Counsel

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

قَالَيَٰقَوۡمِلَيۡسَبِيضَلَٰلَةٞوَلَٰكِنِّيرَسُولٞمِّنرَّبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٦١
Saheeh International

[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.

قَالَQala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
لَيْسَlaysa
بِىbee
ضَلَـٰلَةٌۭdalalatun
وَلَـٰكِنِّىwalakinnee
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنmin
رَّبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
أُبَلِّغُكُمۡرِسَٰلَٰتِرَبِّيوَأَنصَحُلَكُمۡوَأَعۡلَمُمِنَٱللَّهِمَالَاتَعۡلَمُونَ٦٢
Saheeh International

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allāh what you do not know.

أُبَلِّغُكُمْOballighukum
رِسَـٰلَـٰتِrisalati
رَبِّىrabbee
وَأَنصَحُwaansahu
لَكُمْlakum
وَأَعْلَمُwaaAAlamu
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
قَالَيَٰقَوۡمِلَيۡسَبِيسَفَاهَةٞوَلَٰكِنِّيرَسُولٞمِّنرَّبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٦٧
Saheeh International

[Hūd] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.

قَالَQala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
لَيْسَlaysa
بِىbee
سَفَاهَةٌۭsafahatun
وَلَـٰكِنِّىwalakinnee
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنmin
رَّبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
أُبَلِّغُكُمۡرِسَٰلَٰتِرَبِّيوَأَنَا۠لَكُمۡنَاصِحٌأَمِينٌ٦٨
Saheeh International

I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.

أُبَلِّغُكُمْOballighukum
رِسَـٰلَـٰتِrisalati
رَبِّىrabbee
وَأَنَا۠waana
لَكُمْlakum
نَاصِحٌnasihun
أَمِينٌameenun
فَتَوَلَّىٰعَنۡهُمۡوَقَالَيَٰقَوۡمِلَقَدۡأَبۡلَغۡتُكُمۡرِسَالَةَرَبِّيوَنَصَحۡتُلَكُمۡوَلَٰكِنلَّاتُحِبُّونَٱلنَّٰصِحِينَ٧٩
Saheeh International

And he [i.e., Ṣāliḥ] turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors."

فَتَوَلَّىٰFatawalla
عَنْهُمْAAanhum
وَقَالَwaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
لَقَدْlaqad
أَبْلَغْتُكُمْablaghtukum
رِسَالَةَrisalata
رَبِّىrabbee
وَنَصَحْتُwanasahtu
لَكُمْlakum
وَلَـٰكِنwalakin
لَّاla
تُحِبُّونَtuhibboona
ٱلنَّـٰصِحِينَalnnasiheena
فَتَوَلَّىٰعَنۡهُمۡوَقَالَيَٰقَوۡمِلَقَدۡأَبۡلَغۡتُكُمۡرِسَٰلَٰتِرَبِّيوَنَصَحۡتُلَكُمۡۖفَكَيۡفَءَاسَىٰعَلَىٰقَوۡمٖكَٰفِرِينَ٩٣
Saheeh International

And he [i.e., Shuʿayb] turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?"

فَتَوَلَّىٰFatawalla
عَنْهُمْAAanhum
وَقَالَwaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
لَقَدْlaqad
أَبْلَغْتُكُمْablaghtukum
رِسَـٰلَـٰتِrisalati
رَبِّىrabbee
وَنَصَحْتُwanasahtu
لَكُمْ ۖlakum
فَكَيْفَfakayfa
ءَاسَىٰasa
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۢqawmin
كَـٰفِرِينَkafireena
وَلَايَنفَعُكُمۡنُصۡحِيٓإِنۡأَرَدتُّأَنۡأَنصَحَلَكُمۡإِنكَانَٱللَّهُيُرِيدُأَنيُغۡوِيَكُمۡۚهُوَرَبُّكُمۡوَإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ٣٤
Saheeh International

And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - if Allāh should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned."

وَلَاWala
يَنفَعُكُمْyanfaAAukum
نُصْحِىٓnushee
إِنْin
أَرَدتُّaradtu
أَنْan
أَنصَحَansaha
لَكُمْlakum
إِنin
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
يُرِيدُyureedu
أَنan
يُغْوِيَكُمْ ۚyughwiyakum
هُوَhuwa
رَبُّكُمْrabbukum
وَإِلَيْهِwailayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona