Wisdom

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

رَبَّنَاوَٱبۡعَثۡفِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡهُمۡيَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِكَوَيُعَلِّمُهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَيُزَكِّيهِمۡۖإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٢٩
Saheeh International

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might,1 the Wise."

رَبَّنَاRabbana
وَٱبْعَثْwaibAAath
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِكَayatika
وَيُعَلِّمُهُمُwayuAAallimuhumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَيُزَكِّيهِمْ ۚwayuzakkeehim
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
كَمَآأَرۡسَلۡنَافِيكُمۡرَسُولٗامِّنكُمۡيَتۡلُواْعَلَيۡكُمۡءَايَٰتِنَاوَيُزَكِّيكُمۡوَيُعَلِّمُكُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَيُعَلِّمُكُممَّالَمۡتَكُونُواْتَعۡلَمُونَ١٥١
Saheeh International

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom1 and teaching you that which you did not know.

كَمَآKama
أَرْسَلْنَاarsalna
فِيكُمْfeekum
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنكُمْminkum
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْكُمْAAalaykum
ءَايَـٰتِنَاayatina
وَيُزَكِّيكُمْwayuzakkeekum
وَيُعَلِّمُكُمُwayuAAallimukumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَيُعَلِّمُكُمwayuAAallimukum
مَّاma
لَمْlam
تَكُونُوا۟takoonoo
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
فَإِنزَلَلۡتُممِّنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡكُمُٱلۡبَيِّنَٰتُفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ٢٠٩
Saheeh International

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allāh is Exalted in Might and Wise.

فَإِنFain
زَلَلْتُمzalaltum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْكُمُjaatkumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
فِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۗوَيَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡيَتَٰمَىٰۖقُلۡإِصۡلَاحٞلَّهُمۡخَيۡرٞۖوَإِنتُخَالِطُوهُمۡفَإِخۡوَٰنُكُمۡۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُٱلۡمُفۡسِدَمِنَٱلۡمُصۡلِحِۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَأَعۡنَتَكُمۡۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٢٠
Saheeh International

To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allāh knows the corrupter from the amender. And if Allāh had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise."

فِىFee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۗwaalakhirati
وَيَسْـَٔلُونَكَwayasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْيَتَـٰمَىٰ ۖalyatama
قُلْqul
إِصْلَاحٌۭislahun
لَّهُمْlahum
خَيْرٌۭ ۖkhayrun
وَإِنwain
تُخَالِطُوهُمْtukhalitoohum
فَإِخْوَٰنُكُمْ ۚfaikhwanukum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱلْمُفْسِدَalmufsida
مِنَmina
ٱلْمُصْلِحِ ۚalmuslihi
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَأَعْنَتَكُمْ ۚlaaAAnatakum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِذَاطَلَّقۡتُمُٱلنِّسَآءَفَبَلَغۡنَأَجَلَهُنَّفَأَمۡسِكُوهُنَّبِمَعۡرُوفٍأَوۡسَرِّحُوهُنَّبِمَعۡرُوفٖۚوَلَاتُمۡسِكُوهُنَّضِرَارٗالِّتَعۡتَدُواْۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَفَقَدۡظَلَمَنَفۡسَهُۥۚوَلَاتَتَّخِذُوٓاْءَايَٰتِٱللَّهِهُزُوٗاۚوَٱذۡكُرُواْنِعۡمَتَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَمَآأَنزَلَعَلَيۡكُممِّنَٱلۡكِتَٰبِوَٱلۡحِكۡمَةِيَعِظُكُمبِهِۦۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٣١
Saheeh International

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things.

وَإِذَاWaitha
طَلَّقْتُمُtallaqtumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَبَلَغْنَfabalaghna
أَجَلَهُنَّajalahunna
فَأَمْسِكُوهُنَّfaamsikoohunna
بِمَعْرُوفٍbimaAAroofin
أَوْaw
سَرِّحُوهُنَّsarrihoohunna
بِمَعْرُوفٍۢ ۚbimaAAroofin
وَلَاwala
تُمْسِكُوهُنَّtumsikoohunna
ضِرَارًۭاdiraran
لِّتَعْتَدُوا۟ ۚlitaAAtadoo
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
فَقَدْfaqad
ظَلَمَthalama
نَفْسَهُۥ ۚnafsahu
وَلَاwala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
هُزُوًۭا ۚhuzuwan
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَمَآwama
أَنزَلَanzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَٱلْحِكْمَةِwaalhikmati
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦ ۚbihi
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَٱلَّذِينَيُتَوَفَّوۡنَمِنكُمۡوَيَذَرُونَأَزۡوَٰجٗاوَصِيَّةٗلِّأَزۡوَٰجِهِممَّتَٰعًاإِلَىٱلۡحَوۡلِغَيۡرَإِخۡرَاجٖۚفَإِنۡخَرَجۡنَفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَافَعَلۡنَفِيٓأَنفُسِهِنَّمِنمَّعۡرُوفٖۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٤٠
Saheeh International

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way.1 And Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُتَوَفَّوْنَyutawaffawna
مِنكُمْminkum
وَيَذَرُونَwayatharoona
أَزْوَٰجًۭاazwajan
وَصِيَّةًۭwasiyyatan
لِّأَزْوَٰجِهِمliazwajihim
مَّتَـٰعًاmataAAan
إِلَىila
ٱلْحَوْلِalhawli
غَيْرَghayra
إِخْرَاجٍۢ ۚikhrajin
فَإِنْfain
خَرَجْنَkharajna
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
مَاma
فَعَلْنَfaAAalna
فِىٓfee
أَنفُسِهِنَّanfusihinna
مِنmin
مَّعْرُوفٍۢ ۗmaAAroofin
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
فَهَزَمُوهُمبِإِذۡنِٱللَّهِوَقَتَلَدَاوُۥدُجَالُوتَوَءَاتَىٰهُٱللَّهُٱلۡمُلۡكَوَٱلۡحِكۡمَةَوَعَلَّمَهُۥمِمَّايَشَآءُۗوَلَوۡلَادَفۡعُٱللَّهِٱلنَّاسَبَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلَّفَسَدَتِٱلۡأَرۡضُوَلَٰكِنَّٱللَّهَذُوفَضۡلٍعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٢٥١
Saheeh International

So they defeated them by permission of Allāh, and David killed Goliath, and Allāh gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allāh checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allāh is the possessor of bounty for the worlds.

فَهَزَمُوهُمFahazamoohum
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِAllahi
وَقَتَلَwaqatala
دَاوُۥدُdawoodu
جَالُوتَjaloota
وَءَاتَىٰهُwaatahu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُلْكَalmulka
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَعَلَّمَهُۥwaAAallamahu
مِمَّاmimma
يَشَآءُ ۗyashao
وَلَوْلَاwalawla
دَفْعُdafAAu
ٱللَّهِAllahi
ٱلنَّاسَalnnasa
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لَّفَسَدَتِlafasadati
ٱلْأَرْضُalardu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
ذُوthoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَإِذۡقَالَإِبۡرَٰهِـۧمُرَبِّأَرِنِيكَيۡفَتُحۡيِٱلۡمَوۡتَىٰۖقَالَأَوَلَمۡتُؤۡمِنۖقَالَبَلَىٰوَلَٰكِنلِّيَطۡمَئِنَّقَلۡبِيۖقَالَفَخُذۡأَرۡبَعَةٗمِّنَٱلطَّيۡرِفَصُرۡهُنَّإِلَيۡكَثُمَّٱجۡعَلۡعَلَىٰكُلِّجَبَلٖمِّنۡهُنَّجُزۡءٗاثُمَّٱدۡعُهُنَّيَأۡتِينَكَسَعۡيٗاۚوَٱعۡلَمۡأَنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٦٠
Saheeh International

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [Allāh] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [Allāh] said, "Take four birds and commit them to yourself.1 Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allāh is Exalted in Might and Wise."

وَإِذْWaith
قَالَqala
إِبْرَٰهِـۧمُibraheemu
رَبِّrabbi
أَرِنِىarinee
كَيْفَkayfa
تُحْىِtuhyee
ٱلْمَوْتَىٰ ۖalmawta
قَالَqala
أَوَلَمْawalam
تُؤْمِن ۖtumin
قَالَqala
بَلَىٰbala
وَلَـٰكِنwalakin
لِّيَطْمَئِنَّliyatmainna
قَلْبِى ۖqalbee
قَالَqala
فَخُذْfakhuth
أَرْبَعَةًۭarbaAAatan
مِّنَmina
ٱلطَّيْرِalttayri
فَصُرْهُنَّfasurhunna
إِلَيْكَilayka
ثُمَّthumma
ٱجْعَلْijAAal
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
جَبَلٍۢjabalin
مِّنْهُنَّminhunna
جُزْءًۭاjuzan
ثُمَّthumma
ٱدْعُهُنَّodAAuhunna
يَأْتِينَكَyateenaka
سَعْيًۭا ۚsaAAyan
وَٱعْلَمْwaiAAlam
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
يُؤۡتِيٱلۡحِكۡمَةَمَنيَشَآءُۚوَمَنيُؤۡتَٱلۡحِكۡمَةَفَقَدۡأُوتِيَخَيۡرٗاكَثِيرٗاۗوَمَايَذَّكَّرُإِلَّآأُوْلُواْٱلۡأَلۡبَٰبِ٢٦٩
Saheeh International

He gives wisdom1 to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.

يُؤْتِىYutee
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُؤْتَyuta
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
فَقَدْfaqad
أُوتِىَootiya
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭا ۗkatheeran
وَمَاwama
يَذَّكَّرُyaththakkaru
إِلَّآilla
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
قَالُواْسُبۡحَٰنَكَلَاعِلۡمَلَنَآإِلَّامَاعَلَّمۡتَنَآۖإِنَّكَأَنتَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ٣٢
Saheeh International

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing,1 the Wise."2

قَالُوا۟Qaloo
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
لَاla
عِلْمَAAilma
لَنَآlana
إِلَّاilla
مَاma
عَلَّمْتَنَآ ۖAAallamtana
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَمَاجَعَلَهُٱللَّهُإِلَّابُشۡرَىٰلَكُمۡوَلِتَطۡمَئِنَّقُلُوبُكُمبِهِۦۗوَمَاٱلنَّصۡرُإِلَّامِنۡعِندِٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَكِيمِ١٢٦
Saheeh International

And Allāh made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allāh, the Exalted in Might, the Wise -

وَمَاWama
جَعَلَهُjaAAalahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بُشْرَىٰbushra
لَكُمْlakum
وَلِتَطْمَئِنَّwalitatmainna
قُلُوبُكُمquloobukum
بِهِۦ ۗbihi
وَمَاwama
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
لَقَدۡمَنَّٱللَّهُعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذۡبَعَثَفِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡأَنفُسِهِمۡيَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِهِۦوَيُزَكِّيهِمۡوَيُعَلِّمُهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَإِنكَانُواْمِنقَبۡلُلَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٍ١٦٤
Saheeh International

Certainly did Allāh confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom,1 although they had been before in manifest error.

لَقَدْLaqad
مَنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذْith
بَعَثَbaAAatha
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْmin
أَنفُسِهِمْanfusihim
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَيُزَكِّيهِمْwayuzakkeehim
وَيُعَلِّمُهُمُwayuAAallimuhumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَإِنwain
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلُqablu
لَفِىlafee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍmubeenin
وَيُعَلِّمُهُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَ٤٨
Saheeh International

And He will teach him writing and wisdom1 and the Torah and the Gospel

وَيُعَلِّمُهُWayuAAallimuhu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَwaalinjeela
ذَٰلِكَنَتۡلُوهُعَلَيۡكَمِنَٱلۡأٓيَٰتِوَٱلذِّكۡرِٱلۡحَكِيمِ٥٨
Saheeh International

This is what We recite to you, [O Muḥammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message [i.e., the Qur’ān].

ذَٰلِكَThalika
نَتْلُوهُnatloohu
عَلَيْكَAAalayka
مِنَmina
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
وَٱلذِّكْرِwaalththikri
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
هُوَٱلَّذِييُصَوِّرُكُمۡفِيٱلۡأَرۡحَامِكَيۡفَيَشَآءُۚلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٦
Saheeh International

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُصَوِّرُكُمْyusawwirukum
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّهَٰذَالَهُوَٱلۡقَصَصُٱلۡحَقُّۚوَمَامِنۡإِلَٰهٍإِلَّاٱللَّهُۚوَإِنَّٱللَّهَلَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٦٢
Saheeh International

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allāh. And indeed, Allāh is the Exalted in Might, the Wise.

إِنَّInna
هَـٰذَاhatha
لَهُوَlahuwa
ٱلْقَصَصُalqasasu
ٱلْحَقُّ ۚalhaqqu
وَمَاwama
مِنْmin
إِلَـٰهٍilahin
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَإِنَّwainna
ٱللَّهَAllaha
لَهُوَlahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَإِذۡأَخَذَٱللَّهُمِيثَٰقَٱلنَّبِيِّـۧنَلَمَآءَاتَيۡتُكُممِّنكِتَٰبٖوَحِكۡمَةٖثُمَّجَآءَكُمۡرَسُولٞمُّصَدِّقٞلِّمَامَعَكُمۡلَتُؤۡمِنُنَّبِهِۦوَلَتَنصُرُنَّهُۥۚقَالَءَأَقۡرَرۡتُمۡوَأَخَذۡتُمۡعَلَىٰذَٰلِكُمۡإِصۡرِيۖقَالُوٓاْأَقۡرَرۡنَاۚقَالَفَٱشۡهَدُواْوَأَنَا۠مَعَكُممِّنَٱلشَّٰهِدِينَ٨١
Saheeh International

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?"1 They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

وَإِذْWaith
أَخَذَakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِيثَـٰقَmeethaqa
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
لَمَآlama
ءَاتَيْتُكُمataytukum
مِّنmin
كِتَـٰبٍۢkitabin
وَحِكْمَةٍۢwahikmatin
ثُمَّthumma
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مُّصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
لَتُؤْمِنُنَّlatuminunna
بِهِۦbihi
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatansurunnahu
قَالَqala
ءَأَقْرَرْتُمْaaqrartum
وَأَخَذْتُمْwaakhathtum
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكُمْthalikum
إِصْرِى ۖisree
قَالُوٓا۟qaloo
أَقْرَرْنَا ۚaqrarna
قَالَqala
فَٱشْهَدُوا۟faishhadoo
وَأَنَا۠waana
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
وَلَاتَهِنُواْفِيٱبۡتِغَآءِٱلۡقَوۡمِۖإِنتَكُونُواْتَأۡلَمُونَفَإِنَّهُمۡيَأۡلَمُونَكَمَاتَأۡلَمُونَۖوَتَرۡجُونَمِنَٱللَّهِمَالَايَرۡجُونَۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمًا١٠٤
Saheeh International

And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering - so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allāh that which they expect not. And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَلَاWala
تَهِنُوا۟tahinoo
فِىfee
ٱبْتِغَآءِibtighai
ٱلْقَوْمِ ۖalqawmi
إِنin
تَكُونُوا۟takoonoo
تَأْلَمُونَtalamoona
فَإِنَّهُمْfainnahum
يَأْلَمُونَyalamoona
كَمَاkama
تَأْلَمُونَ ۖtalamoona
وَتَرْجُونَwatarjoona
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَرْجُونَ ۗyarjoona
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًاhakeeman
يُوصِيكُمُٱللَّهُفِيٓأَوۡلَٰدِكُمۡۖلِلذَّكَرِمِثۡلُحَظِّٱلۡأُنثَيَيۡنِۚفَإِنكُنَّنِسَآءٗفَوۡقَٱثۡنَتَيۡنِفَلَهُنَّثُلُثَامَاتَرَكَۖوَإِنكَانَتۡوَٰحِدَةٗفَلَهَاٱلنِّصۡفُۚوَلِأَبَوَيۡهِلِكُلِّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَاٱلسُّدُسُمِمَّاتَرَكَإِنكَانَلَهُۥوَلَدٞۚفَإِنلَّمۡيَكُنلَّهُۥوَلَدٞوَوَرِثَهُۥٓأَبَوَاهُفَلِأُمِّهِٱلثُّلُثُۚفَإِنكَانَلَهُۥٓإِخۡوَةٞفَلِأُمِّهِٱلسُّدُسُۚمِنۢبَعۡدِوَصِيَّةٖيُوصِيبِهَآأَوۡدَيۡنٍۗءَابَآؤُكُمۡوَأَبۡنَآؤُكُمۡلَاتَدۡرُونَأَيُّهُمۡأَقۡرَبُلَكُمۡنَفۡعٗاۚفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا١١
Saheeh International

Allāh instructs you concerning your children [i.e., their portions of inheritance]: for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate.1 And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [and/or sisters], for his mother is a sixth,2 after any bequest he [may have] made or debt.3 Your parents or your children - you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allāh. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

يُوصِيكُمُYooseekumu
ٱللَّهُAllahu
فِىٓfee
أَوْلَـٰدِكُمْ ۖawladikum
لِلذَّكَرِlilththakari
مِثْلُmithlu
حَظِّhaththi
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚalonthayayni
فَإِنfain
كُنَّkunna
نِسَآءًۭnisaan
فَوْقَfawqa
ٱثْنَتَيْنِithnatayni
فَلَهُنَّfalahunna
ثُلُثَاthulutha
مَاma
تَرَكَ ۖtaraka
وَإِنwain
كَانَتْkanat
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَلَهَاfalaha
ٱلنِّصْفُ ۚalnnisfu
وَلِأَبَوَيْهِwaliabawayhi
لِكُلِّlikulli
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱلسُّدُسُalssudusu
مِمَّاmimma
تَرَكَtaraka
إِنin
كَانَkana
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۚwaladun
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
وَلَدٌۭwaladun
وَوَرِثَهُۥٓwawarithahu
أَبَوَاهُabawahu
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلثُّلُثُ ۚalththuluthu
فَإِنfain
كَانَkana
لَهُۥٓlahu
إِخْوَةٌۭikhwatun
فَلِأُمِّهِfaliommihi
ٱلسُّدُسُ ۚalssudusu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
وَصِيَّةٍۢwasiyyatin
يُوصِىyoosee
بِهَآbiha
أَوْaw
دَيْنٍ ۗdaynin
ءَابَآؤُكُمْabaokum
وَأَبْنَآؤُكُمْwaabnaokum
لَاla
تَدْرُونَtadroona
أَيُّهُمْayyuhum
أَقْرَبُaqrabu
لَكُمْlakum
نَفْعًۭا ۚnafAAan
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنيَكۡسِبۡإِثۡمٗافَإِنَّمَايَكۡسِبُهُۥعَلَىٰنَفۡسِهِۦۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا١١١
Saheeh International

