Adultery

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أُحِلَّلَكُمۡلَيۡلَةَٱلصِّيَامِٱلرَّفَثُإِلَىٰنِسَآئِكُمۡۚهُنَّلِبَاسٞلَّكُمۡوَأَنتُمۡلِبَاسٞلَّهُنَّۗعَلِمَٱللَّهُأَنَّكُمۡكُنتُمۡتَخۡتَانُونَأَنفُسَكُمۡفَتَابَعَلَيۡكُمۡوَعَفَاعَنكُمۡۖفَٱلۡـَٰٔنَبَٰشِرُوهُنَّوَٱبۡتَغُواْمَاكَتَبَٱللَّهُلَكُمۡۚوَكُلُواْوَٱشۡرَبُواْحَتَّىٰيَتَبَيَّنَلَكُمُٱلۡخَيۡطُٱلۡأَبۡيَضُمِنَٱلۡخَيۡطِٱلۡأَسۡوَدِمِنَٱلۡفَجۡرِۖثُمَّأَتِمُّواْٱلصِّيَامَإِلَىٱلَّيۡلِۚوَلَاتُبَٰشِرُوهُنَّوَأَنتُمۡعَٰكِفُونَفِيٱلۡمَسَٰجِدِۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَقۡرَبُوهَاۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَّقُونَ١٨٧
Saheeh International

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
لَيْلَةَlaylata
ٱلصِّيَامِalssiyami
ٱلرَّفَثُalrrafathu
إِلَىٰila
نِسَآئِكُمْ ۚnisaikum
هُنَّhunna
لِبَاسٌۭlibasun
لَّكُمْlakum
وَأَنتُمْwaantum
لِبَاسٌۭlibasun
لَّهُنَّ ۗlahunna
عَلِمَAAalima
ٱللَّهُAllahu
أَنَّكُمْannakum
كُنتُمْkuntum
تَخْتَانُونَtakhtanoona
أَنفُسَكُمْanfusakum
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَعَفَاwaAAafa
عَنكُمْ ۖAAankum
فَٱلْـَٔـٰنَfaalana
بَـٰشِرُوهُنَّbashiroohunna
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مَاma
كَتَبَkataba
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۚlakum
وَكُلُوا۟wakuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
حَتَّىٰhatta
يَتَبَيَّنَyatabayyana
لَكُمُlakumu
ٱلْخَيْطُalkhaytu
ٱلْأَبْيَضُalabyadu
مِنَmina
ٱلْخَيْطِalkhayti
ٱلْأَسْوَدِalaswadi
مِنَmina
ٱلْفَجْرِ ۖalfajri
ثُمَّthumma
أَتِمُّوا۟atimmoo
ٱلصِّيَامَalssiyama
إِلَىila
ٱلَّيْلِ ۚallayli
وَلَاwala
تُبَـٰشِرُوهُنَّtubashiroohunna
وَأَنتُمْwaantum
عَـٰكِفُونَAAakifoona
فِىfee
ٱلْمَسَـٰجِدِ ۗalmasajidi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَقْرَبُوهَا ۗtaqrabooha
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَّقُونَyattaqoona
وَلَاتَنكِحُواْٱلۡمُشۡرِكَٰتِحَتَّىٰيُؤۡمِنَّۚوَلَأَمَةٞمُّؤۡمِنَةٌخَيۡرٞمِّنمُّشۡرِكَةٖوَلَوۡأَعۡجَبَتۡكُمۡۗوَلَاتُنكِحُواْٱلۡمُشۡرِكِينَحَتَّىٰيُؤۡمِنُواْۚوَلَعَبۡدٞمُّؤۡمِنٌخَيۡرٞمِّنمُّشۡرِكٖوَلَوۡأَعۡجَبَكُمۡۗأُوْلَٰٓئِكَيَدۡعُونَإِلَىٱلنَّارِۖوَٱللَّهُيَدۡعُوٓاْإِلَىٱلۡجَنَّةِوَٱلۡمَغۡفِرَةِبِإِذۡنِهِۦۖوَيُبَيِّنُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَذَكَّرُونَ٢٢١
Saheeh International

And do not marry polytheistic women until they believe.1 And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allāh invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember.

وَلَاWala
تَنكِحُوا۟tankihoo
ٱلْمُشْرِكَـٰتِalmushrikati
حَتَّىٰhatta
يُؤْمِنَّ ۚyuminna
وَلَأَمَةٌۭwalaamatun
مُّؤْمِنَةٌmuminatun
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنmin
مُّشْرِكَةٍۢmushrikatin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَتْكُمْ ۗaAAjabatkum
وَلَاwala
تُنكِحُوا۟tunkihoo
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
حَتَّىٰhatta
يُؤْمِنُوا۟ ۚyuminoo
وَلَعَبْدٌۭwalaAAabdun
مُّؤْمِنٌmuminun
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنmin
مُّشْرِكٍۢmushrikin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكُمْ ۗaAAjabakum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَىila
ٱلنَّارِ ۖalnnari
وَٱللَّهُwaAllahu
يَدْعُوٓا۟yadAAoo
إِلَىila
ٱلْجَنَّةِaljannati
وَٱلْمَغْفِرَةِwaalmaghfirati
بِإِذْنِهِۦ ۖbiithnihi
وَيُبَيِّنُwayubayyinu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَذَكَّرُونَyatathakkaroona
وَإِنِٱمۡرَأَةٌخَافَتۡمِنۢبَعۡلِهَانُشُوزًاأَوۡإِعۡرَاضٗافَلَاجُنَاحَعَلَيۡهِمَآأَنيُصۡلِحَابَيۡنَهُمَاصُلۡحٗاۚوَٱلصُّلۡحُخَيۡرٞۗوَأُحۡضِرَتِٱلۡأَنفُسُٱلشُّحَّۚوَإِنتُحۡسِنُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا١٢٨
Saheeh International

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess.1 But if you do good and fear Allāh - then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

وَإِنِWaini
ٱمْرَأَةٌimraatun
خَافَتْkhafat
مِنۢmin
بَعْلِهَاbaAAliha
نُشُوزًاnushoozan
أَوْaw
إِعْرَاضًۭاiAAradan
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِمَآAAalayhima
أَنan
يُصْلِحَاyusliha
بَيْنَهُمَاbaynahuma
صُلْحًۭا ۚsulhan
وَٱلصُّلْحُwaalssulhu
خَيْرٌۭ ۗkhayrun
وَأُحْضِرَتِwaohdirati
ٱلْأَنفُسُalanfusu
ٱلشُّحَّ ۚalshshuhha
وَإِنwain
تُحْسِنُوا۟tuhsinoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
وَلَنتَسۡتَطِيعُوٓاْأَنتَعۡدِلُواْبَيۡنَٱلنِّسَآءِوَلَوۡحَرَصۡتُمۡۖفَلَاتَمِيلُواْكُلَّٱلۡمَيۡلِفَتَذَرُوهَاكَٱلۡمُعَلَّقَةِۚوَإِنتُصۡلِحُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَغَفُورٗارَّحِيمٗا١٢٩
Saheeh International

And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging.1 And if you amend [your affairs] and fear Allāh - then indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.

وَلَنWalan
تَسْتَطِيعُوٓا۟tastateeAAoo
أَنan
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
بَيْنَbayna
ٱلنِّسَآءِalnnisai
وَلَوْwalaw
حَرَصْتُمْ ۖharastum
فَلَاfala
تَمِيلُوا۟tameeloo
كُلَّkulla
ٱلْمَيْلِalmayli
فَتَذَرُوهَاfatatharooha
كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚkaalmuAAallaqati
وَإِنwain
تُصْلِحُوا۟tuslihoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَايَحِلُّلَكُمۡأَنتَرِثُواْٱلنِّسَآءَكَرۡهٗاۖوَلَاتَعۡضُلُوهُنَّلِتَذۡهَبُواْبِبَعۡضِمَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّإِلَّآأَنيَأۡتِينَبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖۚوَعَاشِرُوهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِنكَرِهۡتُمُوهُنَّفَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَيَجۡعَلَٱللَّهُفِيهِخَيۡرٗاكَثِيرٗا١٩
Saheeh International

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion.1 And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them2 unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
يَحِلُّyahillu
لَكُمْlakum
أَنan
تَرِثُوا۟tarithoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
كَرْهًۭا ۖkarhan
وَلَاwala
تَعْضُلُوهُنَّtaAAduloohunna
لِتَذْهَبُوا۟litathhaboo
بِبَعْضِbibaAAdi
مَآma
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِينَyateena
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatin
وَعَاشِرُوهُنَّwaAAashiroohunna
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِنfain
كَرِهْتُمُوهُنَّkarihtumoohunna
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَيَجْعَلَwayajAAala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِfeehi
خَيْرًۭاkhayran
كَثِيرًۭاkatheeran
وَإِنۡأَرَدتُّمُٱسۡتِبۡدَالَزَوۡجٖمَّكَانَزَوۡجٖوَءَاتَيۡتُمۡإِحۡدَىٰهُنَّقِنطَارٗافَلَاتَأۡخُذُواْمِنۡهُشَيۡـًٔاۚأَتَأۡخُذُونَهُۥبُهۡتَٰنٗاوَإِثۡمٗامُّبِينٗا٢٠
Saheeh International

But if you want to replace one wife with another and you have given one of them a great amount [in gifts], do not take [back] from it anything. Would you take it in injustice and manifest sin?

وَإِنْWain
أَرَدتُّمُaradtumu
ٱسْتِبْدَالَistibdala
زَوْجٍۢzawjin
مَّكَانَmakana
زَوْجٍۢzawjin
وَءَاتَيْتُمْwaataytum
إِحْدَىٰهُنَّihdahunna
قِنطَارًۭاqintaran
فَلَاfala
تَأْخُذُوا۟takhuthoo
مِنْهُminhu
شَيْـًٔا ۚshayan
أَتَأْخُذُونَهُۥatakhuthoonahu
بُهْتَـٰنًۭاbuhtanan
وَإِثْمًۭاwaithman
مُّبِينًۭاmubeenan
وَكَيۡفَتَأۡخُذُونَهُۥوَقَدۡأَفۡضَىٰبَعۡضُكُمۡإِلَىٰبَعۡضٖوَأَخَذۡنَمِنكُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٢١
Saheeh International

And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?

وَكَيْفَWakayfa
تَأْخُذُونَهُۥtakhuthoonahu
وَقَدْwaqad
أَفْضَىٰafda
بَعْضُكُمْbaAAdukum
إِلَىٰila
بَعْضٍۢbaAAdin
وَأَخَذْنَwaakhathna
مِنكُمminkum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
وَلَاتَنكِحُواْمَانَكَحَءَابَآؤُكُممِّنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَاقَدۡسَلَفَۚإِنَّهُۥكَانَفَٰحِشَةٗوَمَقۡتٗاوَسَآءَسَبِيلًا٢٢
Saheeh International

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred.1 Indeed, it was an immorality and hateful [to Allāh] and was evil as a way.

وَلَاWala
تَنكِحُوا۟tankihoo
مَاma
نَكَحَnakaha
ءَابَآؤُكُمabaokum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
سَلَفَ ۚsalafa
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
وَمَقْتًۭاwamaqtan
وَسَآءَwasaa
سَبِيلًاsabeelan
حُرِّمَتۡعَلَيۡكُمۡأُمَّهَٰتُكُمۡوَبَنَاتُكُمۡوَأَخَوَٰتُكُمۡوَعَمَّٰتُكُمۡوَخَٰلَٰتُكُمۡوَبَنَاتُٱلۡأَخِوَبَنَاتُٱلۡأُخۡتِوَأُمَّهَٰتُكُمُٱلَّٰتِيٓأَرۡضَعۡنَكُمۡوَأَخَوَٰتُكُممِّنَٱلرَّضَٰعَةِوَأُمَّهَٰتُنِسَآئِكُمۡوَرَبَٰٓئِبُكُمُٱلَّٰتِيفِيحُجُورِكُممِّننِّسَآئِكُمُٱلَّٰتِيدَخَلۡتُمبِهِنَّفَإِنلَّمۡتَكُونُواْدَخَلۡتُمبِهِنَّفَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡوَحَلَٰٓئِلُأَبۡنَآئِكُمُٱلَّذِينَمِنۡأَصۡلَٰبِكُمۡوَأَنتَجۡمَعُواْبَيۡنَٱلۡأُخۡتَيۡنِإِلَّامَاقَدۡسَلَفَۗإِنَّٱللَّهَكَانَغَفُورٗارَّحِيمٗا٢٣
Saheeh International

Prohibited to you [for marriage] are your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your [milk] mothers who nursed you, your sisters through nursing, your wives' mothers, and your step-daughters under your guardianship [born] of your wives unto whom you have gone in. But if you have not gone in unto them, there is no sin upon you. And [also prohibited are] the wives of your sons who are from your [own] loins, and that you take [in marriage] two sisters simultaneously, except for what has already occurred.1 Indeed, Allāh is ever Forgiving and Merciful.

حُرِّمَتْHurrimat
عَلَيْكُمْAAalaykum
أُمَّهَـٰتُكُمْommahatukum
وَبَنَاتُكُمْwabanatukum
وَأَخَوَٰتُكُمْwaakhawatukum
وَعَمَّـٰتُكُمْwaAAammatukum
وَخَـٰلَـٰتُكُمْwakhalatukum
وَبَنَاتُwabanatu
ٱلْأَخِalakhi
وَبَنَاتُwabanatu
ٱلْأُخْتِalokhti
وَأُمَّهَـٰتُكُمُwaommahatukumu
ٱلَّـٰتِىٓallatee
أَرْضَعْنَكُمْardaAAnakum
وَأَخَوَٰتُكُمwaakhawatukum
مِّنَmina
ٱلرَّضَـٰعَةِalrradaAAati
وَأُمَّهَـٰتُwaommahatu
نِسَآئِكُمْnisaikum
وَرَبَـٰٓئِبُكُمُwarabaibukumu
ٱلَّـٰتِىallatee
فِىfee
حُجُورِكُمhujoorikum
مِّنmin
نِّسَآئِكُمُnisaikumu
ٱلَّـٰتِىallatee
دَخَلْتُمdakhaltum
بِهِنَّbihinna
فَإِنfain
لَّمْlam
تَكُونُوا۟takoonoo
دَخَلْتُمdakhaltum
بِهِنَّbihinna
فَلَاfala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَحَلَـٰٓئِلُwahalailu
أَبْنَآئِكُمُabnaikumu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنْmin
أَصْلَـٰبِكُمْaslabikum
وَأَنwaan
تَجْمَعُوا۟tajmaAAoo
بَيْنَbayna
ٱلْأُخْتَيْنِalokhtayni
إِلَّاilla
مَاma
قَدْqad
سَلَفَ ۗsalafa
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡمِنكُمۡطَوۡلًاأَنيَنكِحَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِفَمِنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنفَتَيَٰتِكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِكُمۚبَعۡضُكُممِّنۢبَعۡضٖۚفَٱنكِحُوهُنَّبِإِذۡنِأَهۡلِهِنَّوَءَاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِمُحۡصَنَٰتٍغَيۡرَمُسَٰفِحَٰتٖوَلَامُتَّخِذَٰتِأَخۡدَانٖۚفَإِذَآأُحۡصِنَّفَإِنۡأَتَيۡنَبِفَٰحِشَةٖفَعَلَيۡهِنَّنِصۡفُمَاعَلَىٱلۡمُحۡصَنَٰتِمِنَٱلۡعَذَابِۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَٱلۡعَنَتَمِنكُمۡۚوَأَنتَصۡبِرُواْخَيۡرٞلَّكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٥
Saheeh International

