Weakness

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاتَدَايَنتُمبِدَيۡنٍإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىفَٱكۡتُبُوهُۚوَلۡيَكۡتُببَّيۡنَكُمۡكَاتِبُۢبِٱلۡعَدۡلِۚوَلَايَأۡبَكَاتِبٌأَنيَكۡتُبَكَمَاعَلَّمَهُٱللَّهُۚفَلۡيَكۡتُبۡوَلۡيُمۡلِلِٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّوَلۡيَتَّقِٱللَّهَرَبَّهُۥوَلَايَبۡخَسۡمِنۡهُشَيۡـٔٗاۚفَإِنكَانَٱلَّذِيعَلَيۡهِٱلۡحَقُّسَفِيهًاأَوۡضَعِيفًاأَوۡلَايَسۡتَطِيعُأَنيُمِلَّهُوَفَلۡيُمۡلِلۡوَلِيُّهُۥبِٱلۡعَدۡلِۚوَٱسۡتَشۡهِدُواْشَهِيدَيۡنِمِنرِّجَالِكُمۡۖفَإِنلَّمۡيَكُونَارَجُلَيۡنِفَرَجُلٞوَٱمۡرَأَتَانِمِمَّنتَرۡضَوۡنَمِنَٱلشُّهَدَآءِأَنتَضِلَّإِحۡدَىٰهُمَافَتُذَكِّرَإِحۡدَىٰهُمَاٱلۡأُخۡرَىٰۚوَلَايَأۡبَٱلشُّهَدَآءُإِذَامَادُعُواْۚوَلَاتَسۡـَٔمُوٓاْأَنتَكۡتُبُوهُصَغِيرًاأَوۡكَبِيرًاإِلَىٰٓأَجَلِهِۦۚذَٰلِكُمۡأَقۡسَطُعِندَٱللَّهِوَأَقۡوَمُلِلشَّهَٰدَةِوَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَرۡتَابُوٓاْإِلَّآأَنتَكُونَتِجَٰرَةًحَاضِرَةٗتُدِيرُونَهَابَيۡنَكُمۡفَلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَلَّاتَكۡتُبُوهَاۗوَأَشۡهِدُوٓاْإِذَاتَبَايَعۡتُمۡۚوَلَايُضَآرَّكَاتِبٞوَلَاشَهِيدٞۚوَإِنتَفۡعَلُواْفَإِنَّهُۥفُسُوقُۢبِكُمۡۗوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖوَيُعَلِّمُكُمُٱللَّهُۗوَٱللَّهُبِكُلِّشَيۡءٍعَلِيمٞ٢٨٢
Saheeh International

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allāh has taught him. So let him write and let the one who has the obligation [i.e., the debtor] dictate. And let him fear Allāh, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of them [i.e., the women] errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allāh and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allāh. And Allāh teaches you. And Allāh is Knowing of all things.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
تَدَايَنتُمtadayantum
بِدَيْنٍbidaynin
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
فَٱكْتُبُوهُ ۚfaoktuboohu
وَلْيَكْتُبwalyaktub
بَّيْنَكُمْbaynakum
كَاتِبٌۢkatibun
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَلَاwala
يَأْبَyaba
كَاتِبٌkatibun
أَنan
يَكْتُبَyaktuba
كَمَاkama
عَلَّمَهُAAallamahu
ٱللَّهُ ۚAllahu
فَلْيَكْتُبْfalyaktub
وَلْيُمْلِلِwalyumlili
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
وَلْيَتَّقِwalyattaqi
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُۥrabbahu
وَلَاwala
يَبْخَسْyabkhas
مِنْهُminhu
شَيْـًۭٔا ۚshayan
فَإِنfain
كَانَkana
ٱلَّذِىallathee
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْحَقُّalhaqqu
سَفِيهًاsafeehan
أَوْaw
ضَعِيفًاdaAAeefan
أَوْaw
لَاla
يَسْتَطِيعُyastateeAAu
أَنan
يُمِلَّyumilla
هُوَhuwa
فَلْيُمْلِلْfalyumlil
وَلِيُّهُۥwaliyyuhu
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
وَٱسْتَشْهِدُوا۟waistashhidoo
شَهِيدَيْنِshaheedayni
مِنmin
رِّجَالِكُمْ ۖrijalikum
فَإِنfain
لَّمْlam
يَكُونَاyakoona
رَجُلَيْنِrajulayni
فَرَجُلٌۭfarajulun
وَٱمْرَأَتَانِwaimraatani
مِمَّنmimman
تَرْضَوْنَtardawna
مِنَmina
ٱلشُّهَدَآءِalshshuhadai
أَنan
تَضِلَّtadilla
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
فَتُذَكِّرَfatuthakkira
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
ٱلْأُخْرَىٰ ۚalokhra
وَلَاwala
يَأْبَyaba
ٱلشُّهَدَآءُalshshuhadao
إِذَاitha
مَاma
دُعُوا۟ ۚduAAoo
وَلَاwala
تَسْـَٔمُوٓا۟tasamoo
أَنan
تَكْتُبُوهُtaktuboohu
صَغِيرًاsagheeran
أَوْaw
كَبِيرًاkabeeran
إِلَىٰٓila
أَجَلِهِۦ ۚajalihi
ذَٰلِكُمْthalikum
أَقْسَطُaqsatu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَأَقْوَمُwaaqwamu
لِلشَّهَـٰدَةِlilshshahadati
وَأَدْنَىٰٓwaadna
أَلَّاalla
تَرْتَابُوٓا۟ ۖtartaboo
إِلَّآilla
أَنan
تَكُونَtakoona
تِجَـٰرَةًtijaratan
حَاضِرَةًۭhadiratan
تُدِيرُونَهَاtudeeroonaha
بَيْنَكُمْbaynakum
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَلَّاalla
تَكْتُبُوهَا ۗtaktubooha
وَأَشْهِدُوٓا۟waashhidoo
إِذَاitha
تَبَايَعْتُمْ ۚtabayaAAtum
وَلَاwala
يُضَآرَّyudarra
كَاتِبٌۭkatibun
وَلَاwala
شَهِيدٌۭ ۚshaheedun
وَإِنwain
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
فَإِنَّهُۥfainnahu
فُسُوقٌۢfusooqun
بِكُمْ ۗbikum
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
وَيُعَلِّمُكُمُwayuAAallimukumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَلَقَدۡنَصَرَكُمُٱللَّهُبِبَدۡرٖوَأَنتُمۡأَذِلَّةٞۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٢٣
Saheeh International

