعِينَajmaAAeena
26:171
Open Ayah
إِلَّاعَجُوزٗافِيٱلۡغَٰبِرِينَ١٧١
Saheeh International

Except an old woman1 among those who remained behind.

إِلَّاIlla
عَجُوزًۭاAAajoozan
فِىfee
ٱلْغَـٰبِرِينَalghabireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِذَاجَآءَكَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُيُبَايِعۡنَكَعَلَىٰٓأَنلَّايُشۡرِكۡنَبِٱللَّهِشَيۡـٔٗاوَلَايَسۡرِقۡنَوَلَايَزۡنِينَوَلَايَقۡتُلۡنَأَوۡلَٰدَهُنَّوَلَايَأۡتِينَبِبُهۡتَٰنٖيَفۡتَرِينَهُۥبَيۡنَأَيۡدِيهِنَّوَأَرۡجُلِهِنَّوَلَايَعۡصِينَكَفِيمَعۡرُوفٖفَبَايِعۡهُنَّوَٱسۡتَغۡفِرۡلَهُنَّٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ١٢
Saheeh International

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allāh, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs,1 nor will they disobey you in what is right - then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِذَاitha
جَآءَكَjaaka
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
يُبَايِعْنَكَyubayiAAnaka
عَلَىٰٓAAala
أَنan
لَّاla
يُشْرِكْنَyushrikna
بِٱللَّهِbiAllahi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَسْرِقْنَyasriqna
وَلَاwala
يَزْنِينَyazneena
وَلَاwala
يَقْتُلْنَyaqtulna
أَوْلَـٰدَهُنَّawladahunna
وَلَاwala
يَأْتِينَyateena
بِبُهْتَـٰنٍۢbibuhtanin
يَفْتَرِينَهُۥyaftareenahu
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِنَّaydeehinna
وَأَرْجُلِهِنَّwaarjulihinna
وَلَاwala
يَعْصِينَكَyaAAseenaka
فِىfee
مَعْرُوفٍۢ ۙmaAAroofin
فَبَايِعْهُنَّfabayiAAhunna
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لَهُنَّlahunna
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَإِذۡأَسَرَّٱلنَّبِيُّإِلَىٰبَعۡضِأَزۡوَٰجِهِۦحَدِيثٗافَلَمَّانَبَّأَتۡبِهِۦوَأَظۡهَرَهُٱللَّهُعَلَيۡهِعَرَّفَبَعۡضَهُۥوَأَعۡرَضَعَنۢبَعۡضٖۖفَلَمَّانَبَّأَهَابِهِۦقَالَتۡمَنۡأَنۢبَأَكَهَٰذَاۖقَالَنَبَّأَنِيَٱلۡعَلِيمُٱلۡخَبِيرُ٣
Saheeh International

And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allāh showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Aware."

وَإِذْWaith
أَسَرَّasarra
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِلَىٰila
بَعْضِbaAAdi
أَزْوَٰجِهِۦazwajihi
حَدِيثًۭاhadeethan
فَلَمَّاfalamma
نَبَّأَتْnabbaat
بِهِۦbihi
وَأَظْهَرَهُwaathharahu
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
عَرَّفَAAarrafa
بَعْضَهُۥbaAAdahu
وَأَعْرَضَwaaAArada
عَنۢAAan
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
فَلَمَّاfalamma
نَبَّأَهَاnabbaaha
بِهِۦbihi
قَالَتْqalat
مَنْman
أَنۢبَأَكَanbaaka
هَـٰذَا ۖhatha
قَالَqala
نَبَّأَنِىَnabbaaniya
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
إِنتَتُوبَآإِلَىٱللَّهِفَقَدۡصَغَتۡقُلُوبُكُمَاۖوَإِنتَظَٰهَرَاعَلَيۡهِفَإِنَّٱللَّهَهُوَمَوۡلَىٰهُوَجِبۡرِيلُوَصَٰلِحُٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُبَعۡدَذَٰلِكَظَهِيرٌ٤
Saheeh International

If you two [wives] repent to Allāh, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allāh is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

إِنIn
تَتُوبَآtatooba
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
صَغَتْsaghat
قُلُوبُكُمَا ۖquloobukuma
وَإِنwain
تَظَـٰهَرَاtathahara
عَلَيْهِAAalayhi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
مَوْلَىٰهُmawlahu
وَجِبْرِيلُwajibreelu
وَصَـٰلِحُwasalihu
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
ظَهِيرٌthaheerun
عَسَىٰرَبُّهُۥٓإِنطَلَّقَكُنَّأَنيُبۡدِلَهُۥٓأَزۡوَٰجًاخَيۡرٗامِّنكُنَّمُسۡلِمَٰتٖمُّؤۡمِنَٰتٖقَٰنِتَٰتٖتَٰٓئِبَٰتٍعَٰبِدَٰتٖسَٰٓئِحَٰتٖثَيِّبَٰتٖوَأَبۡكَارٗا٥
Saheeh International

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you - submitting [to Allāh], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling1 - [ones] previously married and virgins.

عَسَىٰAAasa
رَبُّهُۥٓrabbuhu
إِنin
طَلَّقَكُنَّtallaqakunna
أَنan
يُبْدِلَهُۥٓyubdilahu
أَزْوَٰجًاazwajan
خَيْرًۭاkhayran
مِّنكُنَّminkunna
مُسْلِمَـٰتٍۢmuslimatin
مُّؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
قَـٰنِتَـٰتٍۢqanitatin
تَـٰٓئِبَـٰتٍtaibatin
عَـٰبِدَٰتٍۢAAabidatin
سَـٰٓئِحَـٰتٍۢsaihatin
ثَيِّبَـٰتٍۢthayyibatin
وَأَبْكَارًۭاwaabkaran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْقُوٓاْأَنفُسَكُمۡوَأَهۡلِيكُمۡنَارٗاوَقُودُهَاٱلنَّاسُوَٱلۡحِجَارَةُعَلَيۡهَامَلَٰٓئِكَةٌغِلَاظٞشِدَادٞلَّايَعۡصُونَٱللَّهَمَآأَمَرَهُمۡوَيَفۡعَلُونَمَايُؤۡمَرُونَ٦
Saheeh International

O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allāh in what He commands them but do what they are commanded.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
قُوٓا۟qoo
أَنفُسَكُمْanfusakum
وَأَهْلِيكُمْwaahleekum
نَارًۭاnaran
وَقُودُهَاwaqooduha
ٱلنَّاسُalnnasu
وَٱلْحِجَارَةُwaalhijaratu
عَلَيْهَاAAalayha
مَلَـٰٓئِكَةٌmalaikatun
غِلَاظٌۭghilathun
شِدَادٌۭshidadun
لَّاla
يَعْصُونَyaAAsoona
ٱللَّهَAllaha
مَآma
أَمَرَهُمْamarahum
وَيَفْعَلُونَwayafAAaloona
مَاma
يُؤْمَرُونَyumaroona