And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَنWaman
يَكْسِبْyaksib
إِثْمًۭاithman
فَإِنَّمَاfainnama
يَكْسِبُهُۥyaksibuhu
عَلَىٰAAala
نَفْسِهِۦ ۚnafsihi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكَوَرَحۡمَتُهُۥلَهَمَّتطَّآئِفَةٞمِّنۡهُمۡأَنيُضِلُّوكَوَمَايُضِلُّونَإِلَّآأَنفُسَهُمۡۖوَمَايَضُرُّونَكَمِنشَيۡءٖۚوَأَنزَلَٱللَّهُعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَعَلَّمَكَمَالَمۡتَكُنتَعۡلَمُۚوَكَانَفَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكَعَظِيمٗا١١٣
Saheeh International

And if it was not for the favor of Allāh upon you, [O Muḥammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allāh has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allāh upon you been great.

وَلَوْلَاWalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكَAAalayka
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
لَهَمَّتlahammat
طَّآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنْهُمْminhum
أَنan
يُضِلُّوكَyudillooka
وَمَاwama
يُضِلُّونَyudilloona
إِلَّآilla
أَنفُسَهُمْ ۖanfusahum
وَمَاwama
يَضُرُّونَكَyadurroonaka
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
وَأَنزَلَwaanzala
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَعَلَّمَكَwaAAallamaka
مَاma
لَمْlam
تَكُنtakun
تَعْلَمُ ۚtaAAlamu
وَكَانَwakana
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكَAAalayka
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَإِنيَتَفَرَّقَايُغۡنِٱللَّهُكُلّٗامِّنسَعَتِهِۦۚوَكَانَٱللَّهُوَٰسِعًاحَكِيمٗا١٣٠
Saheeh International

But if they separate [by divorce], Allāh will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allāh Encompassing and Wise.

وَإِنWain
يَتَفَرَّقَاyatafarraqa
يُغْنِyughni
ٱللَّهُAllahu
كُلًّۭاkullan
مِّنmin
سَعَتِهِۦ ۚsaAAatihi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
وَٰسِعًاwasiAAan
حَكِيمًۭاhakeeman
بَلرَّفَعَهُٱللَّهُإِلَيۡهِۚوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمٗا١٥٨
Saheeh International

Rather, Allāh raised him to Himself. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

بَلBal
رَّفَعَهُrafaAAahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْهِ ۚilayhi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًۭاhakeeman
رُّسُلٗامُّبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَلِئَلَّايَكُونَلِلنَّاسِعَلَىٱللَّهِحُجَّةُۢبَعۡدَٱلرُّسُلِۚوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمٗا١٦٥
Saheeh International

[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allāh after the messengers. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

رُّسُلًۭاRusulan
مُّبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَwamunthireena
لِئَلَّاlialla
يَكُونَyakoona
لِلنَّاسِlilnnasi
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
حُجَّةٌۢhujjatun
بَعْدَbaAAda
ٱلرُّسُلِ ۚalrrusuli
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًۭاhakeeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُقَدۡجَآءَكُمُٱلرَّسُولُبِٱلۡحَقِّمِنرَّبِّكُمۡفَـَٔامِنُواْخَيۡرٗالَّكُمۡۚوَإِنتَكۡفُرُواْفَإِنَّلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا١٧٠
Saheeh International

O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allāh Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
قَدْqad
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
مِنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
خَيْرًۭاkhayran
لَّكُمْ ۚlakum
وَإِنwain
تَكْفُرُوا۟takfuroo
فَإِنَّfainna
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
إِنَّمَاٱلتَّوۡبَةُعَلَىٱللَّهِلِلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسُّوٓءَبِجَهَٰلَةٖثُمَّيَتُوبُونَمِنقَرِيبٖفَأُوْلَٰٓئِكَيَتُوبُٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا١٧
Saheeh International

The repentance accepted by Allāh is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after].1 It is those to whom Allāh will turn in forgiveness, and Allāh is ever Knowing and Wise.

إِنَّمَاInnama
ٱلتَّوْبَةُalttawbatu
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
لِلَّذِينَlillatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِجَهَـٰلَةٍۢbijahalatin
ثُمَّthumma
يَتُوبُونَyatooboona
مِنmin
قَرِيبٍۢqareebin
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَتُوبُyatoobu
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۗAAalayhim
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
يُرِيدُٱللَّهُلِيُبَيِّنَلَكُمۡوَيَهۡدِيَكُمۡسُنَنَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡوَيَتُوبَعَلَيۡكُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٢٦
Saheeh International

Allāh wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allāh is Knowing and Wise.

يُرِيدُYureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيُبَيِّنَliyubayyina
لَكُمْlakum
وَيَهْدِيَكُمْwayahdiyakum
سُنَنَsunana
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَيَتُوبَwayatooba
عَلَيْكُمْ ۗAAalaykum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
أَمۡيَحۡسُدُونَٱلنَّاسَعَلَىٰمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۖفَقَدۡءَاتَيۡنَآءَالَإِبۡرَٰهِيمَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَءَاتَيۡنَٰهُممُّلۡكًاعَظِيمٗا٥٤
Saheeh International

Or do they envy people for what Allāh has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom1 and conferred upon them a great kingdom.

أَمْAm
يَحْسُدُونَyahsudoona
ٱلنَّاسَalnnasa
عَلَىٰAAala
مَآma
ءَاتَىٰهُمُatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۖfadlihi
فَقَدْfaqad
ءَاتَيْنَآatayna
ءَالَala
إِبْرَٰهِيمَibraheema
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَءَاتَيْنَـٰهُمwaataynahum
مُّلْكًاmulkan
عَظِيمًۭاAAatheeman
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبِـَٔايَٰتِنَاسَوۡفَنُصۡلِيهِمۡنَارٗاكُلَّمَانَضِجَتۡجُلُودُهُمبَدَّلۡنَٰهُمۡجُلُودًاغَيۡرَهَالِيَذُوقُواْٱلۡعَذَابَۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَزِيزًاحَكِيمٗا٥٦
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve in Our verses - We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allāh is ever Exalted in Might and Wise.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
سَوْفَsawfa
نُصْلِيهِمْnusleehim
نَارًۭاnaran
كُلَّمَاkullama
نَضِجَتْnadijat
جُلُودُهُمjulooduhum
بَدَّلْنَـٰهُمْbaddalnahum
جُلُودًاjuloodan
غَيْرَهَاghayraha
لِيَذُوقُوا۟liyathooqoo
ٱلْعَذَابَ ۗalAAathaba
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٍأَنيَقۡتُلَمُؤۡمِنًاإِلَّاخَطَـٔٗاۚوَمَنقَتَلَمُؤۡمِنًاخَطَـٔٗافَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖوَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦٓإِلَّآأَنيَصَّدَّقُواْۚفَإِنكَانَمِنقَوۡمٍعَدُوّٖلَّكُمۡوَهُوَمُؤۡمِنٞفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖوَإِنكَانَمِنقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞفَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦوَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِتَوۡبَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٩٢
Saheeh International

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively,1 [seeking] acceptance of repentance from Allāh.2 And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍlimuminin
أَنan
يَقْتُلَyaqtula
مُؤْمِنًاmuminan
إِلَّاilla
خَطَـًۭٔا ۚkhataan
وَمَنwaman
قَتَلَqatala
مُؤْمِنًاmuminan
خَطَـًۭٔاkhataan
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢmuminatin
وَدِيَةٌۭwadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦٓahlihi
إِلَّآilla
أَنan
يَصَّدَّقُوا۟ ۚyassaddaqoo
فَإِنfain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍqawmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
لَّكُمْlakum
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
وَإِنwain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭmeethaqun
فَدِيَةٌۭfadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
وَتَحْرِيرُwatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
تَوْبَةًۭtawbatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱذۡكُرۡنِعۡمَتِيعَلَيۡكَوَعَلَىٰوَٰلِدَتِكَإِذۡأَيَّدتُّكَبِرُوحِٱلۡقُدُسِتُكَلِّمُٱلنَّاسَفِيٱلۡمَهۡدِوَكَهۡلٗاۖوَإِذۡعَلَّمۡتُكَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَۖوَإِذۡتَخۡلُقُمِنَٱلطِّينِكَهَيۡـَٔةِٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِيفَتَنفُخُفِيهَافَتَكُونُطَيۡرَۢابِإِذۡنِيۖوَتُبۡرِئُٱلۡأَكۡمَهَوَٱلۡأَبۡرَصَبِإِذۡنِيۖوَإِذۡتُخۡرِجُٱلۡمَوۡتَىٰبِإِذۡنِيۖوَإِذۡكَفَفۡتُبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَنكَإِذۡجِئۡتَهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ١١٠
Saheeh International