And already had Allāh given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allāh; perhaps you will be grateful.

وَلَقَدْWalaqad
نَصَرَكُمُnasarakumu
ٱللَّهُAllahu
بِبَدْرٍۢbibadrin
وَأَنتُمْwaantum
أَذِلَّةٌۭ ۖathillatun
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
ٱلۡـَٰٔنَخَفَّفَٱللَّهُعَنكُمۡوَعَلِمَأَنَّفِيكُمۡضَعۡفٗاۚفَإِنيَكُنمِّنكُممِّاْئَةٞصَابِرَةٞيَغۡلِبُواْمِاْئَتَيۡنِۚوَإِنيَكُنمِّنكُمۡأَلۡفٞيَغۡلِبُوٓاْأَلۡفَيۡنِبِإِذۡنِٱللَّهِۗوَٱللَّهُمَعَٱلصَّٰبِرِينَ٦٦
Saheeh International

Now, Allāh has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allāh. And Allāh is with the steadfast.

ٱلْـَٔـٰنَAlana
خَفَّفَkhaffafa
ٱللَّهُAllahu
عَنكُمْAAankum
وَعَلِمَwaAAalima
أَنَّanna
فِيكُمْfeekum
ضَعْفًۭا ۚdaAAfan
فَإِنfain
يَكُنyakun
مِّنكُمminkum
مِّا۟ئَةٌۭmiatun
صَابِرَةٌۭsabiratun
يَغْلِبُوا۟yaghliboo
مِا۟ئَتَيْنِ ۚmiatayni
وَإِنwain
يَكُنyakun
مِّنكُمْminkum
أَلْفٌۭalfun
يَغْلِبُوٓا۟yaghliboo
أَلْفَيْنِalfayni
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
مَعَmaAAa
ٱلصَّـٰبِرِينَalssabireena
۞ ٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَكُممِّنضَعۡفٖثُمَّجَعَلَمِنۢبَعۡدِضَعۡفٖقُوَّةٗثُمَّجَعَلَمِنۢبَعۡدِقُوَّةٖضَعۡفٗاوَشَيۡبَةٗۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚوَهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡقَدِيرُ٥٤
Saheeh International

Allāh is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent.

۞ ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
ضَعْفٍۢdaAAfin
ثُمَّthumma
جَعَلَjaAAala
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ضَعْفٍۢdaAAfin
قُوَّةًۭquwwatan
ثُمَّthumma
جَعَلَjaAAala
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قُوَّةٍۢquwwatin
ضَعْفًۭاdaAAfan
وَشَيْبَةًۭ ۚwashaybatan
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۖyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْقَدِيرُalqadeeru
وَقَالَٱلَّذِينَٱسۡتُضۡعِفُواْلِلَّذِينَٱسۡتَكۡبَرُواْبَلۡمَكۡرُٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِإِذۡتَأۡمُرُونَنَآأَننَّكۡفُرَبِٱللَّهِوَنَجۡعَلَلَهُۥٓأَندَادٗاۚوَأَسَرُّواْٱلنَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْٱلۡعَذَابَۚوَجَعَلۡنَاٱلۡأَغۡلَٰلَفِيٓأَعۡنَاقِٱلَّذِينَكَفَرُواْۖهَلۡيُجۡزَوۡنَإِلَّامَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٣٣
Saheeh International

Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allāh and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتُضْعِفُوا۟istudAAifoo
لِلَّذِينَlillatheena
ٱسْتَكْبَرُوا۟istakbaroo
بَلْbal
مَكْرُmakru
ٱلَّيْلِallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
إِذْith
تَأْمُرُونَنَآtamuroonana
أَنan
نَّكْفُرَnakfura
بِٱللَّهِbiAllahi
وَنَجْعَلَwanajAAala
لَهُۥٓlahu
أَندَادًۭا ۚandadan
وَأَسَرُّوا۟waasarroo
ٱلنَّدَامَةَalnnadamata
لَمَّاlamma
رَأَوُا۟raawoo
ٱلْعَذَابَalAAathaba
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
ٱلْأَغْلَـٰلَalaghlala
فِىٓfee
أَعْنَاقِaAAnaqi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
هَلْhal
يُجْزَوْنَyujzawna
إِلَّاilla
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona