Victorious

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ فَلۡيُقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِٱلَّذِينَيَشۡرُونَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَابِٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَنيُقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِفَيُقۡتَلۡأَوۡيَغۡلِبۡفَسَوۡفَنُؤۡتِيهِأَجۡرًاعَظِيمٗا٧٤
Saheeh International

So let those fight in the cause of Allāh who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allāh and is killed or achieves victory - We will bestow upon him a great reward.

۞ فَلْيُقَـٰتِلْFalyuqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِينَallatheena
يَشْرُونَyashroona
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۚbialakhirati
وَمَنwaman
يُقَـٰتِلْyuqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَيُقْتَلْfayuqtal
أَوْaw
يَغْلِبْyaghlib
فَسَوْفَfasawfa
نُؤْتِيهِnuteehi
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
قَالَرَجُلَانِمِنَٱلَّذِينَيَخَافُونَأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِمَاٱدۡخُلُواْعَلَيۡهِمُٱلۡبَابَفَإِذَادَخَلۡتُمُوهُفَإِنَّكُمۡغَٰلِبُونَۚوَعَلَىٱللَّهِفَتَوَكَّلُوٓاْإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٢٣
Saheeh International

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allāh had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant.1 And upon Allāh rely, if you should be believers."

قَالَQala
رَجُلَانِrajulani
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
يَخَافُونَyakhafoona
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمَاAAalayhima
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْبَابَalbaba
فَإِذَاfaitha
دَخَلْتُمُوهُdakhaltumoohu
فَإِنَّكُمْfainnakum
غَـٰلِبُونَ ۚghaliboona
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَتَوَكَّلُوٓا۟fatawakkaloo
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
وَمَنيَتَوَلَّٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَٱلَّذِينَءَامَنُواْفَإِنَّحِزۡبَٱللَّهِهُمُٱلۡغَٰلِبُونَ٥٦
Saheeh International

And whoever is an ally of Allāh and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allāh - they will be the predominant.

وَمَنWaman
يَتَوَلَّyatawalla
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فَإِنَّfainna
حِزْبَhizba
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْغَـٰلِبُونَalghaliboona
ٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡأَعۡظَمُدَرَجَةًعِندَٱللَّهِۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَآئِزُونَ٢٠
Saheeh International

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allāh with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allāh. And it is those who are the attainers [of success].

ٱلَّذِينَAllatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
أَعْظَمُaAAthamu
دَرَجَةًdarajatan
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَآئِزُونَalfaizoona
23:111
Open Ayah
إِنِّيجَزَيۡتُهُمُٱلۡيَوۡمَبِمَاصَبَرُوٓاْأَنَّهُمۡهُمُٱلۡفَآئِزُونَ١١١
Saheeh International

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

إِنِّىInnee
جَزَيْتُهُمُjazaytuhumu
ٱلْيَوْمَalyawma
بِمَاbima
صَبَرُوٓا۟sabaroo
أَنَّهُمْannahum
هُمُhumu
ٱلْفَآئِزُونَalfaizoona
وَمَنيُطِعِٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَيَخۡشَٱللَّهَوَيَتَّقۡهِفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَآئِزُونَ٥٢
Saheeh International

And whoever obeys Allāh and His Messenger and fears Allāh and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

وَمَنWaman
يُطِعِyutiAAi
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَيَخْشَwayakhsha
ٱللَّهَAllaha
وَيَتَّقْهِwayattaqhi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَآئِزُونَalfaizoona
فِيٓأَدۡنَىٱلۡأَرۡضِوَهُممِّنۢبَعۡدِغَلَبِهِمۡسَيَغۡلِبُونَ٣
Saheeh International

In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome

فِىٓFee
أَدْنَىadna
ٱلْأَرْضِalardi
وَهُمwahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
غَلَبِهِمْghalabihim
سَيَغْلِبُونَsayaghliboona
37:173
Open Ayah
وَإِنَّجُندَنَالَهُمُٱلۡغَٰلِبُونَ١٧٣
Saheeh International

And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.1

وَإِنَّWainna
جُندَنَاjundana
لَهُمُlahumu
ٱلْغَـٰلِبُونَalghaliboona
وَيُنَجِّيٱللَّهُٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْبِمَفَازَتِهِمۡلَايَمَسُّهُمُٱلسُّوٓءُوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٦١
Saheeh International

And Allāh will save those who feared Him by their attainment;1 no evil will touch them, nor will they grieve.

وَيُنَجِّىWayunajjee
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
بِمَفَازَتِهِمْbimafazatihim
لَاla
يَمَسُّهُمُyamassuhumu
ٱلسُّوٓءُalssooo
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
كَتَبَٱللَّهُلَأَغۡلِبَنَّأَنَا۠وَرُسُلِيٓۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢١
Saheeh International

Allāh has written [i.e., decreed], "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

كَتَبَKataba
ٱللَّهُAllahu
لَأَغْلِبَنَّlaaghlibanna
أَنَا۠ana
وَرُسُلِىٓ ۚwarusulee
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُوٓاْأَنصَارَٱللَّهِكَمَاقَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَلِلۡحَوَارِيِّـۧنَمَنۡأَنصَارِيٓإِلَىٱللَّهِۖقَالَٱلۡحَوَارِيُّونَنَحۡنُأَنصَارُٱللَّهِۖفَـَٔامَنَتطَّآئِفَةٞمِّنۢبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَوَكَفَرَتطَّآئِفَةٞۖفَأَيَّدۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْعَلَىٰعَدُوِّهِمۡفَأَصۡبَحُواْظَٰهِرِينَ١٤
Saheeh International

O you who have believed, be supporters of Allāh, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allāh?" The disciples said, "We are supporters of Allāh." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوٓا۟koonoo
أَنصَارَansara
ٱللَّهِAllahi
كَمَاkama
قَالَqala
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
لِلْحَوَارِيِّـۧنَlilhawariyyeena
مَنْman
أَنصَارِىٓansaree
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
ٱلْحَوَارِيُّونَalhawariyyoona
نَحْنُnahnu
أَنصَارُansaru
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَـَٔامَنَتfaamanat
طَّآئِفَةٌۭtaifatun
مِّنۢmin
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَكَفَرَتwakafarat
طَّآئِفَةٌۭ ۖtaifatun
فَأَيَّدْنَاfaayyadna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
عَلَىٰAAala
عَدُوِّهِمْAAaduwwihim
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
ظَـٰهِرِينَthahireena