[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱذْكُرْothkur
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَتِكَwalidatika
إِذْith
أَيَّدتُّكَayyadtuka
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِalqudusi
تُكَلِّمُtukallimu
ٱلنَّاسَalnnasa
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
وَكَهْلًۭا ۖwakahlan
وَإِذْwaith
عَلَّمْتُكَAAallamtuka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَ ۖwaalinjeela
وَإِذْwaith
تَخْلُقُtakhluqu
مِنَmina
ٱلطِّينِaltteeni
كَهَيْـَٔةِkahayati
ٱلطَّيْرِalttayri
بِإِذْنِىbiithnee
فَتَنفُخُfatanfukhu
فِيهَاfeeha
فَتَكُونُfatakoonu
طَيْرًۢاtayran
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَتُبْرِئُwatubrio
ٱلْأَكْمَهَalakmaha
وَٱلْأَبْرَصَwaalabrasa
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
تُخْرِجُtukhriju
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
كَفَفْتُkafaftu
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَنكَAAanka
إِذْith
جِئْتَهُمjitahum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالَfaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِنتُعَذِّبۡهُمۡفَإِنَّهُمۡعِبَادُكَۖوَإِنتَغۡفِرۡلَهُمۡفَإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١١٨
Saheeh International

If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise."

إِنIn
تُعَذِّبْهُمْtuAAaththibhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
عِبَادُكَ ۖAAibaduka
وَإِنwain
تَغْفِرْtaghfir
لَهُمْlahum
فَإِنَّكَfainnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَٱلسَّارِقُوَٱلسَّارِقَةُفَٱقۡطَعُوٓاْأَيۡدِيَهُمَاجَزَآءَۢبِمَاكَسَبَانَكَٰلٗامِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٣٨
Saheeh International

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allāh. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلسَّارِقُWaalssariqu
وَٱلسَّارِقَةُwaalssariqatu
فَٱقْطَعُوٓا۟faiqtaAAoo
أَيْدِيَهُمَاaydiyahuma
جَزَآءًۢjazaan
بِمَاbima
كَسَبَاkasaba
نَكَـٰلًۭاnakalan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَيَوۡمَيَحۡشُرُهُمۡجَمِيعٗايَٰمَعۡشَرَٱلۡجِنِّقَدِٱسۡتَكۡثَرۡتُممِّنَٱلۡإِنسِۖوَقَالَأَوۡلِيَآؤُهُممِّنَٱلۡإِنسِرَبَّنَاٱسۡتَمۡتَعَبَعۡضُنَابِبَعۡضٖوَبَلَغۡنَآأَجَلَنَاٱلَّذِيٓأَجَّلۡتَلَنَاۚقَالَٱلنَّارُمَثۡوَىٰكُمۡخَٰلِدِينَفِيهَآإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚإِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٞ١٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term which You appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allāh wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."

وَيَوْمَWayawma
يَحْشُرُهُمْyahshuruhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
يَـٰمَعْشَرَyamaAAshara
ٱلْجِنِّaljinni
قَدِqadi
ٱسْتَكْثَرْتُمistakthartum
مِّنَmina
ٱلْإِنسِ ۖalinsi
وَقَالَwaqala
أَوْلِيَآؤُهُمawliyaohum
مِّنَmina
ٱلْإِنسِalinsi
رَبَّنَاrabbana
ٱسْتَمْتَعَistamtaAAa
بَعْضُنَاbaAAduna
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
وَبَلَغْنَآwabalaghna
أَجَلَنَاajalana
ٱلَّذِىٓallathee
أَجَّلْتَajjalta
لَنَا ۚlana
قَالَqala
ٱلنَّارُalnnaru
مَثْوَىٰكُمْmathwakum
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَآfeeha
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۗAllahu
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَقَالُواْمَافِيبُطُونِهَٰذِهِٱلۡأَنۡعَٰمِخَالِصَةٞلِّذُكُورِنَاوَمُحَرَّمٌعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِنَاۖوَإِنيَكُنمَّيۡتَةٗفَهُمۡفِيهِشُرَكَآءُۚسَيَجۡزِيهِمۡوَصۡفَهُمۡۚإِنَّهُۥحَكِيمٌعَلِيمٞ١٣٩
Saheeh International

And they say, "What is in the bellies of these animals1 is exclusively for our males and forbidden to our females. But if it is [born] dead, then all of them have shares therein." He will punish them for their description.2 Indeed, He is Wise and Knowing.

وَقَالُوا۟Waqaloo
مَاma
فِىfee
بُطُونِbutooni
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
خَالِصَةٌۭkhalisatun
لِّذُكُورِنَاlithukoorina
وَمُحَرَّمٌwamuharramun
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِنَا ۖazwajina
وَإِنwain
يَكُنyakun
مَّيْتَةًۭmaytatan
فَهُمْfahum
فِيهِfeehi
شُرَكَآءُ ۚshurakao
سَيَجْزِيهِمْsayajzeehim
وَصْفَهُمْ ۚwasfahum
إِنَّهُۥinnahu
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَهُوَٱلۡقَاهِرُفَوۡقَعِبَادِهِۦۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ١٨
Saheeh International

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise,1 the Aware.2

وَهُوَWahuwa
ٱلْقَاهِرُalqahiru
فَوْقَfawqa
عِبَادِهِۦ ۚAAibadihi
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّۖوَيَوۡمَيَقُولُكُنفَيَكُونُۚقَوۡلُهُٱلۡحَقُّۚوَلَهُٱلۡمُلۡكُيَوۡمَيُنفَخُفِيٱلصُّورِۚعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ٧٣
Saheeh International

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day [i.e., whenever] He says, "Be," and it is, His word is the truth.1 And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen2 and the witnessed;3 and He is the Wise, the Aware.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَيَوْمَwayawma
يَقُولُyaqoolu
كُنkun
فَيَكُونُ ۚfayakoonu
قَوْلُهُqawluhu
ٱلْحَقُّ ۚalhaqqu
وَلَهُwalahu
ٱلْمُلْكُalmulku
يَوْمَyawma
يُنفَخُyunfakhu
فِىfee
ٱلصُّورِ ۚalssoori
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۚwaalshshahadati
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
وَتِلۡكَحُجَّتُنَآءَاتَيۡنَٰهَآإِبۡرَٰهِيمَعَلَىٰقَوۡمِهِۦۚنَرۡفَعُدَرَجَٰتٖمَّننَّشَآءُۗإِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٞ٨٣
Saheeh International

And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing.

وَتِلْكَWatilka
حُجَّتُنَآhujjatuna
ءَاتَيْنَـٰهَآataynaha
إِبْرَٰهِيمَibraheema
عَلَىٰAAala
قَوْمِهِۦ ۚqawmihi
نَرْفَعُnarfaAAu
دَرَجَـٰتٍۢdarajatin
مَّنman
نَّشَآءُ ۗnashao
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَمَاجَعَلَهُٱللَّهُإِلَّابُشۡرَىٰوَلِتَطۡمَئِنَّبِهِۦقُلُوبُكُمۡۚوَمَاٱلنَّصۡرُإِلَّامِنۡعِندِٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ١٠
Saheeh International

And Allāh made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allāh. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَمَاWama
جَعَلَهُjaAAalahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بُشْرَىٰbushra
وَلِتَطْمَئِنَّwalitatmainna
بِهِۦbihi
قُلُوبُكُمْ ۚquloobukum
وَمَاwama
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
مِنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
إِذۡيَقُولُٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌغَرَّهَٰٓؤُلَآءِدِينُهُمۡۗوَمَنيَتَوَكَّلۡعَلَىٱللَّهِفَإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٤٩
Saheeh International

[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allāh - then indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

إِذْIth
يَقُولُyaqoolu
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌmaradun
غَرَّgharra
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
دِينُهُمْ ۗdeenuhum
وَمَنwaman
يَتَوَكَّلْyatawakkal
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَأَلَّفَبَيۡنَقُلُوبِهِمۡۚلَوۡأَنفَقۡتَمَافِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗامَّآأَلَّفۡتَبَيۡنَقُلُوبِهِمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَأَلَّفَبَيۡنَهُمۡۚإِنَّهُۥعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٣
Saheeh International

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allāh brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.

وَأَلَّفَWaallafa
بَيْنَbayna
قُلُوبِهِمْ ۚquloobihim
لَوْlaw
أَنفَقْتَanfaqta
مَاma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
مَّآma
أَلَّفْتَallafta
بَيْنَbayna
قُلُوبِهِمْquloobihim
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
أَلَّفَallafa
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
إِنَّهُۥinnahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
مَاكَانَلِنَبِيٍّأَنيَكُونَلَهُۥٓأَسۡرَىٰحَتَّىٰيُثۡخِنَفِيٱلۡأَرۡضِۚتُرِيدُونَعَرَضَٱلدُّنۡيَاوَٱللَّهُيُرِيدُٱلۡأٓخِرَةَۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٧
Saheeh International

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world,1 but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

مَاMa
كَانَkana
لِنَبِىٍّlinabiyyin
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥٓlahu
أَسْرَىٰasra
حَتَّىٰhatta
يُثْخِنَyuthkhina
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
تُرِيدُونَtureedoona
عَرَضَAAarada
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱللَّهُwaAllahu
يُرِيدُyureedu
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗalakhirata
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِنيُرِيدُواْخِيَانَتَكَفَقَدۡخَانُواْٱللَّهَمِنقَبۡلُفَأَمۡكَنَمِنۡهُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ٧١
Saheeh International

But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allāh before, and He empowered [you] over them. And Allāh is Knowing and Wise.

وَإِنWain
يُرِيدُوا۟yureedoo
خِيَانَتَكَkhiyanataka
فَقَدْfaqad
خَانُوا۟khanoo
ٱللَّهَAllaha
مِنmin
قَبْلُqablu
فَأَمْكَنَfaamkana
مِنْهُمْ ۗminhum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
وَءَاخَرُونَمُرۡجَوۡنَلِأَمۡرِٱللَّهِإِمَّايُعَذِّبُهُمۡوَإِمَّايَتُوبُعَلَيۡهِمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠٦
Saheeh International

And [there are] others deferred until the command of Allāh - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allāh is Knowing and Wise.

وَءَاخَرُونَWaakharoona
مُرْجَوْنَmurjawna
لِأَمْرِliamri
ٱللَّهِAllahi
إِمَّاimma
يُعَذِّبُهُمْyuAAaththibuhum
وَإِمَّاwaimma
يَتُوبُyatoobu
عَلَيْهِمْ ۗAAalayhim
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
لَايَزَالُبُنۡيَٰنُهُمُٱلَّذِيبَنَوۡاْرِيبَةٗفِيقُلُوبِهِمۡإِلَّآأَنتَقَطَّعَقُلُوبُهُمۡۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ١١٠
Saheeh International

Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allāh is Knowing and Wise.

لَاLa
يَزَالُyazalu
بُنْيَـٰنُهُمُbunyanuhumu
ٱلَّذِىallathee
بَنَوْا۟banaw
رِيبَةًۭreebatan
فِىfee
قُلُوبِهِمْquloobihim
إِلَّآilla
أَنan
تَقَطَّعَtaqattaAAa
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
وَيُذۡهِبۡغَيۡظَقُلُوبِهِمۡۗوَيَتُوبُٱللَّهُعَلَىٰمَنيَشَآءُۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ١٥
Saheeh International

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allāh turns in forgiveness to whom He wills; and Allāh is Knowing and Wise.

وَيُذْهِبْWayuthhib
غَيْظَghaytha
قُلُوبِهِمْ ۗquloobihim
وَيَتُوبُwayatoobu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمَاٱلۡمُشۡرِكُونَنَجَسٞفَلَايَقۡرَبُواْٱلۡمَسۡجِدَٱلۡحَرَامَبَعۡدَعَامِهِمۡهَٰذَاۚوَإِنۡخِفۡتُمۡعَيۡلَةٗفَسَوۡفَيُغۡنِيكُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦٓإِنشَآءَۚإِنَّٱللَّهَعَلِيمٌحَكِيمٞ٢٨
Saheeh International

O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Ḥarām after this, their [final] year. And if you fear privation, Allāh will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّمَاinnama
ٱلْمُشْرِكُونَalmushrikoona
نَجَسٌۭnajasun
فَلَاfala
يَقْرَبُوا۟yaqraboo
ٱلْمَسْجِدَalmasjida
ٱلْحَرَامَalharama
بَعْدَbaAAda
عَامِهِمْAAamihim
هَـٰذَا ۚhatha
وَإِنْwain
خِفْتُمْkhiftum
عَيْلَةًۭAAaylatan
فَسَوْفَfasawfa
يُغْنِيكُمُyughneekumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦٓfadlihi
إِنin
شَآءَ ۚshaa
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
إِلَّاتَنصُرُوهُفَقَدۡنَصَرَهُٱللَّهُإِذۡأَخۡرَجَهُٱلَّذِينَكَفَرُواْثَانِيَٱثۡنَيۡنِإِذۡهُمَافِيٱلۡغَارِإِذۡيَقُولُلِصَٰحِبِهِۦلَاتَحۡزَنۡإِنَّٱللَّهَمَعَنَاۖفَأَنزَلَٱللَّهُسَكِينَتَهُۥعَلَيۡهِوَأَيَّدَهُۥبِجُنُودٖلَّمۡتَرَوۡهَاوَجَعَلَكَلِمَةَٱلَّذِينَكَفَرُواْٱلسُّفۡلَىٰۗوَكَلِمَةُٱللَّهِهِيَٱلۡعُلۡيَاۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٌ٤٠
Saheeh International

If you do not aid him [i.e., the Prophet (ﷺ)] - Allāh has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two,1 when they were in the cave and he [i.e., Muḥammad (ﷺ)] said to his companion, "Do not grieve; indeed Allāh is with us." And Allāh sent down His tranquility upon him and supported him with soldiers [i.e., angels] you did not see and made the word2 of those who disbelieved the lowest,3 while the word of Allāh4 - that is the highest. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

إِلَّاIlla
تَنصُرُوهُtansuroohu
فَقَدْfaqad
نَصَرَهُnasarahu
ٱللَّهُAllahu
إِذْith
أَخْرَجَهُakhrajahu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ثَانِىَthaniya
ٱثْنَيْنِithnayni
إِذْith
هُمَاhuma
فِىfee
ٱلْغَارِalghari
إِذْith
يَقُولُyaqoolu
لِصَـٰحِبِهِۦlisahibihi
لَاla
تَحْزَنْtahzan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مَعَنَا ۖmaAAana
فَأَنزَلَfaanzala
ٱللَّهُAllahu
سَكِينَتَهُۥsakeenatahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَيَّدَهُۥwaayyadahu
بِجُنُودٍۢbijunoodin
لَّمْlam
تَرَوْهَاtarawha
وَجَعَلَwajaAAala
كَلِمَةَkalimata
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱلسُّفْلَىٰ ۗalssufla
وَكَلِمَةُwakalimatu
ٱللَّهِAllahi
هِىَhiya
ٱلْعُلْيَا ۗalAAulya
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌhakeemun
۞ إِنَّمَاٱلصَّدَقَٰتُلِلۡفُقَرَآءِوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡعَٰمِلِينَعَلَيۡهَاوَٱلۡمُؤَلَّفَةِقُلُوبُهُمۡوَفِيٱلرِّقَابِوَٱلۡغَٰرِمِينَوَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۖفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٦٠
Saheeh International

Zakāh expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it1 and for bringing hearts together [for Islām] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allāh and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allāh. And Allāh is Knowing and Wise.

۞ إِنَّمَاInnama
ٱلصَّدَقَـٰتُalssadaqatu
لِلْفُقَرَآءِlilfuqarai
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْعَـٰمِلِينَwaalAAamileena
عَلَيْهَاAAalayha
وَٱلْمُؤَلَّفَةِwaalmuallafati
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَٱلْغَـٰرِمِينَwaalgharimeena
وَفِىwafee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۖalssabeeli
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚيَأۡمُرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَيُطِيعُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚأُوْلَٰٓئِكَسَيَرۡحَمُهُمُٱللَّهُۗإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٧١
Saheeh International

The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Those - Allāh will have mercy upon them. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلْمُؤْمِنُونَWaalmuminoona
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُwaalmuminatu
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَوْنَwayanhawna
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُقِيمُونَwayuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَيُطِيعُونَwayuteeAAoona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
سَيَرْحَمُهُمُsayarhamuhumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
ٱلۡأَعۡرَابُأَشَدُّكُفۡرٗاوَنِفَاقٗاوَأَجۡدَرُأَلَّايَعۡلَمُواْحُدُودَمَآأَنزَلَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٩٧
Saheeh International

The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the limits of what [laws] Allāh has revealed to His Messenger. And Allāh is Knowing and Wise.

ٱلْأَعْرَابُAlaAArabu
أَشَدُّashaddu
كُفْرًۭاkufran
وَنِفَاقًۭاwanifaqan
وَأَجْدَرُwaajdaru
أَلَّاalla
يَعْلَمُوا۟yaAAlamoo
حُدُودَhudooda
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦ ۗrasoolihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
الٓرۚتِلۡكَءَايَٰتُٱلۡكِتَٰبِٱلۡحَكِيمِ١
Saheeh International

Alif, Lām, Rā.1 These are the verses of the wise2 Book.

الٓر ۚAliflamra
تِلْكَtilka
ءَايَـٰتُayatu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
الٓرۚكِتَٰبٌأُحۡكِمَتۡءَايَٰتُهُۥثُمَّفُصِّلَتۡمِنلَّدُنۡحَكِيمٍخَبِيرٍ١
Saheeh International

Alif, Lām, Rā.1 [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware2

الٓر ۚAliflamra
كِتَـٰبٌkitabun
أُحْكِمَتْohkimat
ءَايَـٰتُهُۥayatuhu
ثُمَّthumma
فُصِّلَتْfussilat
مِنmin
لَّدُنْladun
حَكِيمٍhakeemin
خَبِيرٍkhabeerin
12:100
Open Ayah
وَرَفَعَأَبَوَيۡهِعَلَىٱلۡعَرۡشِوَخَرُّواْلَهُۥسُجَّدٗاۖوَقَالَيَٰٓأَبَتِهَٰذَاتَأۡوِيلُرُءۡيَٰيَمِنقَبۡلُقَدۡجَعَلَهَارَبِّيحَقّٗاۖوَقَدۡأَحۡسَنَبِيٓإِذۡأَخۡرَجَنِيمِنَٱلسِّجۡنِوَجَآءَبِكُممِّنَٱلۡبَدۡوِمِنۢبَعۡدِأَننَّزَغَٱلشَّيۡطَٰنُبَيۡنِيوَبَيۡنَإِخۡوَتِيٓۚإِنَّرَبِّيلَطِيفٞلِّمَايَشَآءُۚإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ١٠٠
Saheeh International

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.1 And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle2 in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.

وَرَفَعَWarafaAAa
أَبَوَيْهِabawayhi
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
وَخَرُّوا۟wakharroo
لَهُۥlahu
سُجَّدًۭا ۖsujjadan
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَبَتِyaabati
هَـٰذَاhatha
تَأْوِيلُtaweelu
رُءْيَـٰىَruyaya
مِنmin
قَبْلُqablu
قَدْqad
جَعَلَهَاjaAAalaha
رَبِّىrabbee
حَقًّۭا ۖhaqqan
وَقَدْwaqad
أَحْسَنَahsana
بِىٓbee
إِذْith
أَخْرَجَنِىakhrajanee
مِنَmina
ٱلسِّجْنِalssijni
وَجَآءَwajaa
بِكُمbikum
مِّنَmina
ٱلْبَدْوِalbadwi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَنan
نَّزَغَnazagha
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَwabayna
إِخْوَتِىٓ ۚikhwatee
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَطِيفٌۭlateefun
لِّمَاlima
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَكَذَٰلِكَيَجۡتَبِيكَرَبُّكَوَيُعَلِّمُكَمِنتَأۡوِيلِٱلۡأَحَادِيثِوَيُتِمُّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكَوَعَلَىٰٓءَالِيَعۡقُوبَكَمَآأَتَمَّهَاعَلَىٰٓأَبَوَيۡكَمِنقَبۡلُإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡحَٰقَۚإِنَّرَبَّكَعَلِيمٌحَكِيمٞ٦
Saheeh International

And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise."

وَكَذَٰلِكَWakathalika
يَجْتَبِيكَyajtabeeka
رَبُّكَrabbuka
وَيُعَلِّمُكَwayuAAallimuka
مِنmin
تَأْوِيلِtaweeli
ٱلْأَحَادِيثِalahadeethi
وَيُتِمُّwayutimmu
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰٓwaAAala
ءَالِali
يَعْقُوبَyaAAqooba
كَمَآkama
أَتَمَّهَاatammaha
عَلَىٰٓAAala
أَبَوَيْكَabawayka
مِنmin
قَبْلُqablu
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْحَـٰقَ ۚwaishaqa
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
قَالَبَلۡسَوَّلَتۡلَكُمۡأَنفُسُكُمۡأَمۡرٗاۖفَصَبۡرٞجَمِيلٌۖعَسَىٱللَّهُأَنيَأۡتِيَنِيبِهِمۡجَمِيعًاۚإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ٨٣
Saheeh International

[Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps Allāh will bring them to me all together. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise."

قَالَQala
بَلْbal
سَوَّلَتْsawwalat
لَكُمْlakum
أَنفُسُكُمْanfusukum
أَمْرًۭا ۖamran
فَصَبْرٌۭfasabrun
جَمِيلٌ ۖjameelun
عَسَىAAasa
ٱللَّهُAllahu
أَنan
يَأْتِيَنِىyatiyanee
بِهِمْbihim
جَمِيعًا ۚjameeAAan
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنرَّسُولٍإِلَّابِلِسَانِقَوۡمِهِۦلِيُبَيِّنَلَهُمۡۖفَيُضِلُّٱللَّهُمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيمَنيَشَآءُۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٤
Saheeh International

And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allāh sends astray [thereby] whom He wills1 and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
بِلِسَانِbilisani
قَوْمِهِۦqawmihi
لِيُبَيِّنَliyubayyina
لَهُمْ ۖlahum
فَيُضِلُّfayudillu
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىwayahdee
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَإِنَّرَبَّكَهُوَيَحۡشُرُهُمۡۚإِنَّهُۥحَكِيمٌعَلِيمٞ٢٥
Saheeh International

And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.

وَإِنَّWainna
رَبَّكَrabbaka
هُوَhuwa
يَحْشُرُهُمْ ۚyahshuruhum
إِنَّهُۥinnahu
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
16:125
Open Ayah
ٱدۡعُإِلَىٰسَبِيلِرَبِّكَبِٱلۡحِكۡمَةِوَٱلۡمَوۡعِظَةِٱلۡحَسَنَةِۖوَجَٰدِلۡهُمبِٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُۚإِنَّرَبَّكَهُوَأَعۡلَمُبِمَنضَلَّعَنسَبِيلِهِۦوَهُوَأَعۡلَمُبِٱلۡمُهۡتَدِينَ١٢٥
Saheeh International

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.

ٱدْعُOdAAu
إِلَىٰila
سَبِيلِsabeeli
رَبِّكَrabbika
بِٱلْحِكْمَةِbialhikmati
وَٱلْمَوْعِظَةِwaalmawAAithati
ٱلْحَسَنَةِ ۖalhasanati
وَجَـٰدِلْهُمwajadilhum
بِٱلَّتِىbiallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُ ۚahsanu
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنbiman
ضَلَّdalla
عَنAAan
سَبِيلِهِۦ ۖsabeelihi
وَهُوَwahuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِٱلْمُهْتَدِينَbialmuhtadeena
لِلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَبِٱلۡأٓخِرَةِمَثَلُٱلسَّوۡءِۖوَلِلَّهِٱلۡمَثَلُٱلۡأَعۡلَىٰۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٦٠
Saheeh International

For those who do not believe in the Hereafter is the description [i.e., an attribute] of evil;1 and for Allāh is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise.

لِلَّذِينَLillatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
مَثَلُmathalu
ٱلسَّوْءِ ۖalssawi
وَلِلَّهِwalillahi
ٱلْمَثَلُalmathalu
ٱلْأَعْلَىٰ ۚalaAAla
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ذَٰلِكَمِمَّآأَوۡحَىٰٓإِلَيۡكَرَبُّكَمِنَٱلۡحِكۡمَةِۗوَلَاتَجۡعَلۡمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَفَتُلۡقَىٰفِيجَهَنَّمَمَلُومٗامَّدۡحُورًا٣٩
Saheeh International

That is from what your Lord has revealed to you, [O Muḥammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allāh another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

ذَٰلِكَThalika
مِمَّآmimma
أَوْحَىٰٓawha
إِلَيْكَilayka
رَبُّكَrabbuka
مِنَmina
ٱلْحِكْمَةِ ۗalhikmati
وَلَاwala
تَجْعَلْtajAAal
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَakhara
فَتُلْقَىٰfatulqa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَلُومًۭاmalooman
مَّدْحُورًاmadhooran
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٖوَلَانَبِيٍّإِلَّآإِذَاتَمَنَّىٰٓأَلۡقَىٱلشَّيۡطَٰنُفِيٓأُمۡنِيَّتِهِۦفَيَنسَخُٱللَّهُمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُثُمَّيُحۡكِمُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٢
Saheeh International

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses.1 And Allāh is Knowing and Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍۢrasoolin
وَلَاwala
نَبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
إِذَاitha
تَمَنَّىٰٓtamanna
أَلْقَىalqa
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِىٓfee
أُمْنِيَّتِهِۦomniyyatihi
فَيَنسَخُfayansakhu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ثُمَّthumma
يُحْكِمُyuhkimu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥوَأَنَّٱللَّهَتَوَّابٌحَكِيمٌ١٠
Saheeh International

And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy...1 and because Allāh is Accepting of Repentance and Wise.

وَلَوْلَاWalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
تَوَّابٌtawwabun
حَكِيمٌhakeemun
وَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِۚوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ١٨
Saheeh International

And Allāh makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allāh is Knowing and Wise.

وَيُبَيِّنُWayubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِ ۚalayati
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌhakeemun
وَإِذَابَلَغَٱلۡأَطۡفَٰلُمِنكُمُٱلۡحُلُمَفَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْكَمَاٱسۡتَـٔۡذَنَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٩
Saheeh International

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allāh make clear to you His verses; and Allāh is Knowing and Wise.

وَإِذَاWaitha
بَلَغَbalagha
ٱلْأَطْفَـٰلُalatfalu
مِنكُمُminkumu
ٱلْحُلُمَalhuluma
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟falyastathinoo
كَمَاkama
ٱسْتَـْٔذَنَistathana
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِنَّكَلَتُلَقَّىٱلۡقُرۡءَانَمِنلَّدُنۡحَكِيمٍعَلِيمٍ٦
Saheeh International

And indeed, [O Muḥammad], you receive the Qur’ān from one Wise and Knowing.

