Witness

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَٰكُمۡأُمَّةٗوَسَطٗالِّتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِوَيَكُونَٱلرَّسُولُعَلَيۡكُمۡشَهِيدٗاۗوَمَاجَعَلۡنَاٱلۡقِبۡلَةَٱلَّتِيكُنتَعَلَيۡهَآإِلَّالِنَعۡلَمَمَنيَتَّبِعُٱلرَّسُولَمِمَّنيَنقَلِبُعَلَىٰعَقِبَيۡهِۚوَإِنكَانَتۡلَكَبِيرَةًإِلَّاعَلَىٱلَّذِينَهَدَىٱللَّهُۗوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُضِيعَإِيمَٰنَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَبِٱلنَّاسِلَرَءُوفٞرَّحِيمٞ١٤٣
Saheeh International

And thus We have made you a median [i.e., just] community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels.1 And indeed, it is difficult except for those whom Allāh has guided. And never would Allāh have caused you to lose your faith [i.e., your previous prayers]. Indeed Allāh is, to the people, Kind and Merciful.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَـٰكُمْjaAAalnakum
أُمَّةًۭommatan
وَسَطًۭاwasatan
لِّتَكُونُوا۟litakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِalnnasi
وَيَكُونَwayakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
عَلَيْكُمْAAalaykum
شَهِيدًۭا ۗshaheedan
وَمَاwama
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلْقِبْلَةَalqiblata
ٱلَّتِىallatee
كُنتَkunta
عَلَيْهَآAAalayha
إِلَّاilla
لِنَعْلَمَlinaAAlama
مَنman
يَتَّبِعُyattabiAAu
ٱلرَّسُولَalrrasoola
مِمَّنmimman
يَنقَلِبُyanqalibu
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِ ۚAAaqibayhi
وَإِنwain
كَانَتْkanat
لَكَبِيرَةًlakabeeratan
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
هَدَىhada
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُضِيعَliyudeeAAa
إِيمَـٰنَكُمْ ۚeemanakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
بِٱلنَّاسِbialnnasi
لَرَءُوفٌۭlaraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيُعۡجِبُكَقَوۡلُهُۥفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَيُشۡهِدُٱللَّهَعَلَىٰمَافِيقَلۡبِهِۦوَهُوَأَلَدُّٱلۡخِصَامِ٢٠٤
Saheeh International

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allāh to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يُعْجِبُكَyuAAjibuka
قَوْلُهُۥqawluhu
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَيُشْهِدُwayushhidu
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
مَاma
فِىfee
قَلْبِهِۦqalbihi
وَهُوَwahuwa
أَلَدُّaladdu
ٱلْخِصَامِalkhisami
وَإِنكُنتُمۡفِيرَيۡبٖمِّمَّانَزَّلۡنَاعَلَىٰعَبۡدِنَافَأۡتُواْبِسُورَةٖمِّنمِّثۡلِهِۦوَٱدۡعُواْشُهَدَآءَكُممِّندُونِٱللَّهِإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٢٣
Saheeh International

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Qur’ān] upon Our Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)], then produce a sūrah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allāh, if you should be truthful.

وَإِنWain
كُنتُمْkuntum
فِىfee
رَيْبٍۢraybin
مِّمَّاmimma
نَزَّلْنَاnazzalna
عَلَىٰAAala
عَبْدِنَاAAabdina
فَأْتُوا۟fatoo
بِسُورَةٍۢbisooratin
مِّنmin
مِّثْلِهِۦmithlihi
وَٱدْعُوا۟waodAAoo
شُهَدَآءَكُمshuhadaakum
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاتَدَايَنتُمبِدَيۡنٍإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىفَٱكۡتُبُوهُۚوَلۡيَكۡتُببَّيۡنَكُمۡكَاتِبُۢبِٱلۡعَدۡلِۚوَلَايَأۡبَكَاتِبٌأَنيَكۡتُبَكَمَاعَلَّمَهُٱللَّهُۚفَلۡيَكۡتُبۡوَلۡيُمۡلِلِٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّوَلۡيَتَّقِٱللَّهَرَبَّهُۥوَلَايَبۡخَسۡمِنۡهُشَيۡـٔٗاۚفَإِنكَانَٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّسَفِيهًاأَوۡضَعِيفًاأَوۡلَايَسۡتَطِيعُأَنيُمِلَّهُوَفَلۡيُمۡلِلۡوَلِيُّهُۥبِٱلۡعَدۡلِۚوَٱسۡتَشۡهِدُواْشَهِيدَيۡنِمِنرِّجَالِكُمۡۖفَإِنلَّمۡيَكُونَارَجُلَيۡنِفَرَجُلٞوَٱمۡرَأَتَانِمِمَّنتَرۡضَوۡنَمِنَٱلشُّهَدَآءِأَنتَضِلَّإِحۡدَىٰهُمَافَتُذَكِّرَإِحۡدَىٰهُمَاٱلۡأُخۡرَىٰۚوَلَايَأۡبَٱلشُّهَدَآءُإِذَامَادُعُواْۚوَلَاتَسۡـَٔمُوٓاْأَنتَكۡتُبُوهُصَغِيرًاأَوۡكَبِيرًاإِلَىٰٓأَجَلِهِۦۚذَٰلِكُمۡأَقۡسَطُعِندَٱللَّهِوَأَقۡوَمُلِلشَّهَٰدَةِوَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَرۡتَابُوٓاْإِلَّآأَنتَكُونَتِجَٰرَةًحَاضِرَةٗتُدِيرُونَهَابَيۡنَكُمۡفَلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَلَّاتَكۡتُبُوهَاۗوَأَشۡهِدُوٓاْإِذَاتَبَايَعۡتُمۡۚوَلَايُضَآرَّكَاتِبٞوَلَاشَهِيدٞۚوَإِنتَفۡعَلُواْفَإِنَّهُۥفُسُوقُۢبِكُمۡۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖوَيُعَلِّمُكُمُٱللَّهُۗوَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٨٢
Saheeh International

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allāh has taught him. So let him write and let the one who has the obligation [i.e., the debtor] dictate. And let him fear Allāh, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of them [i.e., the women] errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allāh and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allāh. And Allāh teaches you. And Allāh is Knowing of all things.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
تَدَايَنتُمtadayantum
بِدَيْنٍbidaynin
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
فَٱكْتُبُوهُ ۚfaoktuboohu
وَلْيَكْتُبwalyaktub
بَّيْنَكُمْbaynakum
كَاتِبٌۢkatibun
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَلَاwala
يَأْبَyaba
كَاتِبٌkatibun
أَنan
يَكْتُبَyaktuba
كَمَاkama
عَلَّمَهُAAallamahu
ٱللَّهُ ۚAllahu
فَلْيَكْتُبْfalyaktub
وَلْيُمْلِلِwalyumlili
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَلْيَتَّقِwalyattaqi
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُۥrabbahu
وَلَاwala
يَبْخَسْyabkhas
مِنْهُminhu
شَيْـًۭٔا ۚshayan
فَإِنfain
كَانَkana
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
سَفِيهًاsafeehan
أَوْaw
ضَعِيفًاdaAAeefan
أَوْaw
لَاla
يَسْتَطِيعُyastateeAAu
أَنan
يُمِلَّyumilla
هُوَhuwa
فَلْيُمْلِلْfalyumlil
وَلِيُّهُۥwaliyyuhu
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَٱسْتَشْهِدُوا۟waistashhidoo
شَهِيدَيْنِshaheedayni
مِنmin
رِّجَالِكُمْ ۖrijalikum
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُونَاyakoona
رَجُلَيْنِrajulayni
فَرَجُلٌۭfarajulun
وَٱمْرَأَتَانِwaimraatani
مِمَّنmimman
تَرْضَوْنَtardawna
مِنَmina
ٱلشُّهَدَآءِalshshuhadai
أَنan
تَضِلَّtadilla
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
فَتُذَكِّرَfatuthakkira
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
ٱلْأُخْرَىٰ ۚalokhra
وَلَاwala
يَأْبَyaba
ٱلشُّهَدَآءُalshshuhadao
إِذَاitha
مَاma
دُعُوا۟ ۚduAAoo
وَلَاwala
تَسْـَٔمُوٓا۟tasamoo
أَنan
تَكْتُبُوهُtaktuboohu
صَغِيرًاsagheeran
أَوْaw
كَبِيرًاkabeeran
إِلَىٰٓila
أَجَلِهِۦ ۚajalihi
ذَٰلِكُمْthalikum
أَقْسَطُaqsatu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَأَقْوَمُwaaqwamu
لِلشَّهَـٰدَةِlilshshahadati
وَأَدْنَىٰٓwaadna
أَلَّاalla
تَرْتَابُوٓا۟ ۖtartaboo
إِلَّآilla
أَنan
تَكُونَtakoona
تِجَـٰرَةًtijaratan
حَاضِرَةًۭhadiratan
تُدِيرُونَهَاtudeeroonaha
بَيْنَكُمْbaynakum
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَلَّاalla
تَكْتُبُوهَا ۗtaktubooha
وَأَشْهِدُوٓا۟waashhidoo
إِذَاitha
تَبَايَعْتُمْ ۚtabayaAAtum
وَلَاwala
يُضَآرَّyudarra
كَاتِبٌۭkatibun
وَلَاwala
شَهِيدٌۭ ۚshaheedun
وَإِنwain
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
فَإِنَّهُۥfainnahu
فُسُوقٌۢfusooqun
بِكُمْ ۗbikum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
وَيُعَلِّمُكُمُwayuAAallimukumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَكُمۡلَاتَسۡفِكُونَدِمَآءَكُمۡوَلَاتُخۡرِجُونَأَنفُسَكُممِّندِيَٰرِكُمۡثُمَّأَقۡرَرۡتُمۡوَأَنتُمۡتَشۡهَدُونَ٨٤
Saheeh International

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَكُمْmeethaqakum
لَاla
تَسْفِكُونَtasfikoona
دِمَآءَكُمْdimaakum
وَلَاwala
تُخْرِجُونَtukhrijoona
أَنفُسَكُمanfusakum
مِّنmin
دِيَـٰرِكُمْdiyarikum
ثُمَّthumma
أَقْرَرْتُمْaqrartum
وَأَنتُمْwaantum
تَشْهَدُونَtashhadoona
شَهِدَٱللَّهُأَنَّهُۥلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَأُوْلُواْٱلۡعِلۡمِقَآئِمَۢابِٱلۡقِسۡطِۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Allāh witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

شَهِدَShahida
ٱللَّهُAllahu
أَنَّهُۥannahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْعِلْمِalAAilmi
قَآئِمًۢاqaiman
بِٱلْقِسْطِ ۚbialqisti
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
۞ فَلَمَّآأَحَسَّعِيسَىٰمِنۡهُمُٱلۡكُفۡرَقَالَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِءَامَنَّابِٱللَّهِوَٱشۡهَدۡبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٥٢
Saheeh International

But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allāh?" The disciples said, "We are supporters for Allāh. We have believed in Allāh and testify that we are Muslims [submitting to Him].

۞ فَلَمَّآFalamma
أَحَسَّahassa
عِيسَىٰAAeesa
مِنْهُمُminhumu
ٱلْكُفْرَalkufra
قَالَqala
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِAllahi
ءَامَنَّاamanna
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
رَبَّنَآءَامَنَّابِمَآأَنزَلۡتَوَٱتَّبَعۡنَاٱلرَّسُولَفَٱكۡتُبۡنَامَعَٱلشَّٰهِدِينَ٥٣
Saheeh International

Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger [i.e., Jesus], so register us among the witnesses [to truth]."

رَبَّنَآRabbana
ءَامَنَّاamanna
بِمَآbima
أَنزَلْتَanzalta
وَٱتَّبَعْنَاwaittabaAAna
ٱلرَّسُولَalrrasoola
فَٱكْتُبْنَاfaoktubna
مَعَmaAAa
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِتَعَالَوۡاْإِلَىٰكَلِمَةٖسَوَآءِۭبَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡأَلَّانَعۡبُدَإِلَّاٱللَّهَوَلَانُشۡرِكَبِهِۦشَيۡـٔٗاوَلَايَتَّخِذَبَعۡضُنَابَعۡضًاأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِۚفَإِنتَوَلَّوۡاْفَقُولُواْٱشۡهَدُواْبِأَنَّامُسۡلِمُونَ٦٤
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh."1 But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
تَعَالَوْا۟taAAalaw
إِلَىٰila
كَلِمَةٍۢkalimatin
سَوَآءٍۭsawain
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
أَلَّاalla
نَعْبُدَnaAAbuda
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
نُشْرِكَnushrika
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَاwala
يَتَّخِذَyattakhitha
بَعْضُنَاbaAAduna
بَعْضًاbaAAdan
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَقُولُوا۟faqooloo
ٱشْهَدُوا۟ishhadoo
بِأَنَّاbianna
مُسْلِمُونَmuslimoona
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلِمَتَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَأَنتُمۡتَشۡهَدُونَ٧٠
Saheeh International

O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allāh1 while you witness [to their truth]?

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لِمَlima
تَكْفُرُونَtakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَأَنتُمْwaantum
تَشْهَدُونَtashhadoona
وَإِذۡأَخَذَٱللَّهُمِيثَٰقَٱلنَّبِيِّـۧنَلَمَآءَاتَيۡتُكُممِّنكِتَٰبٖوَحِكۡمَةٖثُمَّجَآءَكُمۡرَسُولٞمُّصَدِّقٞلِّمَامَعَكُمۡلَتُؤۡمِنُنَّبِهِۦوَلَتَنصُرُنَّهُۥۚقَالَءَأَقۡرَرۡتُمۡوَأَخَذۡتُمۡعَلَىٰذَٰلِكُمۡإِصۡرِيۖقَالُوٓاْأَقۡرَرۡنَاۚقَالَفَٱشۡهَدُواْوَأَنَا۠مَعَكُممِّنَٱلشَّٰهِدِينَ٨١
Saheeh International

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?"1 They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

وَإِذْWaith
أَخَذَakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِيثَـٰقَmeethaqa
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
لَمَآlama
ءَاتَيْتُكُمataytukum
مِّنmin
كِتَـٰبٍۢkitabin
وَحِكْمَةٍۢwahikmatin
ثُمَّthumma
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مُّصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
لَتُؤْمِنُنَّlatuminunna
بِهِۦbihi
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatansurunnahu
قَالَqala
ءَأَقْرَرْتُمْaaqrartum
وَأَخَذْتُمْwaakhathtum
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكُمْthalikum
إِصْرِى ۖisree
قَالُوٓا۟qaloo
أَقْرَرْنَا ۚaqrarna
قَالَqala
فَٱشْهَدُوا۟faishhadoo
وَأَنَا۠waana
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
كَيۡفَيَهۡدِيٱللَّهُقَوۡمٗاكَفَرُواْبَعۡدَإِيمَٰنِهِمۡوَشَهِدُوٓاْأَنَّٱلرَّسُولَحَقّٞوَجَآءَهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٨٦
Saheeh International

How shall Allāh guide a people who disbelieved after their belief and had witnessed that the Messenger is true and clear signs had come to them? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

كَيْفَKayfa
يَهْدِىyahdee
ٱللَّهُAllahu
قَوْمًۭاqawman
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِهِمْeemanihim
وَشَهِدُوٓا۟washahidoo
أَنَّanna
ٱلرَّسُولَalrrasoola
حَقٌّۭhaqqun
وَجَآءَهُمُwajaahumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚalbayyinatu
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلِمَتَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَٱللَّهُشَهِيدٌعَلَىٰمَاتَعۡمَلُونَ٩٨
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allāh while Allāh is Witness over what you do?"

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لِمَlima
تَكْفُرُونَtakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
شَهِيدٌshaheedun
عَلَىٰAAala
مَاma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلِمَتَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِمَنۡءَامَنَتَبۡغُونَهَاعِوَجٗاوَأَنتُمۡشُهَدَآءُۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٩٩
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allāh those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allāh is not unaware of what you do."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لِمَlima
تَصُدُّونَtasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
تَبْغُونَهَاtabghoonaha
عِوَجًۭاAAiwajan
وَأَنتُمْwaantum
شُهَدَآءُ ۗshuhadao
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَبِٱلۡقِسۡطِشُهَدَآءَلِلَّهِوَلَوۡعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَوِٱلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَۚإِنيَكُنۡغَنِيًّاأَوۡفَقِيرٗافَٱللَّهُأَوۡلَىٰبِهِمَاۖفَلَاتَتَّبِعُواْٱلۡهَوَىٰٓأَنتَعۡدِلُواْۚوَإِنتَلۡوُۥٓاْأَوۡتُعۡرِضُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا١٣٥
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both.1 So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
بِٱلْقِسْطِbialqisti
شُهَدَآءَshuhadaa
لِلَّهِlillahi
وَلَوْwalaw
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَوِawi
ٱلْوَٰلِدَيْنِalwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚwaalaqrabeena
إِنin
يَكُنْyakun
غَنِيًّاghaniyyan
أَوْaw
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَٱللَّهُfaAllahu
أَوْلَىٰawla
بِهِمَا ۖbihima
فَلَاfala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
ٱلْهَوَىٰٓalhawa
أَنan
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
وَإِنwain
تَلْوُۥٓا۟talwoo
أَوْaw
تُعْرِضُوا۟tuAAridoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
وَٱلَّٰتِييَأۡتِينَٱلۡفَٰحِشَةَمِننِّسَآئِكُمۡفَٱسۡتَشۡهِدُواْعَلَيۡهِنَّأَرۡبَعَةٗمِّنكُمۡۖفَإِنشَهِدُواْفَأَمۡسِكُوهُنَّفِيٱلۡبُيُوتِحَتَّىٰيَتَوَفَّىٰهُنَّٱلۡمَوۡتُأَوۡيَجۡعَلَٱللَّهُلَهُنَّسَبِيلٗا١٥
Saheeh International

Those who commit immorality [i.e., unlawful sexual intercourse] of your women - bring against them four [witnesses] from among you. And if they testify,1 confine them [i.e., the guilty women] to houses until death takes them or Allāh ordains for them [another] way.2

وَٱلَّـٰتِىWaallatee
يَأْتِينَyateena
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
مِنmin
نِّسَآئِكُمْnisaikum
فَٱسْتَشْهِدُوا۟faistashhidoo
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
أَرْبَعَةًۭarbaAAatan
مِّنكُمْ ۖminkum
فَإِنfain
شَهِدُوا۟shahidoo
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
فِىfee
ٱلْبُيُوتِalbuyooti
حَتَّىٰhatta
يَتَوَفَّىٰهُنَّyatawaffahunna
ٱلْمَوْتُalmawtu
أَوْaw
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لَهُنَّlahunna
سَبِيلًۭاsabeelan
وَإِنمِّنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِإِلَّالَيُؤۡمِنَنَّبِهِۦقَبۡلَمَوۡتِهِۦۖوَيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِيَكُونُعَلَيۡهِمۡشَهِيدٗا١٥٩
Saheeh International

And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death.1 And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.

وَإِنWain
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
إِلَّاilla
لَيُؤْمِنَنَّlayuminanna
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
مَوْتِهِۦ ۖmawtihi
وَيَوْمَwayawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
يَكُونُyakoonu
عَلَيْهِمْAAalayhim
شَهِيدًۭاshaheedan
لَّٰكِنِٱللَّهُيَشۡهَدُبِمَآأَنزَلَإِلَيۡكَۖأَنزَلَهُۥبِعِلۡمِهِۦۖوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُيَشۡهَدُونَۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدًا١٦٦
Saheeh International

But Allāh bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allāh as Witness.

لَّـٰكِنِLakini
ٱللَّهُAllahu
يَشْهَدُyashhadu
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
إِلَيْكَ ۖilayka
أَنزَلَهُۥanzalahu
بِعِلْمِهِۦ ۖbiAAilmihi
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
يَشْهَدُونَ ۚyashhadoona
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًاshaheedan
وَلِكُلّٖجَعَلۡنَامَوَٰلِيَمِمَّاتَرَكَٱلۡوَٰلِدَانِوَٱلۡأَقۡرَبُونَۚوَٱلَّذِينَعَقَدَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَـَٔاتُوهُمۡنَصِيبَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٣٣
Saheeh International

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share.1 Indeed Allāh is ever, over all things, a Witness.

وَلِكُلٍّۢWalikullin
جَعَلْنَاjaAAalna
مَوَٰلِىَmawaliya
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
ٱلْوَٰلِدَانِalwalidani
وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚwaalaqraboona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
عَقَدَتْAAaqadat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَـَٔاتُوهُمْfaatoohum
نَصِيبَهُمْ ۚnaseebahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
فَكَيۡفَإِذَاجِئۡنَامِنكُلِّأُمَّةِۭبِشَهِيدٖوَجِئۡنَابِكَعَلَىٰهَٰٓؤُلَآءِشَهِيدٗا٤١
Saheeh International

So how [will it be] when We bring from every nation a witness and We bring you, [O Muḥammad], against these [people] as a witness?

فَكَيْفَFakayfa
إِذَاitha
جِئْنَاjina
مِنmin
كُلِّkulli
أُمَّةٍۭommatin
بِشَهِيدٍۢbishaheedin
وَجِئْنَاwajina
بِكَbika
عَلَىٰAAala
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
شَهِيدًۭاshaheedan
وَٱبۡتَلُواْٱلۡيَتَٰمَىٰحَتَّىٰٓإِذَابَلَغُواْٱلنِّكَاحَفَإِنۡءَانَسۡتُممِّنۡهُمۡرُشۡدٗافَٱدۡفَعُوٓاْإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡۖوَلَاتَأۡكُلُوهَآإِسۡرَافٗاوَبِدَارًاأَنيَكۡبَرُواْۚوَمَنكَانَغَنِيّٗافَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖوَمَنكَانَفَقِيرٗافَلۡيَأۡكُلۡبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِذَادَفَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡفَأَشۡهِدُواْعَلَيۡهِمۡۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِحَسِيبٗا٦
Saheeh International

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allāh as Accountant.

وَٱبْتَلُوا۟Waibtaloo
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
بَلَغُوا۟balaghoo
ٱلنِّكَاحَalnnikaha
فَإِنْfain
ءَانَسْتُمanastum
مِّنْهُمْminhum
رُشْدًۭاrushdan
فَٱدْفَعُوٓا۟faidfaAAoo
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْ ۖamwalahum
وَلَاwala
تَأْكُلُوهَآtakulooha
إِسْرَافًۭاisrafan
وَبِدَارًاwabidaran
أَنan
يَكْبَرُوا۟ ۚyakbaroo
وَمَنwaman
كَانَkana
غَنِيًّۭاghaniyyan
فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖfalyastaAAfif
وَمَنwaman
كَانَkana
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَلْيَأْكُلْfalyakul
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِذَاfaitha
دَفَعْتُمْdafaAAtum
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
فَأَشْهِدُوا۟faashhidoo
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
حَسِيبًۭاhaseeban
مَّآأَصَابَكَمِنۡحَسَنَةٖفَمِنَٱللَّهِۖوَمَآأَصَابَكَمِنسَيِّئَةٖفَمِننَّفۡسِكَۚوَأَرۡسَلۡنَٰكَلِلنَّاسِرَسُولٗاۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدٗا٧٩
Saheeh International

What comes to you of good is from Allāh, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself.1 And We have sent you, [O Muḥammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allāh as Witness.2

مَّآMa
أَصَابَكَasabaka
مِنْmin
حَسَنَةٍۢhasanatin
فَمِنَfamina
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَآwama
أَصَابَكَasabaka
مِنmin
سَيِّئَةٍۢsayyiatin
فَمِنfamin
نَّفْسِكَ ۚnafsika
وَأَرْسَلْنَـٰكَwaarsalnaka
لِلنَّاسِlilnnasi
رَسُولًۭا ۚrasoolan
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۭاshaheedan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْشَهَٰدَةُبَيۡنِكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُحِينَٱلۡوَصِيَّةِٱثۡنَانِذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡأَوۡءَاخَرَانِمِنۡغَيۡرِكُمۡإِنۡأَنتُمۡضَرَبۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِفَأَصَٰبَتۡكُممُّصِيبَةُٱلۡمَوۡتِۚتَحۡبِسُونَهُمَامِنۢبَعۡدِٱلصَّلَوٰةِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِإِنِٱرۡتَبۡتُمۡلَانَشۡتَرِيبِهِۦثَمَنٗاوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰوَلَانَكۡتُمُشَهَٰدَةَٱللَّهِإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلۡأٓثِمِينَ١٠٦
Saheeh International

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
شَهَـٰدَةُshahadatu
بَيْنِكُمْbaynikum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
حِينَheena
ٱلْوَصِيَّةِalwasiyyati
ٱثْنَانِithnani
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
أَوْaw
ءَاخَرَانِakharani
مِنْmin
غَيْرِكُمْghayrikum
إِنْin
أَنتُمْantum
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَصَـٰبَتْكُمfaasabatkum
مُّصِيبَةُmuseebatu
ٱلْمَوْتِ ۚalmawti
تَحْبِسُونَهُمَاtahbisoonahuma
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
إِنِini
ٱرْتَبْتُمْirtabtum
لَاla
نَشْتَرِىnashtaree
بِهِۦbihi
ثَمَنًۭاthamanan
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۙqurba
وَلَاwala
نَكْتُمُnaktumu
شَهَـٰدَةَshahadata
ٱللَّهِAllahi
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلْـَٔاثِمِينَalathimeena
وَإِذۡأَوۡحَيۡتُإِلَىٱلۡحَوَارِيِّـۧنَأَنۡءَامِنُواْبِيوَبِرَسُولِيقَالُوٓاْءَامَنَّاوَٱشۡهَدۡبِأَنَّنَامُسۡلِمُونَ١١١
Saheeh International

And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger [i.e., Jesus]." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allāh]."

وَإِذْWaith
أَوْحَيْتُawhaytu
إِلَىila
ٱلْحَوَارِيِّـۧنَalhawariyyeena
أَنْan
ءَامِنُوا۟aminoo
بِىbee
وَبِرَسُولِىwabirasoolee
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَٱشْهَدْwaishhad
بِأَنَّنَاbiannana
مُسْلِمُونَmuslimoona
قَالُواْنُرِيدُأَننَّأۡكُلَمِنۡهَاوَتَطۡمَئِنَّقُلُوبُنَاوَنَعۡلَمَأَنقَدۡصَدَقۡتَنَاوَنَكُونَعَلَيۡهَامِنَٱلشَّٰهِدِينَ١١٣
Saheeh International

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."

قَالُوا۟Qaloo
نُرِيدُnureedu
أَنan
نَّأْكُلَnakula
مِنْهَاminha
وَتَطْمَئِنَّwatatmainna
قُلُوبُنَاquloobuna
وَنَعْلَمَwanaAAlama
أَنan
قَدْqad
صَدَقْتَنَاsadaqtana
وَنَكُونَwanakoona
عَلَيْهَاAAalayha
مِنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
مَاقُلۡتُلَهُمۡإِلَّامَآأَمَرۡتَنِيبِهِۦٓأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۚوَكُنتُعَلَيۡهِمۡشَهِيدٗامَّادُمۡتُفِيهِمۡۖفَلَمَّاتَوَفَّيۡتَنِيكُنتَأَنتَٱلرَّقِيبَعَلَيۡهِمۡۚوَأَنتَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ١١٧
Saheeh International

I said not to them except what You commanded me - to worship Allāh, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.

مَاMa
قُلْتُqultu
لَهُمْlahum
إِلَّاilla
مَآma
أَمَرْتَنِىamartanee
بِهِۦٓbihi
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۚwarabbakum
وَكُنتُwakuntu
عَلَيْهِمْAAalayhim
شَهِيدًۭاshaheedan
مَّاma
دُمْتُdumtu
فِيهِمْ ۖfeehim
فَلَمَّاfalamma
تَوَفَّيْتَنِىtawaffaytanee
كُنتَkunta
أَنتَanta
ٱلرَّقِيبَalrraqeeba
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَأَنتَwaanta
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
إِنَّآأَنزَلۡنَاٱلتَّوۡرَىٰةَفِيهَاهُدٗىوَنُورٞۚيَحۡكُمُبِهَاٱلنَّبِيُّونَٱلَّذِينَأَسۡلَمُواْلِلَّذِينَهَادُواْوَٱلرَّبَّٰنِيُّونَوَٱلۡأَحۡبَارُبِمَاٱسۡتُحۡفِظُواْمِنكِتَٰبِٱللَّهِوَكَانُواْعَلَيۡهِشُهَدَآءَۚفَلَاتَخۡشَوُاْٱلنَّاسَوَٱخۡشَوۡنِوَلَاتَشۡتَرُواْبِـَٔايَٰتِيثَمَنٗاقَلِيلٗاۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡكَٰفِرُونَ٤٤
Saheeh International

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allāh] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allāh, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the disbelievers.

إِنَّآInna
أَنزَلْنَاanzalna
ٱلتَّوْرَىٰةَalttawrata
فِيهَاfeeha
هُدًۭىhudan
وَنُورٌۭ ۚwanoorun
يَحْكُمُyahkumu
بِهَاbiha
ٱلنَّبِيُّونَalnnabiyyoona
ٱلَّذِينَallatheena
أَسْلَمُوا۟aslamoo
لِلَّذِينَlillatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَwaalrrabbaniyyoona
وَٱلْأَحْبَارُwaalahbaru
بِمَاbima
ٱسْتُحْفِظُوا۟istuhfithoo
مِنmin
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
وَكَانُوا۟wakanoo
عَلَيْهِAAalayhi
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَلَاfala
تَخْشَوُا۟takhshawoo
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱخْشَوْنِwaikhshawni
وَلَاwala
تَشْتَرُوا۟tashtaroo
بِـَٔايَـٰتِىbiayatee
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭا ۚqaleelan
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَلِلَّهِشُهَدَآءَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍعَلَىٰٓأَلَّاتَعۡدِلُواْۚٱعۡدِلُواْهُوَأَقۡرَبُلِلتَّقۡوَىٰۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm for Allāh, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allāh; indeed, Allāh is [fully] Aware of what you do.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
لِلَّهِlillahi
شُهَدَآءَshuhadaa
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
عَلَىٰٓAAala
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
ٱعْدِلُوا۟iAAdiloo
هُوَhuwa
أَقْرَبُaqrabu
لِلتَّقْوَىٰ ۖlilttaqwa
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَإِذَاسَمِعُواْمَآأُنزِلَإِلَىٱلرَّسُولِتَرَىٰٓأَعۡيُنَهُمۡتَفِيضُمِنَٱلدَّمۡعِمِمَّاعَرَفُواْمِنَٱلۡحَقِّۖيَقُولُونَرَبَّنَآءَامَنَّافَٱكۡتُبۡنَامَعَٱلشَّٰهِدِينَ٨٣
Saheeh International

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

وَإِذَاWaitha
سَمِعُوا۟samiAAoo
مَآma
أُنزِلَonzila
إِلَىila
ٱلرَّسُولِalrrasooli
تَرَىٰٓtara
أَعْيُنَهُمْaAAyunahum
تَفِيضُtafeedu
مِنَmina
ٱلدَّمْعِalddamAAi
مِمَّاmimma
عَرَفُوا۟AAarafoo
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۖalhaqqi
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
ءَامَنَّاamanna
فَٱكْتُبْنَاfaoktubna
مَعَmaAAa
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
وَمِنَٱلۡإِبِلِٱثۡنَيۡنِوَمِنَٱلۡبَقَرِٱثۡنَيۡنِۗقُلۡءَآلذَّكَرَيۡنِحَرَّمَأَمِٱلۡأُنثَيَيۡنِأَمَّاٱشۡتَمَلَتۡعَلَيۡهِأَرۡحَامُٱلۡأُنثَيَيۡنِۖأَمۡكُنتُمۡشُهَدَآءَإِذۡوَصَّىٰكُمُٱللَّهُبِهَٰذَاۚفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبٗالِّيُضِلَّٱلنَّاسَبِغَيۡرِعِلۡمٍۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٤٤
Saheeh International

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allāh charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allāh to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people."

وَمِنَWamina
ٱلْإِبِلِalibili
ٱثْنَيْنِithnayni
وَمِنَwamina
ٱلْبَقَرِalbaqari
ٱثْنَيْنِ ۗithnayni
قُلْqul
ءَآلذَّكَرَيْنِalththakarayni
حَرَّمَharrama
أَمِami
ٱلْأُنثَيَيْنِalonthayayni
أَمَّاamma
ٱشْتَمَلَتْishtamalat
عَلَيْهِAAalayhi
أَرْحَامُarhamu
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖalonthayayni
أَمْam
كُنتُمْkuntum
شُهَدَآءَshuhadaa
إِذْith
وَصَّىٰكُمُwassakumu
ٱللَّهُAllahu
بِهَـٰذَا ۚbihatha
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًۭاkathiban
لِّيُضِلَّliyudilla
ٱلنَّاسَalnnasa
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍ ۗAAilmin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُلۡهَلُمَّشُهَدَآءَكُمُٱلَّذِينَيَشۡهَدُونَأَنَّٱللَّهَحَرَّمَهَٰذَاۖفَإِنشَهِدُواْفَلَاتَشۡهَدۡمَعَهُمۡۚوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَٱلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَبِٱلۡأٓخِرَةِوَهُمبِرَبِّهِمۡيَعۡدِلُونَ١٥٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allāh has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord.

قُلْQul
هَلُمَّhalumma
شُهَدَآءَكُمُshuhadaakumu
ٱلَّذِينَallatheena
يَشْهَدُونَyashhadoona
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
حَرَّمَharrama
هَـٰذَا ۖhatha
فَإِنfain
شَهِدُوا۟shahidoo
فَلَاfala
تَشْهَدْtashhad
مَعَهُمْ ۚmaAAahum
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَahwaa
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
وَهُمwahum
بِرَبِّهِمْbirabbihim
يَعْدِلُونَyaAAdiloona
قُلۡأَيُّشَيۡءٍأَكۡبَرُشَهَٰدَةٗۖقُلِٱللَّهُۖشَهِيدُۢبَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡۚوَأُوحِيَإِلَيَّهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانُلِأُنذِرَكُمبِهِۦوَمَنۢبَلَغَۚأَئِنَّكُمۡلَتَشۡهَدُونَأَنَّمَعَٱللَّهِءَالِهَةًأُخۡرَىٰۚقُللَّآأَشۡهَدُۚقُلۡإِنَّمَاهُوَإِلَٰهٞوَٰحِدٞوَإِنَّنِيبَرِيٓءٞمِّمَّاتُشۡرِكُونَ١٩
Saheeh International

Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allāh is witness between me and you. And this Qur’ān was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches.1 Do you [truly] testify that with Allāh there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]."

قُلْQul
أَىُّayyu
شَىْءٍshayin
أَكْبَرُakbaru
شَهَـٰدَةًۭ ۖshahadatan
قُلِquli
ٱللَّهُ ۖAllahu
شَهِيدٌۢshaheedun
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْ ۚwabaynakum
وَأُوحِىَwaoohiya
إِلَىَّilayya
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانُalquranu
لِأُنذِرَكُمlionthirakum
بِهِۦbihi
وَمَنۢwaman
بَلَغَ ۚbalagha
أَئِنَّكُمْainnakum
لَتَشْهَدُونَlatashhadoona
أَنَّanna
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
ءَالِهَةًalihatan
أُخْرَىٰ ۚokhra
قُلqul
لَّآla
أَشْهَدُ ۚashhadu
قُلْqul
إِنَّمَاinnama
هُوَhuwa
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭwahidun
وَإِنَّنِىwainnanee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّمَّاmimma
تُشْرِكُونَtushrikoona
وَٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْمَسۡجِدٗاضِرَارٗاوَكُفۡرٗاوَتَفۡرِيقَۢابَيۡنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَإِرۡصَادٗالِّمَنۡحَارَبَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥمِنقَبۡلُۚوَلَيَحۡلِفُنَّإِنۡأَرَدۡنَآإِلَّاٱلۡحُسۡنَىٰۖوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١٠٧
Saheeh International

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
مَسْجِدًۭاmasjidan
ضِرَارًۭاdiraran
وَكُفْرًۭاwakufran
وَتَفْرِيقًۢاwatafreeqan
بَيْنَbayna
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَإِرْصَادًۭاwairsadan
لِّمَنْliman
حَارَبَharaba
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
وَلَيَحْلِفُنَّwalayahlifunna
إِنْin
أَرَدْنَآaradna
إِلَّاilla
ٱلْحُسْنَىٰ ۖalhusna
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
مَاكَانَلِلۡمُشۡرِكِينَأَنيَعۡمُرُواْمَسَٰجِدَٱللَّهِشَٰهِدِينَعَلَىٰٓأَنفُسِهِمبِٱلۡكُفۡرِۚأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡوَفِيٱلنَّارِهُمۡخَٰلِدُونَ١٧
Saheeh International

It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allāh [while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those, their deeds have become worthless, and in the Fire they will abide eternally.

مَاMa
كَانَkana
لِلْمُشْرِكِينَlilmushrikeena
أَنan
يَعْمُرُوا۟yaAAmuroo
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
شَـٰهِدِينَshahideena
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمanfusihim
بِٱلْكُفْرِ ۚbialkufri
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
وَفِىwafee
ٱلنَّارِalnnari
هُمْhum
خَـٰلِدُونَkhalidoona
فَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدَۢابَيۡنَنَاوَبَيۡنَكُمۡإِنكُنَّاعَنۡعِبَادَتِكُمۡلَغَٰفِلِينَ٢٩
Saheeh International

And sufficient is Allāh as a witness between us and you that we were of your worship unaware."

فَكَفَىٰFakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
إِنin
كُنَّاkunna
عَنْAAan
عِبَادَتِكُمْAAibadatikum
لَغَـٰفِلِينَlaghafileena
وَإِمَّانُرِيَنَّكَبَعۡضَٱلَّذِينَعِدُهُمۡأَوۡنَتَوَفَّيَنَّكَفَإِلَيۡنَامَرۡجِعُهُمۡثُمَّٱللَّهُشَهِيدٌعَلَىٰمَايَفۡعَلُونَ٤٦
Saheeh International

And whether We show you some of what We promise them, [O Muḥammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allāh is a witness concerning what they are doing.

وَإِمَّاWaimma
نُرِيَنَّكَnuriyannaka
بَعْضَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
نَعِدُهُمْnaAAiduhum
أَوْaw
نَتَوَفَّيَنَّكَnatawaffayannaka
فَإِلَيْنَاfailayna
مَرْجِعُهُمْmarjiAAuhum
ثُمَّthumma
ٱللَّهُAllahu
شَهِيدٌshaheedun
عَلَىٰAAala
مَاma
يَفْعَلُونَyafAAaloona
وَمَاتَكُونُفِيشَأۡنٖوَمَاتَتۡلُواْمِنۡهُمِنقُرۡءَانٖوَلَاتَعۡمَلُونَمِنۡعَمَلٍإِلَّاكُنَّاعَلَيۡكُمۡشُهُودًاإِذۡتُفِيضُونَفِيهِۚوَمَايَعۡزُبُعَنرَّبِّكَمِنمِّثۡقَالِذَرَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَافِيٱلسَّمَآءِوَلَآأَصۡغَرَمِنذَٰلِكَوَلَآأَكۡبَرَإِلَّافِيكِتَٰبٖمُّبِينٍ٦١
Saheeh International

And, [O Muḥammad], you are not [engaged] in any matter and do not recite any of the Qur’ān and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight1 within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

وَمَاWama
تَكُونُtakoonu
فِىfee
شَأْنٍۢshanin
وَمَاwama
تَتْلُوا۟tatloo
مِنْهُminhu
مِنmin
قُرْءَانٍۢquranin
وَلَاwala
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
مِنْmin
عَمَلٍAAamalin
إِلَّاilla
كُنَّاkunna
عَلَيْكُمْAAalaykum
شُهُودًاshuhoodan
إِذْith
تُفِيضُونَtufeedoona
فِيهِ ۚfeehi
وَمَاwama
يَعْزُبُyaAAzubu
عَنAAan
رَّبِّكَrabbika
مِنmin
مِّثْقَالِmithqali
ذَرَّةٍۢtharratin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَلَآwala
أَصْغَرَasghara
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
وَلَآwala
أَكْبَرَakbara
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍmubeenun
أَفَمَنكَانَعَلَىٰبَيِّنَةٖمِّنرَّبِّهِۦوَيَتۡلُوهُشَاهِدٞمِّنۡهُوَمِنقَبۡلِهِۦكِتَٰبُمُوسَىٰٓإِمَامٗاوَرَحۡمَةًۚأُوْلَٰٓئِكَيُؤۡمِنُونَبِهِۦۚوَمَنيَكۡفُرۡبِهِۦمِنَٱلۡأَحۡزَابِفَٱلنَّارُمَوۡعِدُهُۥۚفَلَاتَكُفِيمِرۡيَةٖمِّنۡهُۚإِنَّهُٱلۡحَقُّمِنرَّبِّكَوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايُؤۡمِنُونَ١٧
Saheeh International

So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness1 from Him follows it,2 and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in it [i.e., the Qur’ān]. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.

أَفَمَنAfaman
كَانَkana
عَلَىٰAAala
بَيِّنَةٍۢbayyinatin
مِّنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
وَيَتْلُوهُwayatloohu
شَاهِدٌۭshahidun
مِّنْهُminhu
وَمِنwamin
قَبْلِهِۦqablihi
كِتَـٰبُkitabu
مُوسَىٰٓmoosa
إِمَامًۭاimaman
وَرَحْمَةً ۚwarahmatan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِهِۦ ۚbihi
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِهِۦbihi
مِنَmina
ٱلْأَحْزَابِalahzabi
فَٱلنَّارُfaalnnaru
مَوْعِدُهُۥ ۚmawAAiduhu
فَلَاfala
تَكُtaku
فِىfee
مِرْيَةٍۢmiryatin
مِّنْهُ ۚminhu
إِنَّهُinnahu
ٱلْحَقُّalhaqqu
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاۚأُوْلَٰٓئِكَيُعۡرَضُونَعَلَىٰرَبِّهِمۡوَيَقُولُٱلۡأَشۡهَٰدُهَٰٓؤُلَآءِٱلَّذِينَكَذَبُواْعَلَىٰرَبِّهِمۡۚأَلَالَعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ١٨
Saheeh International

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًا ۚkathiban
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يُعْرَضُونَyuAAradoona
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْrabbihim
وَيَقُولُwayaqoolu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَبُوا۟kathaboo
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْ ۚrabbihim
أَلَاala
لَعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
إِننَّقُولُإِلَّاٱعۡتَرَىٰكَبَعۡضُءَالِهَتِنَابِسُوٓءٖۗقَالَإِنِّيٓأُشۡهِدُٱللَّهَوَٱشۡهَدُوٓاْأَنِّيبَرِيٓءٞمِّمَّاتُشۡرِكُونَ٥٤
Saheeh International

We only say that some of our gods have possessed you with evil [i.e., insanity]." He said, "Indeed, I call Allāh to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allāh

إِنIn
نَّقُولُnaqoolu
إِلَّاilla
ٱعْتَرَىٰكَiAAtaraka
بَعْضُbaAAdu
ءَالِهَتِنَاalihatina
بِسُوٓءٍۢ ۗbisooin
قَالَqala
إِنِّىٓinnee
أُشْهِدُoshhidu
ٱللَّهَAllaha
وَٱشْهَدُوٓا۟waishhadoo
أَنِّىannee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّمَّاmimma
تُشْرِكُونَtushrikoona
قَالَهِيَرَٰوَدَتۡنِيعَننَّفۡسِيۚوَشَهِدَشَاهِدٞمِّنۡأَهۡلِهَآإِنكَانَقَمِيصُهُۥقُدَّمِنقُبُلٖفَصَدَقَتۡوَهُوَمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٢٦
Saheeh International

[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified, "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars.

قَالَQala
هِىَhiya
رَٰوَدَتْنِىrawadatnee
عَنAAan
نَّفْسِى ۚnafsee
وَشَهِدَwashahida
شَاهِدٌۭshahidun
مِّنْmin
أَهْلِهَآahliha
إِنin
كَانَkana
قَمِيصُهُۥqameesuhu
قُدَّqudda
مِنmin
قُبُلٍۢqubulin
فَصَدَقَتْfasadaqat
وَهُوَwahuwa
مِنَmina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
وَيَقُولُٱلَّذِينَكَفَرُواْلَسۡتَمُرۡسَلٗاۚقُلۡكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدَۢابَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡوَمَنۡعِندَهُۥعِلۡمُٱلۡكِتَٰبِ٤٣
Saheeh International

And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muḥammad], "Sufficient is Allāh as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture."1

وَيَقُولُWayaqoolu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَسْتَlasta
مُرْسَلًۭا ۚmursalan
قُلْqul
كَفَىٰkafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
وَمَنْwaman
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمُAAilmu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَيَوۡمَنَبۡعَثُمِنكُلِّأُمَّةٖشَهِيدٗاثُمَّلَايُؤۡذَنُلِلَّذِينَكَفَرُواْوَلَاهُمۡيُسۡتَعۡتَبُونَ٨٤
Saheeh International

And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness [i.e., their prophet]. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allāh].

وَيَوْمَWayawma
نَبْعَثُnabAAathu
مِنmin
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
شَهِيدًۭاshaheedan
ثُمَّthumma
لَاla
يُؤْذَنُyuthanu
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَلَاwala
هُمْhum
يُسْتَعْتَبُونَyustaAAtaboona
وَيَوۡمَنَبۡعَثُفِيكُلِّأُمَّةٖشَهِيدًاعَلَيۡهِممِّنۡأَنفُسِهِمۡۖوَجِئۡنَابِكَشَهِيدًاعَلَىٰهَٰٓؤُلَآءِۚوَنَزَّلۡنَاعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَتِبۡيَٰنٗالِّكُلِّشَيۡءٖوَهُدٗىوَرَحۡمَةٗوَبُشۡرَىٰلِلۡمُسۡلِمِينَ٨٩
Saheeh International

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muḥammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.1

وَيَوْمَWayawma
نَبْعَثُnabAAathu
فِىfee
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنْmin
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
وَجِئْنَاwajina
بِكَbika
شَهِيدًاshaheedan
عَلَىٰAAala
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚhaolai
وَنَزَّلْنَاwanazzalna
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
تِبْيَـٰنًۭاtibyanan
لِّكُلِّlikulli
شَىْءٍۢshayin
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
وَبُشْرَىٰwabushra
لِلْمُسْلِمِينَlilmuslimeena
أَقِمِٱلصَّلَوٰةَلِدُلُوكِٱلشَّمۡسِإِلَىٰغَسَقِٱلَّيۡلِوَقُرۡءَانَٱلۡفَجۡرِۖإِنَّقُرۡءَانَٱلۡفَجۡرِكَانَمَشۡهُودٗا٧٨
Saheeh International

Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night1 and [also] the Qur’ān [i.e., recitation] of dawn.2 Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed.