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمَنWaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
مِنكُمْminkum
طَوْلًاtawlan
أَنan
يَنكِحَyankiha
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
فَمِنfamin
مَّاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
فَتَيَـٰتِكُمُfatayatikumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِكُم ۚbieemanikum
بَعْضُكُمbaAAdukum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
فَٱنكِحُوهُنَّfainkihoohunna
بِإِذْنِbiithni
أَهْلِهِنَّahlihinna
وَءَاتُوهُنَّwaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
مُحْصَنَـٰتٍmuhsanatin
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحَـٰتٍۢmasafihatin
وَلَاwala
مُتَّخِذَٰتِmuttakhithati
أَخْدَانٍۢ ۚakhdanin
فَإِذَآfaitha
أُحْصِنَّohsinna
فَإِنْfain
أَتَيْنَatayna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
فَعَلَيْهِنَّfaAAalayhinna
نِصْفُnisfu
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
مِنَmina
ٱلْعَذَابِ ۚalAAathabi
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
ٱلْعَنَتَalAAanata
مِنكُمْ ۚminkum
وَأَنwaan
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَٱللَّهُيُرِيدُأَنيَتُوبَعَلَيۡكُمۡوَيُرِيدُٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلشَّهَوَٰتِأَنتَمِيلُواْمَيۡلًاعَظِيمٗا٢٧
Saheeh International

Allāh wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.

وَٱللَّهُWaAllahu
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَتُوبَyatooba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَيُرِيدُwayureedu
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلشَّهَوَٰتِalshshahawati
أَنan
تَمِيلُوا۟tameeloo
مَيْلًاmaylan
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتُقۡسِطُواْفِيٱلۡيَتَٰمَىٰفَٱنكِحُواْمَاطَابَلَكُممِّنَٱلنِّسَآءِمَثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتَعۡدِلُواْفَوَٰحِدَةًأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَعُولُواْ٣
Saheeh International

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تُقْسِطُوا۟tuqsitoo
فِىfee
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
فَٱنكِحُوا۟fainkihoo
مَاma
طَابَtaba
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
مَثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۖwarubaAAa
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
فَوَٰحِدَةًfawahidatan
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۚaymanukum
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَلَّاalla
تَعُولُوا۟taAAooloo
وَإِنۡخِفۡتُمۡشِقَاقَبَيۡنِهِمَافَٱبۡعَثُواْحَكَمٗامِّنۡأَهۡلِهِۦوَحَكَمٗامِّنۡأَهۡلِهَآإِنيُرِيدَآإِصۡلَٰحٗايُوَفِّقِٱللَّهُبَيۡنَهُمَآۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاخَبِيرٗا٣٥
Saheeh International

And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allāh will cause it between them. Indeed, Allāh is ever Knowing and Aware.

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
شِقَاقَshiqaqa
بَيْنِهِمَاbaynihima
فَٱبْعَثُوا۟faibAAathoo
حَكَمًۭاhakaman
مِّنْmin
أَهْلِهِۦahlihi
وَحَكَمًۭاwahakaman
مِّنْmin
أَهْلِهَآahliha
إِنin
يُرِيدَآyureeda
إِصْلَـٰحًۭاislahan
يُوَفِّقِyuwaffiqi
ٱللَّهُAllahu
بَيْنَهُمَآ ۗbaynahuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
خَبِيرًۭاkhabeeran
وَءَاتُواْٱلنِّسَآءَصَدُقَٰتِهِنَّنِحۡلَةٗۚفَإِنطِبۡنَلَكُمۡعَنشَيۡءٖمِّنۡهُنَفۡسٗافَكُلُوهُهَنِيٓـٔٗامَّرِيٓـٔٗا٤
Saheeh International

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts1 graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.2

وَءَاتُوا۟Waatoo
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
صَدُقَـٰتِهِنَّsaduqatihinna
نِحْلَةًۭ ۚnihlatan
فَإِنfain
طِبْنَtibna
لَكُمْlakum
عَنAAan
شَىْءٍۢshayin
مِّنْهُminhu
نَفْسًۭاnafsan
فَكُلُوهُfakuloohu
هَنِيٓـًۭٔاhaneean
مَّرِيٓـًۭٔاmareean
ٱلۡيَوۡمَأُحِلَّلَكُمُٱلطَّيِّبَٰتُۖوَطَعَامُٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَحِلّٞلَّكُمۡوَطَعَامُكُمۡحِلّٞلَّهُمۡۖوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّمُحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَوَلَامُتَّخِذِيٓأَخۡدَانٖۗوَمَنيَكۡفُرۡبِٱلۡإِيمَٰنِفَقَدۡحَبِطَعَمَلُهُۥوَهُوَفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنَٱلۡخَٰسِرِينَ٥
Saheeh International

This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation,1 desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

ٱلْيَوْمَAlyawma
أُحِلَّohilla
لَكُمُlakumu
ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖalttayyibatu
وَطَعَامُwataAAamu
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
حِلٌّۭhillun
لَّكُمْlakum
وَطَعَامُكُمْwataAAamukum
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْ ۖlahum
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
وَٱلْمُحْصَنَـٰتُwaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
مُحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَmusafiheena
وَلَاwala
مُتَّخِذِىٓmuttakhithee
أَخْدَانٍۢ ۗakhdanin
وَمَنwaman
يَكْفُرْyakfur
بِٱلْإِيمَـٰنِbialeemani
فَقَدْfaqad
حَبِطَhabita
عَمَلُهُۥAAamaluhu
وَهُوَwahuwa
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنَmina
ٱلْخَـٰسِرِينَalkhasireena
وَلَاتَقۡرَبُواْٱلزِّنَىٰٓۖإِنَّهُۥكَانَفَٰحِشَةٗوَسَآءَسَبِيلٗا٣٢
Saheeh International

And do not approach unlawful sexual intercourse.1 Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.

وَلَاWala
تَقْرَبُوا۟taqraboo
ٱلزِّنَىٰٓ ۖalzzina
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
فَـٰحِشَةًۭfahishatan
وَسَآءَwasaa
سَبِيلًۭاsabeelan
إِنَّٱلَّذِينَيُحِبُّونَأَنتَشِيعَٱلۡفَٰحِشَةُفِيٱلَّذِينَءَامَنُواْلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُوَأَنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ١٩
Saheeh International

Indeed, those who like that immorality1 should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allāh knows2 and you do not know.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يُحِبُّونَyuhibboona
أَنan
تَشِيعَtasheeAAa
ٱلْفَـٰحِشَةُalfahishatu
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
وَأَنتُمْwaantum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
ٱلزَّانِيَةُوَٱلزَّانِيفَٱجۡلِدُواْكُلَّوَٰحِدٖمِّنۡهُمَامِاْئَةَجَلۡدَةٖۖوَلَاتَأۡخُذۡكُمبِهِمَارَأۡفَةٞفِيدِينِٱللَّهِإِنكُنتُمۡتُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۖوَلۡيَشۡهَدۡعَذَابَهُمَاطَآئِفَةٞمِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢
Saheeh International

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse1 - lash each one of them with a hundred lashes,2 and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allāh,3 if you should believe in Allāh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

ٱلزَّانِيَةُAlzzaniyatu
وَٱلزَّانِىwaalzzanee
فَٱجْلِدُوا۟faijlidoo
كُلَّkulla
وَٰحِدٍۢwahidin
مِّنْهُمَاminhuma
مِا۟ئَةَmiata
جَلْدَةٍۢ ۖjaldatin
وَلَاwala
تَأْخُذْكُمtakhuthkum
بِهِمَاbihima
رَأْفَةٌۭrafatun
فِىfee
دِينِdeeni
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتُمْkuntum
تُؤْمِنُونَtuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
وَلْيَشْهَدْwalyashhad
عَذَابَهُمَاAAathabahuma
طَآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِنَّٱلَّذِينَيَرۡمُونَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡغَٰفِلَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِلُعِنُواْفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِوَلَهُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ٢٣
Saheeh International

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَرْمُونَyarmoona
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْغَـٰفِلَـٰتِalghafilati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
لُعِنُوا۟luAAinoo
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِwaalakhirati
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
ٱلزَّانِيلَايَنكِحُإِلَّازَانِيَةًأَوۡمُشۡرِكَةٗوَٱلزَّانِيَةُلَايَنكِحُهَآإِلَّازَانٍأَوۡمُشۡرِكٞۚوَحُرِّمَذَٰلِكَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَ٣
Saheeh International

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator1 or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers.

ٱلزَّانِىAlzzanee
لَاla
يَنكِحُyankihu
إِلَّاilla
زَانِيَةًzaniyatan
أَوْaw
مُشْرِكَةًۭmushrikatan
وَٱلزَّانِيَةُwaalzzaniyatu
لَاla
يَنكِحُهَآyankihuha
إِلَّاilla
زَانٍzanin
أَوْaw
مُشْرِكٌۭ ۚmushrikun
وَحُرِّمَwahurrima
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَأَنكِحُواْٱلۡأَيَٰمَىٰمِنكُمۡوَٱلصَّٰلِحِينَمِنۡعِبَادِكُمۡوَإِمَآئِكُمۡۚإِنيَكُونُواْفُقَرَآءَيُغۡنِهِمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٞ٣٢
Saheeh International

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing.

وَأَنكِحُوا۟Waankihoo
ٱلْأَيَـٰمَىٰalayama
مِنكُمْminkum
وَٱلصَّـٰلِحِينَwaalssaliheena
مِنْmin
عِبَادِكُمْAAibadikum
وَإِمَآئِكُمْ ۚwaimaikum
إِنin
يَكُونُوا۟yakoonoo
فُقَرَآءَfuqaraa
يُغْنِهِمُyughnihimu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِٱلَّذِينَلَايَجِدُونَنِكَاحًاحَتَّىٰيُغۡنِيَهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱلَّذِينَيَبۡتَغُونَٱلۡكِتَٰبَمِمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَكَاتِبُوهُمۡإِنۡعَلِمۡتُمۡفِيهِمۡخَيۡرٗاۖوَءَاتُوهُممِّنمَّالِٱللَّهِٱلَّذِيٓءَاتَىٰكُمۡۚوَلَاتُكۡرِهُواْفَتَيَٰتِكُمۡعَلَىٱلۡبِغَآءِإِنۡأَرَدۡنَتَحَصُّنٗالِّتَبۡتَغُواْعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۚوَمَنيُكۡرِههُّنَّفَإِنَّٱللَّهَمِنۢبَعۡدِإِكۡرَٰهِهِنَّغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٣
Saheeh International

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

وَلْيَسْتَعْفِفِWalyastaAAfifi
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
نِكَاحًاnikahan
حَتَّىٰhatta
يُغْنِيَهُمُyughniyahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَبْتَغُونَyabtaghoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِمَّاmimma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَكَاتِبُوهُمْfakatiboohum
إِنْin
عَلِمْتُمْAAalimtum
فِيهِمْfeehim
خَيْرًۭا ۖkhayran
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مِّنmin
مَّالِmali
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَىٰكُمْ ۚatakum
وَلَاwala
تُكْرِهُوا۟tukrihoo
فَتَيَـٰتِكُمْfatayatikum
عَلَىAAala
ٱلْبِغَآءِalbighai
إِنْin
أَرَدْنَaradna
تَحَصُّنًۭاtahassunan
لِّتَبْتَغُوا۟litabtaghoo
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
وَمَنwaman
يُكْرِههُّنَّyukrihhunna
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِكْرَٰهِهِنَّikrahihinna
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَٱلَّذِينَيَرۡمُونَٱلۡمُحۡصَنَٰتِثُمَّلَمۡيَأۡتُواْبِأَرۡبَعَةِشُهَدَآءَفَٱجۡلِدُوهُمۡثَمَٰنِينَجَلۡدَةٗوَلَاتَقۡبَلُواْلَهُمۡشَهَٰدَةًأَبَدٗاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٤
Saheeh International

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَرْمُونَyarmoona
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَأْتُوا۟yatoo
بِأَرْبَعَةِbiarbaAAati
شُهَدَآءَshuhadaa
فَٱجْلِدُوهُمْfaijlidoohum
ثَمَـٰنِينَthamaneena
جَلْدَةًۭjaldatan
وَلَاwala
تَقْبَلُوا۟taqbaloo
لَهُمْlahum
شَهَـٰدَةًshahadatan
أَبَدًۭا ۚabadan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
وَٱلَّذِينَيَرۡمُونَأَزۡوَٰجَهُمۡوَلَمۡيَكُنلَّهُمۡشُهَدَآءُإِلَّآأَنفُسُهُمۡفَشَهَٰدَةُأَحَدِهِمۡأَرۡبَعُشَهَٰدَٰتِۭبِٱللَّهِإِنَّهُۥلَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٦
Saheeh International

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the witness of one of them1 [shall be] four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the truthful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَرْمُونَyarmoona
أَزْوَٰجَهُمْazwajahum
وَلَمْwalam
يَكُنyakun
لَّهُمْlahum
شُهَدَآءُshuhadao
إِلَّآilla
أَنفُسُهُمْanfusuhum
فَشَهَـٰدَةُfashahadatu
أَحَدِهِمْahadihim
أَرْبَعُarbaAAu
شَهَـٰدَٰتٍۭshahadatin
بِٱللَّهِ ۙbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
لَمِنَlamina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
وَٱلۡخَٰمِسَةُأَنَّلَعۡنَتَٱللَّهِعَلَيۡهِإِنكَانَمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٧
Saheeh International

And the fifth [oath will be] that the curse of Allāh be upon him if he should be of the liars.

وَٱلْخَـٰمِسَةُWaalkhamisatu
أَنَّanna
لَعْنَتَlaAAnata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهِAAalayhi
إِنin
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
وَيَدۡرَؤُاْعَنۡهَاٱلۡعَذَابَأَنتَشۡهَدَأَرۡبَعَشَهَٰدَٰتِۭبِٱللَّهِإِنَّهُۥلَمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٨
Saheeh International

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the liars.

وَيَدْرَؤُا۟Wayadrao
عَنْهَاAAanha
ٱلْعَذَابَalAAathaba
أَنan
تَشْهَدَtashhada
أَرْبَعَarbaAAa
شَهَـٰدَٰتٍۭshahadatin
بِٱللَّهِ ۙbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
لَمِنَlamina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
وَٱلۡخَٰمِسَةَأَنَّغَضَبَٱللَّهِعَلَيۡهَآإِنكَانَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٩
Saheeh International

And the fifth [oath will be] that the wrath of Allāh be upon her if he was of the truthful.

وَٱلْخَـٰمِسَةَWaalkhamisata
أَنَّanna
غَضَبَghadaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهَآAAalayha
إِنin
كَانَkana
مِنَmina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَمِنَٱلۡمَآءِبَشَرٗافَجَعَلَهُۥنَسَبٗاوَصِهۡرٗاۗوَكَانَرَبُّكَقَدِيرٗا٥٤
Saheeh International

And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
مِنَmina
ٱلْمَآءِalmai
بَشَرًۭاbasharan
فَجَعَلَهُۥfajaAAalahu
نَسَبًۭاnasaban
وَصِهْرًۭا ۗwasihran
وَكَانَwakana
رَبُّكَrabbuka
قَدِيرًۭاqadeeran
وَٱلَّذِينَلَايَدۡعُونَمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَوَلَايَقۡتُلُونَٱلنَّفۡسَٱلَّتِيحَرَّمَٱللَّهُإِلَّابِٱلۡحَقِّوَلَايَزۡنُونَۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَيَلۡقَأَثَامٗا٦٨
Saheeh International

And those who do not invoke1 with Allāh another deity or kill the soul which Allāh has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
لَاla
يَدْعُونَyadAAoona
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَakhara
وَلَاwala
يَقْتُلُونَyaqtuloona
ٱلنَّفْسَalnnafsa
ٱلَّتِىallatee
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
إِلَّاilla
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَلَاwala
يَزْنُونَ ۚyaznoona
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
يَلْقَyalqa
أَثَامًۭاathaman
وَمِنۡءَايَٰتِهِۦٓأَنۡخَلَقَلَكُممِّنۡأَنفُسِكُمۡأَزۡوَٰجٗالِّتَسۡكُنُوٓاْإِلَيۡهَاوَجَعَلَبَيۡنَكُممَّوَدَّةٗوَرَحۡمَةًۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّقَوۡمٖيَتَفَكَّرُونَ٢١
Saheeh International

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

وَمِنْWamin
ءَايَـٰتِهِۦٓayatihi
أَنْan
خَلَقَkhalaqa
لَكُمlakum
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَزْوَٰجًۭاazwajan
لِّتَسْكُنُوٓا۟litaskunoo
إِلَيْهَاilayha
وَجَعَلَwajaAAala
بَيْنَكُمbaynakum
مَّوَدَّةًۭmawaddatan
وَرَحْمَةً ۚwarahmatan
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
وَإِذۡتَقُولُلِلَّذِيٓأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِوَأَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِأَمۡسِكۡعَلَيۡكَزَوۡجَكَوَٱتَّقِٱللَّهَوَتُخۡفِيفِينَفۡسِكَمَاٱللَّهُمُبۡدِيهِوَتَخۡشَىٱلنَّاسَوَٱللَّهُأَحَقُّأَنتَخۡشَىٰهُۖفَلَمَّاقَضَىٰزَيۡدٞمِّنۡهَاوَطَرٗازَوَّجۡنَٰكَهَالِكَيۡلَايَكُونَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَحَرَجٞفِيٓأَزۡوَٰجِأَدۡعِيَآئِهِمۡإِذَاقَضَوۡاْمِنۡهُنَّوَطَرٗاۚوَكَانَأَمۡرُٱللَّهِمَفۡعُولٗا٣٧
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when you said to the one on whom Allāh bestowed favor and you bestowed favor,1 "Keep your wife and fear Allāh," while you concealed within yourself that which Allāh is to disclose.2 And you feared the people,3 while Allāh has more right that you fear Him.4 So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort [i.e., guilt] concerning the wives of their claimed [i.e., adopted] sons when they no longer have need of them. And ever is the command [i.e., decree] of Allāh accomplished.

وَإِذْWaith
تَقُولُtaqoolu
لِلَّذِىٓlillathee
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
وَأَنْعَمْتَwaanAAamta
عَلَيْهِAAalayhi
أَمْسِكْamsik
عَلَيْكَAAalayka
زَوْجَكَzawjaka
وَٱتَّقِwaittaqi
ٱللَّهَAllaha
وَتُخْفِىwatukhfee
فِىfee
نَفْسِكَnafsika
مَاma
ٱللَّهُAllahu
مُبْدِيهِmubdeehi
وَتَخْشَىwatakhsha
ٱلنَّاسَalnnasa
وَٱللَّهُwaAllahu
أَحَقُّahaqqu
أَنan
تَخْشَىٰهُ ۖtakhshahu
فَلَمَّاfalamma
قَضَىٰqada
زَيْدٌۭzaydun
مِّنْهَاminha
وَطَرًۭاwataran
زَوَّجْنَـٰكَهَاzawwajnakaha
لِكَىْlikay
لَاla
يَكُونَyakoona
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
حَرَجٌۭharajun
فِىٓfee
أَزْوَٰجِazwaji
أَدْعِيَآئِهِمْadAAiyaihim
إِذَاitha
قَضَوْا۟qadaw
مِنْهُنَّminhunna
وَطَرًۭا ۚwataran
وَكَانَwakana
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
مَفْعُولًۭاmafAAoolan
هُمۡوَأَزۡوَٰجُهُمۡفِيظِلَٰلٍعَلَىٱلۡأَرَآئِكِمُتَّكِـُٔونَ٥٦
Saheeh International

They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.

هُمْHum
وَأَزْوَٰجُهُمْwaazwajuhum
فِىfee
ظِلَـٰلٍthilalin
عَلَىAAala
ٱلْأَرَآئِكِalaraiki
مُتَّكِـُٔونَmuttakioona
رَبَّنَاوَأَدۡخِلۡهُمۡجَنَّٰتِعَدۡنٍٱلَّتِيوَعَدتَّهُمۡوَمَنصَلَحَمِنۡءَابَآئِهِمۡوَأَزۡوَٰجِهِمۡوَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚإِنَّكَأَنتَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٨
Saheeh International

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

رَبَّنَاRabbana
وَأَدْخِلْهُمْwaadkhilhum
جَنَّـٰتِjannati
عَدْنٍAAadnin
ٱلَّتِىallatee
وَعَدتَّهُمْwaAAadtahum
وَمَنwaman
صَلَحَsalaha
مِنْmin
ءَابَآئِهِمْabaihim
وَأَزْوَٰجِهِمْwaazwajihim
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚwathurriyyatihim
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَأَنتُمۡوَأَزۡوَٰجُكُمۡتُحۡبَرُونَ٧٠
Saheeh International

Enter Paradise, you and your kinds,1 delighted."

ٱدْخُلُوا۟Odkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
أَنتُمْantum
وَأَزْوَٰجُكُمْwaazwajukum
تُحْبَرُونَtuhbaroona
قَدۡسَمِعَٱللَّهُقَوۡلَٱلَّتِيتُجَٰدِلُكَفِيزَوۡجِهَاوَتَشۡتَكِيٓإِلَىٱللَّهِوَٱللَّهُيَسۡمَعُتَحَاوُرَكُمَآۚإِنَّٱللَّهَسَمِيعُۢبَصِيرٌ١
Saheeh International

Certainly has Allāh heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muḥammad], concerning her husband and directs her complaint to Allāh. And Allāh hears your dialogue; indeed, Allāh is Hearing and Seeing.

قَدْQad
سَمِعَsamiAAa
ٱللَّهُAllahu
قَوْلَqawla
ٱلَّتِىallatee
تُجَـٰدِلُكَtujadiluka
فِىfee
زَوْجِهَاzawjiha
وَتَشْتَكِىٓwatashtakee
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
يَسْمَعُyasmaAAu
تَحَاوُرَكُمَآ ۚtahawurakuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌۢsameeAAun
بَصِيرٌbaseerun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِنفَاتَكُمۡشَيۡءٞمِّنۡأَزۡوَٰجِكُمۡإِلَىٱلۡكُفَّارِفَعَاقَبۡتُمۡفَـَٔاتُواْٱلَّذِينَذَهَبَتۡأَزۡوَٰجُهُممِّثۡلَمَآأَنفَقُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَٱلَّذِيٓأَنتُمبِهِۦمُؤۡمِنُونَ١١
Saheeh International

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something],1 then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allāh, in whom you are believers.

وَإِنWain
فَاتَكُمْfatakum
شَىْءٌۭshayon
مِّنْmin
أَزْوَٰجِكُمْazwajikum
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِalkuffari
فَعَاقَبْتُمْfaAAaqabtum
فَـَٔاتُوا۟faatoo
ٱلَّذِينَallatheena
ذَهَبَتْthahabat
أَزْوَٰجُهُمazwajuhum
مِّثْلَmithla
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
ٱلَّذِىٓallathee
أَنتُمantum
بِهِۦbihi
مُؤْمِنُونَmuminoona