وَإِنَّكَWainnaka
لَتُلَقَّىlatulaqqa
ٱلْقُرْءَانَalqurana
مِنmin
لَّدُنْladun
حَكِيمٍhakeemin
عَلِيمٍAAaleemin
يَٰمُوسَىٰٓإِنَّهُۥٓأَنَاٱللَّهُٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٩
Saheeh International

O Moses, indeed it is I - Allāh, the Exalted in Might, the Wise."

يَـٰمُوسَىٰٓYamoosa
إِنَّهُۥٓinnahu
أَنَاana
ٱللَّهُAllahu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
۞ فَـَٔامَنَلَهُۥلُوطٞۘوَقَالَإِنِّيمُهَاجِرٌإِلَىٰرَبِّيٓۖإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٦
Saheeh International

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

۞ فَـَٔامَنَFaamana
لَهُۥlahu
لُوطٌۭ ۘlootun
وَقَالَwaqala
إِنِّىinnee
مُهَاجِرٌmuhajirun
إِلَىٰila
رَبِّىٓ ۖrabbee
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُمَايَدۡعُونَمِندُونِهِۦمِنشَيۡءٖۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٤٢
Saheeh International

Indeed, Allāh knows whatever thing they call upon1 other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَهُوَٱلَّذِييَبۡدَؤُاْٱلۡخَلۡقَثُمَّيُعِيدُهُۥوَهُوَأَهۡوَنُعَلَيۡهِۚوَلَهُٱلۡمَثَلُٱلۡأَعۡلَىٰفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٧
Saheeh International

And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest description [i.e., attribute] in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
يَبْدَؤُا۟yabdao
ٱلْخَلْقَalkhalqa
ثُمَّthumma
يُعِيدُهُۥyuAAeeduhu
وَهُوَwahuwa
أَهْوَنُahwanu
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
وَلَهُwalahu
ٱلْمَثَلُalmathalu
ٱلْأَعْلَىٰalaAAla
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَالُقۡمَٰنَٱلۡحِكۡمَةَأَنِٱشۡكُرۡلِلَّهِۚوَمَنيَشۡكُرۡفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّٱللَّهَغَنِيٌّحَمِيدٞ١٢
Saheeh International

And We had certainly given Luqmān wisdom [and said], "Be grateful to Allāh." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] - then indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
لُقْمَـٰنَluqmana
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
أَنِani
ٱشْكُرْoshkur
لِلَّهِ ۚlillahi
وَمَنwaman
يَشْكُرْyashkur
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌۭhameedun
تِلۡكَءَايَٰتُٱلۡكِتَٰبِٱلۡحَكِيمِ٢
Saheeh International

These are verses of the wise1 Book,

تِلْكَTilka
ءَايَـٰتُayatu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
وَلَوۡأَنَّمَافِيٱلۡأَرۡضِمِنشَجَرَةٍأَقۡلَٰمٞوَٱلۡبَحۡرُيَمُدُّهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦسَبۡعَةُأَبۡحُرٖمَّانَفِدَتۡكَلِمَٰتُٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٢٧
Saheeh International

And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words1 of Allāh would not be exhausted. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَلَوْWalaw
أَنَّمَاannama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
شَجَرَةٍshajaratin
أَقْلَـٰمٌۭaqlamun
وَٱلْبَحْرُwaalbahru
يَمُدُّهُۥyamudduhu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
سَبْعَةُsabAAatu
أَبْحُرٍۢabhurin
مَّاma
نَفِدَتْnafidat
كَلِمَـٰتُkalimatu
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِلَهُمۡجَنَّٰتُٱلنَّعِيمِ٨
Saheeh International

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure,

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
لَهُمْlahum
جَنَّـٰتُjannatu
ٱلنَّعِيمِalnnaAAeemi
خَٰلِدِينَفِيهَاۖوَعۡدَٱللَّهِحَقّٗاۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٩
Saheeh International

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allāh [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

خَـٰلِدِينَKhalideena
فِيهَا ۖfeeha
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقًّۭا ۚhaqqan
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّٱتَّقِٱللَّهَوَلَاتُطِعِٱلۡكَٰفِرِينَوَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا١
Saheeh International

O Prophet, fear Allāh and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
ٱتَّقِittaqi
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُطِعِtutiAAi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗwaalmunafiqeena
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَٱذۡكُرۡنَمَايُتۡلَىٰفِيبُيُوتِكُنَّمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِوَٱلۡحِكۡمَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَلَطِيفًاخَبِيرًا٣٤
Saheeh International

And remember what is recited in your houses of the verses of Allāh and wisdom.1 Indeed, Allāh is ever Subtle2 and Aware.

وَٱذْكُرْنَWaothkurna
مَاma
يُتْلَىٰyutla
فِىfee
بُيُوتِكُنَّbuyootikunna
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْحِكْمَةِ ۚwaalhikmati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
لَطِيفًاlateefan
خَبِيرًاkhabeeran
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيلَهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِوَلَهُٱلۡحَمۡدُفِيٱلۡأٓخِرَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
لَهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَهُwalahu
ٱلْحَمْدُalhamdu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚalakhirati
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
قُلۡأَرُونِيَٱلَّذِينَأَلۡحَقۡتُمبِهِۦشُرَكَآءَۖكـَلَّاۚبَلۡهُوَٱللَّهُٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٧
Saheeh International

Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allāh, the Exalted in Might, the Wise."

قُلْQul
أَرُونِىَarooniya
ٱلَّذِينَallatheena
أَلْحَقْتُمalhaqtum
بِهِۦbihi
شُرَكَآءَ ۖshurakaa
كَلَّا ۚkalla
بَلْbal
هُوَhuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
مَّايَفۡتَحِٱللَّهُلِلنَّاسِمِنرَّحۡمَةٖفَلَامُمۡسِكَلَهَاۖوَمَايُمۡسِكۡفَلَامُرۡسِلَلَهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢
Saheeh International

Whatever Allāh grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.

مَّاMa
يَفْتَحِyaftahi
ٱللَّهُAllahu
لِلنَّاسِlilnnasi
مِنmin
رَّحْمَةٍۢrahmatin
فَلَاfala
مُمْسِكَmumsika
لَهَا ۖlaha
وَمَاwama
يُمْسِكْyumsik
فَلَاfala
مُرْسِلَmursila
لَهُۥlahu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦ ۚbaAAdihi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَٱلۡقُرۡءَانِٱلۡحَكِيمِ٢
Saheeh International

By the wise1 Qur’ān,

وَٱلْقُرْءَانِWaalqurani
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
وَشَدَدۡنَامُلۡكَهُۥوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡحِكۡمَةَوَفَصۡلَٱلۡخِطَابِ٢٠
Saheeh International

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

وَشَدَدْنَاWashadadna
مُلْكَهُۥmulkahu
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
وَفَصْلَwafasla
ٱلْخِطَابِalkhitabi
تَنزِيلُٱلۡكِتَٰبِمِنَٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَكِيمِ١
Saheeh International

The revelation of the Book [i.e., the Qur’ān] is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

تَنزِيلُTanzeelu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
رَبَّنَاوَأَدۡخِلۡهُمۡجَنَّٰتِعَدۡنٍٱلَّتِيوَعَدتَّهُمۡوَمَنصَلَحَمِنۡءَابَآئِهِمۡوَأَزۡوَٰجِهِمۡوَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٨
Saheeh International

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

رَبَّنَاRabbana
وَأَدْخِلْهُمْwaadkhilhum
جَنَّـٰتِjannati
عَدْنٍAAadnin
ٱلَّتِىallatee
وَعَدتَّهُمْwaAAadtahum
وَمَنwaman
صَلَحَsalaha
مِنْmin
ءَابَآئِهِمْabaihim
وَأَزْوَٰجِهِمْwaazwajihim
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚwathurriyyatihim
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
لَّايَأۡتِيهِٱلۡبَٰطِلُمِنۢبَيۡنِيَدَيۡهِوَلَامِنۡخَلۡفِهِۦۖتَنزِيلٞمِّنۡحَكِيمٍحَمِيدٖ٤٢
Saheeh International

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

لَّاLa
يَأْتِيهِyateehi
ٱلْبَـٰطِلُalbatilu
مِنۢmin
بَيْنِbayni
يَدَيْهِyadayhi
وَلَاwala
مِنْmin
خَلْفِهِۦ ۖkhalfihi
تَنزِيلٌۭtanzeelun
مِّنْmin
حَكِيمٍhakeemin
حَمِيدٍۢhameedin
كَذَٰلِكَيُوحِيٓإِلَيۡكَوَإِلَىٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكَٱللَّهُٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٣
Saheeh International

Thus has He revealed to you, [O Muḥammad], and to those before you - Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

كَذَٰلِكَKathalika
يُوحِىٓyoohee
إِلَيْكَilayka
وَإِلَىwaila
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكَqablika
ٱللَّهُAllahu
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
۞ وَمَاكَانَلِبَشَرٍأَنيُكَلِّمَهُٱللَّهُإِلَّاوَحۡيًاأَوۡمِنوَرَآيِٕحِجَابٍأَوۡيُرۡسِلَرَسُولٗافَيُوحِيَبِإِذۡنِهِۦمَايَشَآءُۚإِنَّهُۥعَلِيٌّحَكِيمٞ٥١
Saheeh International

And it is not for any human being that Allāh should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger [i.e., angel] to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.