أَقِمِAqimi
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
لِدُلُوكِlidulooki
ٱلشَّمْسِalshshamsi
إِلَىٰila
غَسَقِghasaqi
ٱلَّيْلِallayli
وَقُرْءَانَwaqurana
ٱلْفَجْرِ ۖalfajri
إِنَّinna
قُرْءَانَqurana
ٱلْفَجْرِalfajri
كَانَkana
مَشْهُودًۭاmashhoodan
قُلۡكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدَۢابَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡۚإِنَّهُۥكَانَبِعِبَادِهِۦخَبِيرَۢابَصِيرٗا٩٦
Saheeh International

Say, "Sufficient is Allāh as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing."

قُلْQul
كَفَىٰkafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْ ۚwabaynakum
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
بِعِبَادِهِۦbiAAibadihi
خَبِيرًۢاkhabeeran
بَصِيرًۭاbaseeran
۞ مَّآأَشۡهَدتُّهُمۡخَلۡقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَلَاخَلۡقَأَنفُسِهِمۡوَمَاكُنتُمُتَّخِذَٱلۡمُضِلِّينَعَضُدٗا٥١
Saheeh International

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

۞ مَّآMa
أَشْهَدتُّهُمْashhadtuhum
خَلْقَkhalqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَلَاwala
خَلْقَkhalqa
أَنفُسِهِمْanfusihim
وَمَاwama
كُنتُkuntu
مُتَّخِذَmuttakhitha
ٱلْمُضِلِّينَalmudilleena
عَضُدًۭاAAadudan
قَالُواْفَأۡتُواْبِهِۦعَلَىٰٓأَعۡيُنِٱلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَشۡهَدُونَ٦١
Saheeh International

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."1

قَالُوا۟Qaloo
فَأْتُوا۟fatoo
بِهِۦbihi
عَلَىٰٓAAala
أَعْيُنِaAAyuni
ٱلنَّاسِalnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَشْهَدُونَyashhadoona
وَدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَإِذۡيَحۡكُمَانِفِيٱلۡحَرۡثِإِذۡنَفَشَتۡفِيهِغَنَمُٱلۡقَوۡمِوَكُنَّالِحُكۡمِهِمۡشَٰهِدِينَ٧٨
Saheeh International

And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night],1 and We were witness to their judgement.

وَدَاوُۥدَWadawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
إِذْith
يَحْكُمَانِyahkumani
فِىfee
ٱلْحَرْثِalharthi
إِذْith
نَفَشَتْnafashat
فِيهِfeehi
غَنَمُghanamu
ٱلْقَوْمِalqawmi
وَكُنَّاwakunna
لِحُكْمِهِمْlihukmihim
شَـٰهِدِينَshahideena
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلصَّٰبِـِٔينَوَٱلنَّصَٰرَىٰوَٱلۡمَجُوسَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُوٓاْإِنَّٱللَّهَيَفۡصِلُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ١٧
Saheeh International

Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allāh - Allāh will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, over all things, Witness.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلصَّـٰبِـِٔينَwaalssabieena
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
وَٱلْمَجُوسَwaalmajoosa
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوٓا۟ashrakoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْصِلُyafsilu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
وَجَٰهِدُواْفِيٱللَّهِحَقَّجِهَادِهِۦۚهُوَٱجۡتَبَىٰكُمۡوَمَاجَعَلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلدِّينِمِنۡحَرَجٖۚمِّلَّةَأَبِيكُمۡإِبۡرَٰهِيمَۚهُوَسَمَّىٰكُمُٱلۡمُسۡلِمِينَمِنقَبۡلُوَفِيهَٰذَالِيَكُونَٱلرَّسُولُشَهِيدًاعَلَيۡكُمۡوَتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِۚفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱعۡتَصِمُواْبِٱللَّهِهُوَمَوۡلَىٰكُمۡۖفَنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٧٨
Saheeh International

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَجَـٰهِدُوا۟Wajahidoo
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
حَقَّhaqqa
جِهَادِهِۦ ۚjihadihi
هُوَhuwa
ٱجْتَبَىٰكُمْijtabakum
وَمَاwama
جَعَلَjaAAala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
مِنْmin
حَرَجٍۢ ۚharajin
مِّلَّةَmillata
أَبِيكُمْabeekum
إِبْرَٰهِيمَ ۚibraheema
هُوَhuwa
سَمَّىٰكُمُsammakumu
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
مِنmin
قَبْلُqablu
وَفِىwafee
هَـٰذَاhatha
لِيَكُونَliyakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَتَكُونُوا۟watakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱعْتَصِمُوا۟waiAAtasimoo
بِٱللَّهِbiAllahi
هُوَhuwa
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
لَّوۡلَاجَآءُوعَلَيۡهِبِأَرۡبَعَةِشُهَدَآءَۚفَإِذۡلَمۡيَأۡتُواْبِٱلشُّهَدَآءِفَأُوْلَٰٓئِكَعِندَٱللَّهِهُمُٱلۡكَٰذِبُونَ١٣
Saheeh International

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars.

لَّوْلَاLawla
جَآءُوjaoo
عَلَيْهِAAalayhi
بِأَرْبَعَةِbiarbaAAati
شُهَدَآءَ ۚshuhadaa
فَإِذْfaith
لَمْlam
يَأْتُوا۟yatoo
بِٱلشُّهَدَآءِbialshshuhadai
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْكَـٰذِبُونَalkathiboona
ٱلزَّانِيَةُوَٱلزَّانِيفَٱجۡلِدُواْكُلَّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَامِاْئَةَجَلۡدَةٖۖوَلَاتَأۡخُذۡكُمبِهِمَارَأۡفَةٞفِيدِينِٱللَّهِإِنكُنتُمۡتُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۖوَلۡيَشۡهَدۡعَذَابَهُمَاطَآئِفَةٞمِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢
Saheeh International

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse1 - lash each one of them with a hundred lashes,2 and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allāh,3 if you should believe in Allāh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

ٱلزَّانِيَةُAlzzaniyatu
وَٱلزَّانِىwaalzzanee
فَٱجْلِدُوا۟faijlidoo
كُلَّkulla
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
مِا۟ئَةَmiata
جَلْدَةٍۢ ۖjaldatin
وَلَاwala
تَأْخُذْكُمtakhuthkum
بِهِمَاbihima
رَأْفَةٌۭrafatun
فِىfee
دِينِdeeni
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
تُؤْمِنُونَtuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
وَلْيَشْهَدْwalyashhad
عَذَابَهُمَاAAathabahuma
طَآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلَّذِينَيَرۡمُونَٱلۡمُحۡصَنَٰتِثُمَّلَمۡيَأۡتُواْبِأَرۡبَعَةِشُهَدَآءَفَٱجۡلِدُوهُمۡثَمَٰنِينَجَلۡدَةٗوَلَاتَقۡبَلُواْلَهُمۡشَهَٰدَةًأَبَدٗاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٤
Saheeh International

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَرْمُونَyarmoona
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَأْتُوا۟yatoo
بِأَرْبَعَةِbiarbaAAati
شُهَدَآءَshuhadaa
فَٱجْلِدُوهُمْfaijlidoohum
ثَمَـٰنِينَthamaneena
جَلْدَةًۭjaldatan
وَلَاwala
تَقْبَلُوا۟taqbaloo
لَهُمْlahum
شَهَـٰدَةًshahadatan
أَبَدًۭا ۚabadan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَٱلَّذِينَيَرۡمُونَأَزۡوَٰجَهُمۡوَلَمۡيَكُنلَّهُمۡشُهَدَآءُإِلَّآأَنفُسُهُمۡفَشَهَٰدَةُأَحَدِهِمۡأَرۡبَعُشَهَٰدَٰتِۭبِٱللَّهِإِنَّهُۥلَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٦
Saheeh International

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the witness of one of them1 [shall be] four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the truthful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَرْمُونَyarmoona
أَزْوَٰجَهُمْazwajahum
وَلَمْwalam
يَكُنyakun
لَّهُمْlahum
شُهَدَآءُshuhadao
إِلَّآilla
أَنفُسُهُمْanfusuhum
فَشَهَـٰدَةُfashahadatu
أَحَدِهِمْahadihim
أَرْبَعُarbaAAu
شَهَـٰدَٰتٍۭshahadatin
بِٱللَّهِ ۙbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
لَمِنَlamina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
وَٱلَّذِينَلَايَشۡهَدُونَٱلزُّورَوَإِذَامَرُّواْبِٱللَّغۡوِمَرُّواْكِرَامٗا٧٢
Saheeh International

And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
لَاla
يَشْهَدُونَyashhadoona
ٱلزُّورَalzzoora
وَإِذَاwaitha
مَرُّوا۟marroo
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
مَرُّوا۟marroo
كِرَامًۭاkiraman
قَالُواْتَقَاسَمُواْبِٱللَّهِلَنُبَيِّتَنَّهُۥوَأَهۡلَهُۥثُمَّلَنَقُولَنَّلِوَلِيِّهِۦمَاشَهِدۡنَامَهۡلِكَأَهۡلِهِۦوَإِنَّالَصَٰدِقُونَ٤٩
Saheeh International

They said, "Take a mutual oath by Allāh that we will kill him by night, he and his family. Then we will say to his executor,1 'We did not witness the destruction of his family, and indeed, we are truthful.'"

قَالُوا۟Qaloo
تَقَاسَمُوا۟taqasamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
لَنُبَيِّتَنَّهُۥlanubayyitannahu
وَأَهْلَهُۥwaahlahu
ثُمَّthumma
لَنَقُولَنَّlanaqoolanna
لِوَلِيِّهِۦliwaliyyihi
مَاma
شَهِدْنَاshahidna
مَهْلِكَmahlika
أَهْلِهِۦahlihi
وَإِنَّاwainna
لَصَـٰدِقُونَlasadiqoona
وَمَاكُنتَبِجَانِبِٱلۡغَرۡبِيِّإِذۡقَضَيۡنَآإِلَىٰمُوسَىٱلۡأَمۡرَوَمَاكُنتَمِنَٱلشَّٰهِدِينَ٤٤
Saheeh International

And you, [O Muḥammad], were not on the western side [of the mount] when We revealed to Moses the command, and you were not among the witnesses [to that].

وَمَاWama
كُنتَkunta
بِجَانِبِbijanibi
ٱلْغَرْبِىِّalgharbiyyi
إِذْith
قَضَيْنَآqadayna
إِلَىٰila
مُوسَىmoosa
ٱلْأَمْرَalamra
وَمَاwama
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
وَنَزَعۡنَامِنكُلِّأُمَّةٖشَهِيدٗافَقُلۡنَاهَاتُواْبُرۡهَٰنَكُمۡفَعَلِمُوٓاْأَنَّٱلۡحَقَّلِلَّهِوَضَلَّعَنۡهُممَّاكَانُواْيَفۡتَرُونَ٧٥
Saheeh International

And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allāh, and lost from them is that which they used to invent.

وَنَزَعْنَاWanazaAAna
مِنmin
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
شَهِيدًۭاshaheedan
فَقُلْنَاfaqulna
هَاتُوا۟hatoo
بُرْهَـٰنَكُمْburhanakum
فَعَلِمُوٓا۟faAAalimoo
أَنَّanna
ٱلْحَقَّalhaqqa
لِلَّهِlillahi
وَضَلَّwadalla
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَفْتَرُونَyaftaroona
قُلۡكَفَىٰبِٱللَّهِبَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡشَهِيدٗاۖيَعۡلَمُمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِٱلۡبَٰطِلِوَكَفَرُواْبِٱللَّهِأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ٥٢
Saheeh International

Say, "Sufficient is Allāh between me and you as Witness. He knows what is in the heavens and earth. And they who have believed in falsehood and disbelieved in Allāh - it is those who are the losers."

قُلْQul
كَفَىٰkafa
بِٱللَّهِbiAllahi
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْwabaynakum
شَهِيدًۭا ۖshaheedan
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بِٱللَّهِbiAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَرۡسَلۡنَٰكَشَٰهِدٗاوَمُبَشِّرٗاوَنَذِيرٗا٤٥
Saheeh International

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَرْسَلْنَـٰكَarsalnaka
شَـٰهِدًۭاshahidan
وَمُبَشِّرًۭاwamubashshiran
وَنَذِيرًۭاwanatheeran
لَّاجُنَاحَعَلَيۡهِنَّفِيٓءَابَآئِهِنَّوَلَآأَبۡنَآئِهِنَّوَلَآإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِأَخَوَٰتِهِنَّوَلَانِسَآئِهِنَّوَلَامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّۗوَٱتَّقِينَٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٥٥
Saheeh International

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves].1 And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.

لَّاLa
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
فِىٓfee
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
وَلَآwala
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
وَلَآwala
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
وَلَاwala
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
وَلَاwala
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗaymanuhunna
وَٱتَّقِينَwaittaqeena
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
قُلۡمَاسَأَلۡتُكُممِّنۡأَجۡرٖفَهُوَلَكُمۡۖإِنۡأَجۡرِيَإِلَّاعَلَىٱللَّهِۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٞ٤٧
Saheeh International

Say, "Whatever payment I might have asked of you - it is yours. My payment is only from Allāh, and He is, over all things, Witness."

قُلْQul
مَاma
سَأَلْتُكُمsaaltukum
مِّنْmin
أَجْرٍۢajrin
فَهُوَfahuwa
لَكُمْ ۖlakum
إِنْin
أَجْرِىَajriya
إِلَّاilla
عَلَىAAala
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌۭshaheedun
ٱلۡيَوۡمَنَخۡتِمُعَلَىٰٓأَفۡوَٰهِهِمۡوَتُكَلِّمُنَآأَيۡدِيهِمۡوَتَشۡهَدُأَرۡجُلُهُمبِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٦٥
Saheeh International

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.

ٱلْيَوْمَAlyawma
نَخْتِمُnakhtimu
عَلَىٰٓAAala
أَفْوَٰهِهِمْafwahihim
وَتُكَلِّمُنَآwatukallimuna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَتَشْهَدُwatashhadu
أَرْجُلُهُمarjuluhum
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
37:150
Open Ayah
أَمۡخَلَقۡنَاٱلۡمَلَٰٓئِكَةَإِنَٰثٗاوَهُمۡشَٰهِدُونَ١٥٠
Saheeh International

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

أَمْAm
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
إِنَـٰثًۭاinathan
وَهُمْwahum
شَـٰهِدُونَshahidoona
وَأَشۡرَقَتِٱلۡأَرۡضُبِنُورِرَبِّهَاوَوُضِعَٱلۡكِتَٰبُوَجِاْيٓءَبِٱلنَّبِيِّـۧنَوَٱلشُّهَدَآءِوَقُضِيَبَيۡنَهُمبِٱلۡحَقِّوَهُمۡلَايُظۡلَمُونَ٦٩
Saheeh International

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.

وَأَشْرَقَتِWaashraqati
ٱلْأَرْضُalardu
بِنُورِbinoori
رَبِّهَاrabbiha
وَوُضِعَwawudiAAa
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
وَجِا۟ىٓءَwajeea
بِٱلنَّبِيِّـۧنَbialnnabiyyeena
وَٱلشُّهَدَآءِwaalshshuhadai
وَقُضِىَwaqudiya
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَهُمْwahum
لَاla
يُظْلَمُونَyuthlamoona
إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَيَوۡمَيَقُومُٱلۡأَشۡهَٰدُ٥١
Saheeh International

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

إِنَّاInna
لَنَنصُرُlanansuru
رُسُلَنَاrusulana
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَيَوْمَwayawma
يَقُومُyaqoomu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
۞ إِلَيۡهِيُرَدُّعِلۡمُٱلسَّاعَةِۚوَمَاتَخۡرُجُمِنثَمَرَٰتٖمِّنۡأَكۡمَامِهَاوَمَاتَحۡمِلُمِنۡأُنثَىٰوَلَاتَضَعُإِلَّابِعِلۡمِهِۦۚوَيَوۡمَيُنَادِيهِمۡأَيۡنَشُرَكَآءِيقَالُوٓاْءَاذَنَّٰكَمَامِنَّامِنشَهِيدٖ٤٧
Saheeh International

To Him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with His knowledge. And the Day He will call to them, "Where are My 'partners'?" they will say, "We announce to You that there is [no longer] among us any witness [to that]."

۞ إِلَيْهِIlayhi
يُرَدُّyuraddu
عِلْمُAAilmu
ٱلسَّاعَةِ ۚalssaAAati
وَمَاwama
تَخْرُجُtakhruju
مِنmin
ثَمَرَٰتٍۢthamaratin
مِّنْmin
أَكْمَامِهَاakmamiha
وَمَاwama
تَحْمِلُtahmilu
مِنْmin
أُنثَىٰontha
وَلَاwala
تَضَعُtadaAAu
إِلَّاilla
بِعِلْمِهِۦ ۚbiAAilmihi
وَيَوْمَwayawma
يُنَادِيهِمْyunadeehim
أَيْنَayna
شُرَكَآءِىshurakaee
قَالُوٓا۟qaloo
ءَاذَنَّـٰكَathannaka
مَاma
مِنَّاminna
مِنmin
شَهِيدٍۢshaheedin
سَنُرِيهِمۡءَايَٰتِنَافِيٱلۡأٓفَاقِوَفِيٓأَنفُسِهِمۡحَتَّىٰيَتَبَيَّنَلَهُمۡأَنَّهُٱلۡحَقُّۗأَوَلَمۡيَكۡفِبِرَبِّكَأَنَّهُۥعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ٥٣
Saheeh International

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth.1 But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?2

سَنُرِيهِمْSanureehim
ءَايَـٰتِنَاayatina
فِىfee
ٱلْـَٔافَاقِalafaqi
وَفِىٓwafee
أَنفُسِهِمْanfusihim
حَتَّىٰhatta
يَتَبَيَّنَyatabayyana
لَهُمْlahum
أَنَّهُannahu
ٱلْحَقُّ ۗalhaqqu
أَوَلَمْawalam
يَكْفِyakfi
بِرَبِّكَbirabbika
أَنَّهُۥannahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
وَجَعَلُواْٱلۡمَلَٰٓئِكَةَٱلَّذِينَهُمۡعِبَٰدُٱلرَّحۡمَٰنِإِنَٰثًاۚأَشَهِدُواْخَلۡقَهُمۡۚسَتُكۡتَبُشَهَٰدَتُهُمۡوَيُسۡـَٔلُونَ١٩
Saheeh International

And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.

وَجَعَلُوا۟WajaAAaloo
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
ٱلَّذِينَallatheena
هُمْhum
عِبَـٰدُAAibadu
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
إِنَـٰثًا ۚinathan
أَشَهِدُوا۟ashahidoo
خَلْقَهُمْ ۚkhalqahum
سَتُكْتَبُsatuktabu
شَهَـٰدَتُهُمْshahadatuhum
وَيُسْـَٔلُونَwayusaloona
وَلَايَمۡلِكُٱلَّذِينَيَدۡعُونَمِندُونِهِٱلشَّفَٰعَةَإِلَّامَنشَهِدَبِٱلۡحَقِّوَهُمۡيَعۡلَمُونَ٨٦
Saheeh International

And those they invoke1 besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.2

وَلَاWala
يَمْلِكُyamliku
ٱلَّذِينَallatheena
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِهِdoonihi
ٱلشَّفَـٰعَةَalshshafaAAata
إِلَّاilla
مَنman
شَهِدَshahida
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَهُمْwahum
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
قُلۡأَرَءَيۡتُمۡإِنكَانَمِنۡعِندِٱللَّهِوَكَفَرۡتُمبِهِۦوَشَهِدَشَاهِدٞمِّنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَلَىٰمِثۡلِهِۦفَـَٔامَنَوَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٠
Saheeh International

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Qur’ān] was from Allāh, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar1 and believed while you were arrogant...?"2 Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people.

قُلْQul
أَرَءَيْتُمْaraaytum
إِنin
كَانَkana
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
وَكَفَرْتُمwakafartum
بِهِۦbihi
وَشَهِدَwashahida
شَاهِدٌۭshahidun
مِّنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَلَىٰAAala
مِثْلِهِۦmithlihi
فَـَٔامَنَfaamana
وَٱسْتَكْبَرْتُمْ ۖwaistakbartum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَمۡيَقُولُونَٱفۡتَرَىٰهُۖقُلۡإِنِٱفۡتَرَيۡتُهُۥفَلَاتَمۡلِكُونَلِيمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاۖهُوَأَعۡلَمُبِمَاتُفِيضُونَفِيهِۚكَفَىٰبِهِۦشَهِيدَۢابَيۡنِيوَبَيۡنَكُمۡۖوَهُوَٱلۡغَفُورُٱلرَّحِيمُ٨
Saheeh International

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allāh at all. He is most knowing of that in which you are involved.1 Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."

أَمْAm
يَقُولُونَyaqooloona
ٱفْتَرَىٰهُ ۖiftarahu
قُلْqul
إِنِini
ٱفْتَرَيْتُهُۥiftaraytuhu
فَلَاfala
تَمْلِكُونَtamlikoona
لِىlee
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔا ۖshayan
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
تُفِيضُونَtufeedoona
فِيهِ ۖfeehi
كَفَىٰkafa
بِهِۦbihi
شَهِيدًۢاshaheedan
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكُمْ ۖwabaynakum
وَهُوَwahuwa
ٱلْغَفُورُalghafooru
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
هُوَٱلَّذِيٓأَرۡسَلَرَسُولَهُۥبِٱلۡهُدَىٰوَدِينِٱلۡحَقِّلِيُظۡهِرَهُۥعَلَىٱلدِّينِكُلِّهِۦۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِشَهِيدٗا٢٨
Saheeh International

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allāh as Witness.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَرْسَلَarsala
رَسُولَهُۥrasoolahu
بِٱلْهُدَىٰbialhuda
وَدِينِwadeeni
ٱلْحَقِّalhaqqi
لِيُظْهِرَهُۥliyuthhirahu
عَلَىAAala
ٱلدِّينِalddeeni
كُلِّهِۦ ۚkullihi
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
شَهِيدًۭاshaheedan
إِنَّآأَرۡسَلۡنَٰكَشَٰهِدٗاوَمُبَشِّرٗاوَنَذِيرٗا٨
Saheeh International

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

إِنَّآInna
أَرْسَلْنَـٰكَarsalnaka
شَـٰهِدًۭاshahidan
وَمُبَشِّرًۭاwamubashshiran
وَنَذِيرًۭاwanatheeran
وَجَآءَتۡكُلُّنَفۡسٖمَّعَهَاسَآئِقٞوَشَهِيدٞ٢١
Saheeh International

And every soul will come, with it a driver and a witness.1

وَجَآءَتْWajaat
كُلُّkullu
نَفْسٍۢnafsin
مَّعَهَاmaAAaha
سَآئِقٌۭsaiqun
وَشَهِيدٌۭwashaheedun
يَوۡمَيَبۡعَثُهُمُٱللَّهُجَمِيعٗافَيُنَبِّئُهُمبِمَاعَمِلُوٓاْۚأَحۡصَىٰهُٱللَّهُوَنَسُوهُۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ٦
Saheeh International

On the Day when Allāh will resurrect them all and inform them of what they did. Allāh had enumerated it, while they forgot it; and Allāh is, over all things, Witness.1

يَوْمَYawma
يَبْعَثُهُمُyabAAathuhumu
ٱللَّهُAllahu
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَيُنَبِّئُهُمfayunabbiohum
بِمَاbima
عَمِلُوٓا۟ ۚAAamiloo
أَحْصَىٰهُahsahu
ٱللَّهُAllahu
وَنَسُوهُ ۚwanasoohu
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
۞ أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَنَافَقُواْيَقُولُونَلِإِخۡوَٰنِهِمُٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡأَهۡلِٱلۡكِتَٰبِلَئِنۡأُخۡرِجۡتُمۡلَنَخۡرُجَنَّمَعَكُمۡوَلَانُطِيعُفِيكُمۡأَحَدًاأَبَدٗاوَإِنقُوتِلۡتُمۡلَنَنصُرَنَّكُمۡوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّهُمۡلَكَٰذِبُونَ١١
Saheeh International

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone - ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allāh testifies that they are liars.

۞ أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
نَافَقُوا۟nafaqoo
يَقُولُونَyaqooloona
لِإِخْوَٰنِهِمُliikhwanihimu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَئِنْlain
أُخْرِجْتُمْokhrijtum
لَنَخْرُجَنَّlanakhrujanna
مَعَكُمْmaAAakum
وَلَاwala
نُطِيعُnuteeAAu
فِيكُمْfeekum
أَحَدًاahadan
أَبَدًۭاabadan
وَإِنwain
قُوتِلْتُمْqootiltum
لَنَنصُرَنَّكُمْlanansurannakum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّهُمْinnahum
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
إِذَاجَآءَكَٱلۡمُنَٰفِقُونَقَالُواْنَشۡهَدُإِنَّكَلَرَسُولُٱللَّهِۗوَٱللَّهُيَعۡلَمُإِنَّكَلَرَسُولُهُۥوَٱللَّهُيَشۡهَدُإِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَلَكَٰذِبُونَ١
Saheeh International

When the hypocrites come to you, [O Muḥammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allāh." And Allāh knows that you are His Messenger, and Allāh testifies that the hypocrites are liars.

إِذَاItha
جَآءَكَjaaka
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
قَالُوا۟qaloo
نَشْهَدُnashhadu
إِنَّكَinnaka
لَرَسُولُlarasoolu
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
إِنَّكَinnaka
لَرَسُولُهُۥlarasooluhu
وَٱللَّهُwaAllahu
يَشْهَدُyashhadu
إِنَّinna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
لَكَـٰذِبُونَlakathiboona
فَإِذَابَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡفَارِقُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖوَأَشۡهِدُواْذَوَيۡعَدۡلٖمِّنكُمۡوَأَقِيمُواْٱلشَّهَٰدَةَلِلَّهِۚذَٰلِكُمۡيُوعَظُبِهِۦمَنكَانَيُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۚوَمَنيَتَّقِٱللَّهَيَجۡعَللَّهُۥمَخۡرَجٗا٢
Saheeh International

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allāh. That is instructed to whoever should believe in Allāh and the Last Day. And whoever fears Allāh - He will make for him a way out1

فَإِذَاFaitha
بَلَغْنَbalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
فَارِقُوهُنَّfariqoohunna
بِمَعْرُوفٍۢbimaAAroofin
وَأَشْهِدُوا۟waashhidoo
ذَوَىْthaway
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلشَّهَـٰدَةَalshshahadata
لِلَّهِ ۚlillahi
ذَٰلِكُمْthalikum
يُوعَظُyooAAathu
بِهِۦbihi
مَنman
كَانَkana
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۚalakhiri
وَمَنwaman
يَتَّقِyattaqi
ٱللَّهَAllaha
يَجْعَلyajAAal
لَّهُۥlahu
مَخْرَجًۭاmakhrajan
إِنَّآأَرۡسَلۡنَآإِلَيۡكُمۡرَسُولٗاشَٰهِدًاعَلَيۡكُمۡكَمَآأَرۡسَلۡنَآإِلَىٰفِرۡعَوۡنَرَسُولٗا١٥
Saheeh International

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

إِنَّآInna
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَيْكُمْilaykum
رَسُولًۭاrasoolan
شَـٰهِدًاshahidan
عَلَيْكُمْAAalaykum
كَمَآkama
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَىٰila
فِرْعَوْنَfirAAawna
رَسُولًۭاrasoolan
يَشۡهَدُهُٱلۡمُقَرَّبُونَ٢١
Saheeh International

Which is witnessed by those brought near [to Allāh].

يَشْهَدُهُYashhaduhu
ٱلْمُقَرَّبُونَalmuqarraboona
وَشَاهِدٖوَمَشۡهُودٖ٣
Saheeh International

And [by] the witness and what is witnessed,

وَشَاهِدٍۢWashahidin
وَمَشْهُودٍۢwamashhoodin
ٱلَّذِيلَهُۥمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ٩
Saheeh International

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allāh, over all things, is Witness.1

ٱلَّذِىAllathee
لَهُۥlahu
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
إِنَّٱلۡإِنسَٰنَلِرَبِّهِۦلَكَنُودٞ٦
Saheeh International

Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لِرَبِّهِۦlirabbihi
لَكَنُودٌۭlakanoodun
وَإِنَّهُۥعَلَىٰذَٰلِكَلَشَهِيدٞ٧
Saheeh International

And indeed, he is to that a witness.1

وَإِنَّهُۥWainnahu
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكَthalika
لَشَهِيدٌۭlashaheedun