۞ وَمَاWama
كَانَkana
لِبَشَرٍlibasharin
أَنan
يُكَلِّمَهُyukallimahu
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
وَحْيًاwahyan
أَوْaw
مِنmin
وَرَآئِwarai
حِجَابٍhijabin
أَوْaw
يُرْسِلَyursila
رَسُولًۭاrasoolan
فَيُوحِىَfayoohiya
بِإِذْنِهِۦbiithnihi
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
عَلِىٌّAAaliyyun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِنَّهُۥفِيٓأُمِّٱلۡكِتَٰبِلَدَيۡنَالَعَلِيٌّحَكِيمٌ٤
Saheeh International

And indeed it is, in the Mother of the Book1 with Us, exalted and full of wisdom.2

وَإِنَّهُۥWainnahu
فِىٓfee
أُمِّommi
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَدَيْنَاladayna
لَعَلِىٌّlaAAaliyyun
حَكِيمٌhakeemun
وَلَمَّاجَآءَعِيسَىٰبِٱلۡبَيِّنَٰتِقَالَقَدۡجِئۡتُكُمبِٱلۡحِكۡمَةِوَلِأُبَيِّنَلَكُمبَعۡضَٱلَّذِيتَخۡتَلِفُونَفِيهِۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَوَأَطِيعُونِ٦٣
Saheeh International

And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allāh and obey me.

وَلَمَّاWalamma
جَآءَjaa
عِيسَىٰAAeesa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
قَالَqala
قَدْqad
جِئْتُكُمjitukum
بِٱلْحِكْمَةِbialhikmati
وَلِأُبَيِّنَwaliobayyina
لَكُمlakum
بَعْضَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
فِيهِ ۖfeehi
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَأَطِيعُونِwaateeAAooni
وَهُوَٱلَّذِيفِيٱلسَّمَآءِإِلَٰهٞوَفِيٱلۡأَرۡضِإِلَٰهٞۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡعَلِيمُ٨٤
Saheeh International

And it is He [i.e., Allāh] who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
إِلَـٰهٌۭilahun
وَفِىwafee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَـٰهٌۭ ۚilahun
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
فِيهَايُفۡرَقُكُلُّأَمۡرٍحَكِيمٍ٤
Saheeh International

Therein [i.e., on that night] is made distinct1 every precise matter -

فِيهَاFeeha
يُفْرَقُyufraqu
كُلُّkullu
أَمْرٍamrin
حَكِيمٍhakeemin
تَنزِيلُٱلۡكِتَٰبِمِنَٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَكِيمِ٢
Saheeh International

The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

تَنزِيلُTanzeelu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
وَلَهُٱلۡكِبۡرِيَآءُفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٣٧
Saheeh International

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.

وَلَهُWalahu
ٱلْكِبْرِيَآءُalkibriyao
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
تَنزِيلُٱلۡكِتَٰبِمِنَٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَكِيمِ٢
Saheeh International

The revelation of the Book is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.

تَنزِيلُTanzeelu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَكِيمِalhakeemi
وَمَغَانِمَكَثِيرَةٗيَأۡخُذُونَهَاۗوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمٗا١٩
Saheeh International

And much war booty which they will take. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

وَمَغَانِمَWamaghanima
كَثِيرَةًۭkatheeratan
يَأْخُذُونَهَا ۗyakhuthoonaha
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًۭاhakeeman
هُوَٱلَّذِيٓأَنزَلَٱلسَّكِينَةَفِيقُلُوبِٱلۡمُؤۡمِنِينَلِيَزۡدَادُوٓاْإِيمَٰنٗامَّعَإِيمَٰنِهِمۡۗوَلِلَّهِجُنُودُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٤
Saheeh International

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allāh belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allāh Knowing and Wise.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
ٱلسَّكِينَةَalssakeenata
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
لِيَزْدَادُوٓا۟liyazdadoo
إِيمَـٰنًۭاeemanan
مَّعَmaAAa
إِيمَـٰنِهِمْ ۗeemanihim
وَلِلَّهِwalillahi
جُنُودُjunoodu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَلِلَّهِجُنُودُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُعَزِيزًاحَكِيمًا٧
Saheeh International

And to Allāh belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

وَلِلَّهِWalillahi
جُنُودُjunoodu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَزِيزًاAAazeezan
حَكِيمًاhakeeman
فَضۡلٗامِّنَٱللَّهِوَنِعۡمَةٗۚوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٨
Saheeh International

[It is] as bounty from Allāh and favor. And Allāh is Knowing and Wise.

فَضْلًۭاFadlan
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَنِعْمَةًۭ ۚwaniAAmatan
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
قَالُواْكَذَٰلِكِقَالَرَبُّكِۖإِنَّهُۥهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡعَلِيمُ٣٠
Saheeh International

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

قَالُوا۟Qaloo
كَذَٰلِكِkathaliki
قَالَqala
رَبُّكِ ۖrabbuki
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
وَلَقَدۡجَآءَهُممِّنَٱلۡأَنۢبَآءِمَافِيهِمُزۡدَجَرٌ٤
Saheeh International

And there has already come to them of information that in which there is deterrence.

وَلَقَدْWalaqad
جَآءَهُمjaahum
مِّنَmina
ٱلْأَنۢبَآءِalanbai
مَاma
فِيهِfeehi
مُزْدَجَرٌmuzdajarun
حِكۡمَةُۢبَٰلِغَةٞۖفَمَاتُغۡنِٱلنُّذُرُ٥
Saheeh International

Extensive wisdom - but warning does not avail [them].

حِكْمَةٌۢHikmatun
بَـٰلِغَةٌۭ ۖbalighatun
فَمَاfama
تُغْنِtughnee
ٱلنُّذُرُalnnuthuru
سَبَّحَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١
Saheeh International

Whatever is in the heavens and earth exalts Allāh,1 and He is the Exalted in Might, the Wise.

سَبَّحَSabbaha
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
سَبَّحَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١
Saheeh International

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allāh,1 and He is the Exalted in Might, the Wise.

سَبَّحَSabbaha
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
هُوَٱللَّهُٱلۡخَٰلِقُٱلۡبَارِئُٱلۡمُصَوِّرُۖلَهُٱلۡأَسۡمَآءُٱلۡحُسۡنَىٰۚيُسَبِّحُلَهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٢٤
Saheeh International

He is Allāh, the Creator,1 the Producer,2 the Fashioner;3 to Him belong the best names.4 Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.5

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلْخَـٰلِقُalkhaliqu
ٱلْبَارِئُalbario
ٱلْمُصَوِّرُ ۖalmusawwiru
لَهُlahu
ٱلْأَسْمَآءُalasmao
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
يُسَبِّحُyusabbihu
لَهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
رَبَّنَالَاتَجۡعَلۡنَافِتۡنَةٗلِّلَّذِينَكَفَرُواْوَٱغۡفِرۡلَنَارَبَّنَآۖإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٥
Saheeh International

Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."

رَبَّنَاRabbana
لَاla
تَجْعَلْنَاtajAAalna
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَٱغْفِرْwaighfir
لَنَاlana
رَبَّنَآ ۖrabbana
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
سَبَّحَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١
Saheeh International

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allāh,1 and He is the Exalted in Might, the Wise.

سَبَّحَSabbaha
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
هُوَٱلَّذِيبَعَثَفِيٱلۡأُمِّيِّـۧنَرَسُولٗامِّنۡهُمۡيَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِهِۦوَيُزَكِّيهِمۡوَيُعَلِّمُهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَإِنكَانُواْمِنقَبۡلُلَفِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٢
Saheeh International

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the sunnah] - although they were before in clear error -

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
بَعَثَbaAAatha
فِىfee
ٱلْأُمِّيِّـۧنَalommiyyeena
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
وَيُزَكِّيهِمْwayuzakkeehim
وَيُعَلِّمُهُمُwayuAAallimuhumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَإِنwain
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلُqablu
لَفِىlafee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَءَاخَرِينَمِنۡهُمۡلَمَّايَلۡحَقُواْبِهِمۡۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٣
Saheeh International

And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وَءَاخَرِينَWaakhareena
مِنْهُمْminhum
لَمَّاlamma
يَلْحَقُوا۟yalhaqoo
بِهِمْ ۚbihim
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
قَدۡفَرَضَٱللَّهُلَكُمۡتَحِلَّةَأَيۡمَٰنِكُمۡۚوَٱللَّهُمَوۡلَىٰكُمۡۖوَهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ٢
Saheeh International

Allāh has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths.1 And Allāh is your protector, and He is the Knowing, the Wise.

قَدْQad
فَرَضَfarada
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
تَحِلَّةَtahillata
أَيْمَـٰنِكُمْ ۚaymanikum
وَٱللَّهُwaAllahu
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَمَاتَشَآءُونَإِلَّآأَنيَشَآءَٱللَّهُۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٣٠
Saheeh International

And you do not will except that Allāh wills. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
تَشَآءُونَtashaoona
إِلَّآilla
أَنan
يَشَآءَyashaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman