Unseen

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ذَٰلِكَٱلۡكِتَٰبُلَارَيۡبَۛفِيهِۛهُدٗىلِّلۡمُتَّقِينَ٢
Saheeh International

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allāh1 -

ذَٰلِكَThalika
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
لَاla
رَيْبَ ۛrayba
فِيهِ ۛfeehi
هُدًۭىhudan
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِٱلۡغَيۡبِوَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَمِمَّارَزَقۡنَٰهُمۡيُنفِقُونَ٣
Saheeh International

Who believe in the unseen, establish prayer,1 and spend out of what We2 have provided for them,

ٱلَّذِينَAllatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَيُقِيمُونَwayuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَمِمَّاwamimma
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnahum
يُنفِقُونَyunfiqoona
قَالَيَٰٓـَٔادَمُأَنۢبِئۡهُمبِأَسۡمَآئِهِمۡۖفَلَمَّآأَنۢبَأَهُمبِأَسۡمَآئِهِمۡقَالَأَلَمۡأَقُللَّكُمۡإِنِّيٓأَعۡلَمُغَيۡبَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَأَعۡلَمُمَاتُبۡدُونَوَمَاكُنتُمۡتَكۡتُمُونَ٣٣
Saheeh International

He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed."

قَالَQala
يَـٰٓـَٔادَمُyaadamu
أَنۢبِئْهُمanbihum
بِأَسْمَآئِهِمْ ۖbiasmaihim
فَلَمَّآfalamma
أَنۢبَأَهُمanbaahum
بِأَسْمَآئِهِمْbiasmaihim
قَالَqala
أَلَمْalam
أَقُلaqul
لَّكُمْlakum
إِنِّىٓinnee
أَعْلَمُaAAlamu
غَيْبَghayba
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَأَعْلَمُwaaAAlamu
مَاma
تُبْدُونَtubdoona
وَمَاwama
كُنتُمْkuntum
تَكْتُمُونَtaktumoona
مَّاكَانَٱللَّهُلِيَذَرَٱلۡمُؤۡمِنِينَعَلَىٰمَآأَنتُمۡعَلَيۡهِحَتَّىٰيَمِيزَٱلۡخَبِيثَمِنَٱلطَّيِّبِۗوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُطۡلِعَكُمۡعَلَىٱلۡغَيۡبِوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَجۡتَبِيمِنرُّسُلِهِۦمَنيَشَآءُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۚوَإِنتُؤۡمِنُواْوَتَتَّقُواْفَلَكُمۡأَجۡرٌعَظِيمٞ١٧٩
Saheeh International

Allāh would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allāh reveal to you the unseen. But [instead], Allāh chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allāh and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

مَّاMa
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَذَرَliyathara
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
عَلَىٰAAala
مَآma
أَنتُمْantum
عَلَيْهِAAalayhi
حَتَّىٰhatta
يَمِيزَyameeza
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
مِنَmina
ٱلطَّيِّبِ ۗalttayyibi
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُطْلِعَكُمْliyutliAAakum
عَلَىAAala
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَجْتَبِىyajtabee
مِنmin
رُّسُلِهِۦrusulihi
مَنman
يَشَآءُ ۖyashao
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۚwarusulihi
وَإِنwain
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَلَكُمْfalakum
أَجْرٌajrun
عَظِيمٌۭAAatheemun
ذَٰلِكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلۡغَيۡبِنُوحِيهِإِلَيۡكَۚوَمَاكُنتَلَدَيۡهِمۡإِذۡيُلۡقُونَأَقۡلَٰمَهُمۡأَيُّهُمۡيَكۡفُلُمَرۡيَمَوَمَاكُنتَلَدَيۡهِمۡإِذۡيَخۡتَصِمُونَ٤٤
Saheeh International

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. And you were not with them when they cast their pens1 as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.

ذَٰلِكَThalika
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلْغَيْبِalghaybi
نُوحِيهِnooheehi
إِلَيْكَ ۚilayka
وَمَاwama
كُنتَkunta
لَدَيْهِمْladayhim
إِذْith
يُلْقُونَyulqoona
أَقْلَـٰمَهُمْaqlamahum
أَيُّهُمْayyuhum
يَكْفُلُyakfulu
مَرْيَمَmaryama
وَمَاwama
كُنتَkunta
لَدَيْهِمْladayhim
إِذْith
يَخْتَصِمُونَyakhtasimoona
۞ يَوۡمَيَجۡمَعُٱللَّهُٱلرُّسُلَفَيَقُولُمَاذَآأُجِبۡتُمۡۖقَالُواْلَاعِلۡمَلَنَآۖإِنَّكَأَنتَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ١٠٩
Saheeh International

[Be warned of] the Day when Allāh will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" -

۞ يَوْمَYawma
يَجْمَعُyajmaAAu
ٱللَّهُAllahu
ٱلرُّسُلَalrrusula
فَيَقُولُfayaqoolu
مَاذَآmatha
أُجِبْتُمْ ۖojibtum
قَالُوا۟qaloo
لَاla
عِلْمَAAilma
لَنَآ ۖlana
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
وَإِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَءَأَنتَقُلۡتَلِلنَّاسِٱتَّخِذُونِيوَأُمِّيَإِلَٰهَيۡنِمِندُونِٱللَّهِۖقَالَسُبۡحَٰنَكَمَايَكُونُلِيٓأَنۡأَقُولَمَالَيۡسَلِيبِحَقٍّۚإِنكُنتُقُلۡتُهُۥفَقَدۡعَلِمۡتَهُۥۚتَعۡلَمُمَافِينَفۡسِيوَلَآأَعۡلَمُمَافِينَفۡسِكَۚإِنَّكَأَنتَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ١١٦
Saheeh International

And [beware the Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, did you say to the people, 'Take me and my mother as deities besides Allāh?'" He will say, "Exalted are You! It was not for me to say that to which I have no right. If I had said it, You would have known it. You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself. Indeed, it is You who is Knower of the unseen.

وَإِذْWaith
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ءَأَنتَaanta
قُلْتَqulta
لِلنَّاسِlilnnasi
ٱتَّخِذُونِىittakhithoonee
وَأُمِّىَwaommiya
إِلَـٰهَيْنِilahayni
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالَqala
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
مَاma
يَكُونُyakoonu
لِىٓlee
أَنْan
أَقُولَaqoola
مَاma
لَيْسَlaysa
لِىlee
بِحَقٍّ ۚbihaqqin
إِنin
كُنتُkuntu
قُلْتُهُۥqultuhu
فَقَدْfaqad
عَلِمْتَهُۥ ۚAAalimtahu
تَعْلَمُtaAAlamu
مَاma
فِىfee
نَفْسِىnafsee
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
مَاma
فِىfee
نَفْسِكَ ۚnafsika
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَيَبۡلُوَنَّكُمُٱللَّهُبِشَيۡءٖمِّنَٱلصَّيۡدِتَنَالُهُۥٓأَيۡدِيكُمۡوَرِمَاحُكُمۡلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَخَافُهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚفَمَنِٱعۡتَدَىٰبَعۡدَذَٰلِكَفَلَهُۥعَذَابٌأَلِيمٞ٩٤
Saheeh International

O you who have believed, Allāh will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allāh may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَيَبْلُوَنَّكُمُlayabluwannakumu
ٱللَّهُAllahu
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنَmina
ٱلصَّيْدِalssaydi
تَنَالُهُۥٓtanaluhu
أَيْدِيكُمْaydeekum
وَرِمَاحُكُمْwarimahukum
لِيَعْلَمَliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَخَافُهُۥyakhafuhu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَلَهُۥfalahu
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
قُللَّآأَقُولُلَكُمۡعِندِيخَزَآئِنُٱللَّهِوَلَآأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَوَلَآأَقُولُلَكُمۡإِنِّيمَلَكٌۖإِنۡأَتَّبِعُإِلَّامَايُوحَىٰٓإِلَيَّۚقُلۡهَلۡيَسۡتَوِيٱلۡأَعۡمَىٰوَٱلۡبَصِيرُۚأَفَلَاتَتَفَكَّرُونَ٥٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me." Say, "Is the blind equivalent to the seeing? Then will you not give thought?"

قُلQul
لَّآla
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
عِندِىAAindee
خَزَآئِنُkhazainu
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
إِنِّىinnee
مَلَكٌ ۖmalakun
إِنْin
أَتَّبِعُattabiAAu
إِلَّاilla
مَاma
يُوحَىٰٓyooha
إِلَىَّ ۚilayya
قُلْqul
هَلْhal
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
وَٱلْبَصِيرُ ۚwaalbaseeru
أَفَلَاafala
تَتَفَكَّرُونَtatafakkaroona
۞ وَعِندَهُۥمَفَاتِحُٱلۡغَيۡبِلَايَعۡلَمُهَآإِلَّاهُوَۚوَيَعۡلَمُمَافِيٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِۚوَمَاتَسۡقُطُمِنوَرَقَةٍإِلَّايَعۡلَمُهَاوَلَاحَبَّةٖفِيظُلُمَٰتِٱلۡأَرۡضِوَلَارَطۡبٖوَلَايَابِسٍإِلَّافِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٥٩
Saheeh International

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record.

۞ وَعِندَهُۥWaAAindahu
مَفَاتِحُmafatihu
ٱلْغَيْبِalghaybi
لَاla
يَعْلَمُهَآyaAAlamuha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مَاma
فِىfee
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِ ۚwaalbahri
وَمَاwama
تَسْقُطُtasqutu
مِنmin
وَرَقَةٍwaraqatin
إِلَّاilla
يَعْلَمُهَاyaAAlamuha
وَلَاwala
حَبَّةٍۢhabbatin
فِىfee
ظُلُمَـٰتِthulumati
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
رَطْبٍۢratbin
وَلَاwala
يَابِسٍyabisin
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّۖوَيَوۡمَيَقُولُكُنفَيَكُونُۚقَوۡلُهُٱلۡحَقُّۚوَلَهُٱلۡمُلۡكُيَوۡمَيُنفَخُفِيٱلصُّورِۚعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ٧٣
Saheeh International

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day [i.e., whenever] He says, "Be," and it is, His word is the truth.1 And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen2 and the witnessed;3 and He is the Wise, the Aware.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَيَوْمَwayawma
يَقُولُyaqoolu
كُنkun
فَيَكُونُ ۚfayakoonu
قَوْلُهُqawluhu
ٱلْحَقُّ ۚalhaqqu
وَلَهُwalahu
ٱلْمُلْكُalmulku
يَوْمَyawma
يُنفَخُyunfakhu
فِىfee
ٱلصُّورِ ۚalssoori
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۚwaalshshahadati
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
قُللَّآأَمۡلِكُلِنَفۡسِينَفۡعٗاوَلَاضَرًّاإِلَّامَاشَآءَٱللَّهُۚوَلَوۡكُنتُأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَلَٱسۡتَكۡثَرۡتُمِنَٱلۡخَيۡرِوَمَامَسَّنِيَٱلسُّوٓءُۚإِنۡأَنَا۠إِلَّانَذِيرٞوَبَشِيرٞلِّقَوۡمٖيُؤۡمِنُونَ١٨٨
Saheeh International

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allāh has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

قُلQul
لَّآla
أَمْلِكُamliku
لِنَفْسِىlinafsee
نَفْعًۭاnafAAan
وَلَاwala
ضَرًّاdarran
إِلَّاilla
مَاma
شَآءَshaa
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَوْwalaw
كُنتُkuntu
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
لَٱسْتَكْثَرْتُlaistakthartu
مِنَmina
ٱلْخَيْرِalkhayri
وَمَاwama
مَسَّنِىَmassaniya
ٱلسُّوٓءُ ۚalssooo
إِنْin
أَنَا۠ana
إِلَّاilla
نَذِيرٌۭnatheerun
وَبَشِيرٌۭwabasheerun
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَقُلِٱعۡمَلُواْفَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥوَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖوَسَتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ١٠٥
Saheeh International

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

وَقُلِWaquli
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
فَسَيَرَىfasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖwaalmuminoona
وَسَتُرَدُّونَwasaturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
أَلَمۡيَعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَيَعۡلَمُسِرَّهُمۡوَنَجۡوَىٰهُمۡوَأَنَّٱللَّهَعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ٧٨
Saheeh International

Did they not know that Allāh knows their secrets and their private conversations and that Allāh is the Knower of the unseen?

أَلَمْAlam
يَعْلَمُوٓا۟yaAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
سِرَّهُمْsirrahum
وَنَجْوَىٰهُمْwanajwahum
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
يَعۡتَذِرُونَإِلَيۡكُمۡإِذَارَجَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡۚقُللَّاتَعۡتَذِرُواْلَننُّؤۡمِنَلَكُمۡقَدۡنَبَّأَنَاٱللَّهُمِنۡأَخۡبَارِكُمۡۚوَسَيَرَىٱللَّهُعَمَلَكُمۡوَرَسُولُهُۥثُمَّتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٩٤
Saheeh International

They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allāh has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allāh will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed,1 and He will inform you of what you used to do."

يَعْتَذِرُونَYaAAtathiroona
إِلَيْكُمْilaykum
إِذَاitha
رَجَعْتُمْrajaAAtum
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
قُلqul
لَّاla
تَعْتَذِرُوا۟taAAtathiroo
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكُمْlakum
قَدْqad
نَبَّأَنَاnabbaana
ٱللَّهُAllahu
مِنْmin
أَخْبَارِكُمْ ۚakhbarikum
وَسَيَرَىwasayara
ٱللَّهُAllahu
عَمَلَكُمْAAamalakum
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
ثُمَّthumma
تُرَدُّونَturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَيَقُولُونَلَوۡلَآأُنزِلَعَلَيۡهِءَايَةٞمِّنرَّبِّهِۦۖفَقُلۡإِنَّمَاٱلۡغَيۡبُلِلَّهِفَٱنتَظِرُوٓاْإِنِّيمَعَكُممِّنَٱلۡمُنتَظِرِينَ٢٠
Saheeh International

And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?" So say, "The unseen is only for Allāh [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait."

وَيَقُولُونَWayaqooloona
لَوْلَآlawla
أُنزِلَonzila
عَلَيْهِAAalayhi
ءَايَةٌۭayatun
مِّنmin
رَّبِّهِۦ ۖrabbihi
فَقُلْfaqul
إِنَّمَاinnama
ٱلْغَيْبُalghaybu
لِلَّهِlillahi
فَٱنتَظِرُوٓا۟faintathiroo
إِنِّىinnee
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلْمُنتَظِرِينَalmuntathireena
11:123
Open Ayah
وَلِلَّهِغَيۡبُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَإِلَيۡهِيُرۡجَعُٱلۡأَمۡرُكُلُّهُۥفَٱعۡبُدۡهُوَتَوَكَّلۡعَلَيۡهِۚوَمَارَبُّكَبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ١٢٣
Saheeh International

And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

وَلِلَّهِWalillahi
غَيْبُghaybu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَإِلَيْهِwailayhi
يُرْجَعُyurjaAAu
ٱلْأَمْرُalamru
كُلُّهُۥkulluhu
فَٱعْبُدْهُfaoAAbudhu
وَتَوَكَّلْwatawakkal
عَلَيْهِ ۚAAalayhi
وَمَاwama
رَبُّكَrabbuka
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَلَآأَقُولُلَكُمۡعِندِيخَزَآئِنُٱللَّهِوَلَآأَعۡلَمُٱلۡغَيۡبَوَلَآأَقُولُإِنِّيمَلَكٞوَلَآأَقُولُلِلَّذِينَتَزۡدَرِيٓأَعۡيُنُكُمۡلَنيُؤۡتِيَهُمُٱللَّهُخَيۡرًاۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَافِيٓأَنفُسِهِمۡإِنِّيٓإِذٗالَّمِنَٱلظَّٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."

وَلَآWala
أَقُولُaqoolu
لَكُمْlakum
عِندِىAAindee
خَزَآئِنُkhazainu
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَعْلَمُaAAlamu
ٱلْغَيْبَalghayba
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
إِنِّىinnee
مَلَكٌۭmalakun
وَلَآwala
أَقُولُaqoolu
لِلَّذِينَlillatheena
تَزْدَرِىٓtazdaree
أَعْيُنُكُمْaAAyunukum
لَنlan
يُؤْتِيَهُمُyutiyahumu
ٱللَّهُAllahu
خَيْرًا ۖkhayran
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
فِىٓfee
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
إِنِّىٓinnee
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
تِلۡكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلۡغَيۡبِنُوحِيهَآإِلَيۡكَۖمَاكُنتَتَعۡلَمُهَآأَنتَوَلَاقَوۡمُكَمِنقَبۡلِهَٰذَاۖفَٱصۡبِرۡۖإِنَّٱلۡعَٰقِبَةَلِلۡمُتَّقِينَ٤٩
Saheeh International

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous.

تِلْكَTilka
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلْغَيْبِalghaybi
نُوحِيهَآnooheeha
إِلَيْكَ ۖilayka
مَاma
كُنتَkunta
تَعْلَمُهَآtaAAlamuha
أَنتَanta
وَلَاwala
قَوْمُكَqawmuka
مِنmin
قَبْلِqabli
هَـٰذَا ۖhatha
فَٱصْبِرْ ۖfaisbir
إِنَّinna
ٱلْعَـٰقِبَةَalAAaqibata
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
12:102
Open Ayah
ذَٰلِكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلۡغَيۡبِنُوحِيهِإِلَيۡكَۖوَمَاكُنتَلَدَيۡهِمۡإِذۡأَجۡمَعُوٓاْأَمۡرَهُمۡوَهُمۡيَمۡكُرُونَ١٠٢
Saheeh International

That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muḥammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.

ذَٰلِكَThalika
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلْغَيْبِalghaybi
نُوحِيهِnooheehi
إِلَيْكَ ۖilayka
وَمَاwama
كُنتَkunta
لَدَيْهِمْladayhim
إِذْith
أَجْمَعُوٓا۟ajmaAAoo
أَمْرَهُمْamrahum
وَهُمْwahum
يَمْكُرُونَyamkuroona
ٱرۡجِعُوٓاْإِلَىٰٓأَبِيكُمۡفَقُولُواْيَٰٓأَبَانَآإِنَّٱبۡنَكَسَرَقَوَمَاشَهِدۡنَآإِلَّابِمَاعَلِمۡنَاوَمَاكُنَّالِلۡغَيۡبِحَٰفِظِينَ٨١
Saheeh International

Return to your father and say, 'O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen.1

ٱرْجِعُوٓا۟IrjiAAoo
إِلَىٰٓila
أَبِيكُمْabeekum
فَقُولُوا۟faqooloo
يَـٰٓأَبَانَآyaabana
إِنَّinna
ٱبْنَكَibnaka
سَرَقَsaraqa
وَمَاwama
شَهِدْنَآshahidna
إِلَّاilla
بِمَاbima
عَلِمْنَاAAalimna
وَمَاwama
كُنَّاkunna
لِلْغَيْبِlilghaybi
حَـٰفِظِينَhafitheena
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡكَبِيرُٱلۡمُتَعَالِ٩
Saheeh International

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, the Grand, the Exalted.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْكَبِيرُalkabeeru
ٱلْمُتَعَالِalmutaAAali
وَلِلَّهِغَيۡبُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَمَآأَمۡرُٱلسَّاعَةِإِلَّاكَلَمۡحِٱلۡبَصَرِأَوۡهُوَأَقۡرَبُۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٧٧
Saheeh International

And to Allāh belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allāh is over all things competent.

وَلِلَّهِWalillahi
غَيْبُghaybu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَمَآwama
أَمْرُamru
ٱلسَّاعَةِalssaAAati
إِلَّاilla
كَلَمْحِkalamhi
ٱلْبَصَرِalbasari
أَوْaw
هُوَhuwa
أَقْرَبُ ۚaqrabu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
سَيَقُولُونَثَلَٰثَةٞرَّابِعُهُمۡكَلۡبُهُمۡوَيَقُولُونَخَمۡسَةٞسَادِسُهُمۡكَلۡبُهُمۡرَجۡمَۢابِٱلۡغَيۡبِۖوَيَقُولُونَسَبۡعَةٞوَثَامِنُهُمۡكَلۡبُهُمۡۚقُلرَّبِّيٓأَعۡلَمُبِعِدَّتِهِممَّايَعۡلَمُهُمۡإِلَّاقَلِيلٞۗفَلَاتُمَارِفِيهِمۡإِلَّامِرَآءٗظَٰهِرٗاوَلَاتَسۡتَفۡتِفِيهِممِّنۡهُمۡأَحَدٗا٢٢
Saheeh International

They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muḥammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument1 and do not inquire about them among [the speculators] from anyone."

سَيَقُولُونَSayaqooloona
ثَلَـٰثَةٌۭthalathatun
رَّابِعُهُمْrabiAAuhum
كَلْبُهُمْkalbuhum
وَيَقُولُونَwayaqooloona
خَمْسَةٌۭkhamsatun
سَادِسُهُمْsadisuhum
كَلْبُهُمْkalbuhum
رَجْمًۢاrajman
بِٱلْغَيْبِ ۖbialghaybi
وَيَقُولُونَwayaqooloona
سَبْعَةٌۭsabAAatun
وَثَامِنُهُمْwathaminuhum
كَلْبُهُمْ ۚkalbuhum
قُلqul
رَّبِّىٓrabbee
أَعْلَمُaAAlamu
بِعِدَّتِهِمbiAAiddatihim
مَّاma
يَعْلَمُهُمْyaAAlamuhum
إِلَّاilla
قَلِيلٌۭ ۗqaleelun
فَلَاfala
تُمَارِtumari
فِيهِمْfeehim
إِلَّاilla
مِرَآءًۭmiraan
ظَـٰهِرًۭاthahiran
وَلَاwala
تَسْتَفْتِtastafti
فِيهِمfeehim
مِّنْهُمْminhum
أَحَدًۭاahadan
قُلِٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَالَبِثُواْۖلَهُۥغَيۡبُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖأَبۡصِرۡبِهِۦوَأَسۡمِعۡۚمَالَهُممِّندُونِهِۦمِنوَلِيّٖوَلَايُشۡرِكُفِيحُكۡمِهِۦٓأَحَدٗا٢٦
Saheeh International

Say, "Allāh is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."

قُلِQuli
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
لَبِثُوا۟ ۖlabithoo
لَهُۥlahu
غَيْبُghaybu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
أَبْصِرْabsir
بِهِۦbihi
وَأَسْمِعْ ۚwaasmiAA
مَاma
لَهُمlahum
مِّنmin
دُونِهِۦdoonihi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
يُشْرِكُyushriku
فِىfee
حُكْمِهِۦٓhukmihi
أَحَدًۭاahadan
جَنَّٰتِعَدۡنٍٱلَّتِيوَعَدَٱلرَّحۡمَٰنُعِبَادَهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚإِنَّهُۥكَانَوَعۡدُهُۥمَأۡتِيّٗا٦١
Saheeh International

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent.1

جَنَّـٰتِJannati
عَدْنٍAAadnin
ٱلَّتِىallatee
وَعَدَwaAAada
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
عِبَادَهُۥAAibadahu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
وَعْدُهُۥwaAAduhu
مَأْتِيًّۭاmatiyyan
أَطَّلَعَٱلۡغَيۡبَأَمِٱتَّخَذَعِندَٱلرَّحۡمَٰنِعَهۡدٗا٧٨
Saheeh International

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

أَطَّلَعَAttalaAAa
ٱلْغَيْبَalghayba
أَمِami
ٱتَّخَذَittakhatha
عِندَAAinda
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
عَهْدًۭاAAahdan
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٰوَهَٰرُونَٱلۡفُرۡقَانَوَضِيَآءٗوَذِكۡرٗالِّلۡمُتَّقِينَ٤٨
Saheeh International

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder1 for the righteous

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىٰmoosa
وَهَـٰرُونَwaharoona
ٱلْفُرْقَانَalfurqana
وَضِيَآءًۭwadiyaan
وَذِكْرًۭاwathikran
لِّلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَهُممِّنَٱلسَّاعَةِمُشۡفِقُونَ٤٩
Saheeh International

Who fear their Lord unseen,1 while they are of the Hour apprehensive.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَهُمwahum
مِّنَmina
ٱلسَّاعَةِalssaAAati
مُشْفِقُونَmushfiqoona
عَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَتَعَٰلَىٰعَمَّايُشۡرِكُونَ٩٢
Saheeh International

[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].

عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَتَعَـٰلَىٰfataAAala
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
قُللَّايَعۡلَمُمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِٱلۡغَيۡبَإِلَّاٱللَّهُۚوَمَايَشۡعُرُونَأَيَّانَيُبۡعَثُونَ٦٥
Saheeh International

Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allāh, and they do not perceive when they will be resurrected."

قُلQul
لَّاla
يَعْلَمُyaAAlamu
مَنman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
ٱلْغَيْبَalghayba
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَمَاwama
يَشْعُرُونَyashAAuroona
أَيَّانَayyana
يُبْعَثُونَyubAAathoona
ذَٰلِكَعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلرَّحِيمُ٦
Saheeh International

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,

ذَٰلِكَThalika
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
فَلَمَّاقَضَيۡنَاعَلَيۡهِٱلۡمَوۡتَمَادَلَّهُمۡعَلَىٰمَوۡتِهِۦٓإِلَّادَآبَّةُٱلۡأَرۡضِتَأۡكُلُمِنسَأَتَهُۥۖفَلَمَّاخَرَّتَبَيَّنَتِٱلۡجِنُّأَنلَّوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَٱلۡغَيۡبَمَالَبِثُواْفِيٱلۡعَذَابِٱلۡمُهِينِ١٤
Saheeh International

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff.1 But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.2

فَلَمَّاFalamma
قَضَيْنَاqadayna
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْمَوْتَalmawta
مَاma
دَلَّهُمْdallahum
عَلَىٰAAala
مَوْتِهِۦٓmawtihi
إِلَّاilla
دَآبَّةُdabbatu
ٱلْأَرْضِalardi
تَأْكُلُtakulu
مِنسَأَتَهُۥ ۖminsaatahu
فَلَمَّاfalamma
خَرَّkharra
تَبَيَّنَتِtabayyanati
ٱلْجِنُّaljinnu
أَنan
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلْغَيْبَalghayba
مَاma
لَبِثُوا۟labithoo
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
ٱلْمُهِينِalmuheeni
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلَاتَأۡتِينَاٱلسَّاعَةُۖقُلۡبَلَىٰوَرَبِّيلَتَأۡتِيَنَّكُمۡعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِۖلَايَعۡزُبُعَنۡهُمِثۡقَالُذَرَّةٖفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَلَافِيٱلۡأَرۡضِوَلَآأَصۡغَرُمِنذَٰلِكَوَلَآأَكۡبَرُإِلَّافِيكِتَٰبٖمُّبِينٖ٣
Saheeh International

But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allāh is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight1 within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register -

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَاla
تَأْتِينَاtateena
ٱلسَّاعَةُ ۖalssaAAatu
قُلْqul
بَلَىٰbala
وَرَبِّىwarabbee
لَتَأْتِيَنَّكُمْlatatiyannakum
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِ ۖalghaybi
لَاla
يَعْزُبُyaAAzubu
عَنْهُAAanhu
مِثْقَالُmithqalu
ذَرَّةٍۢtharratin
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَلَاwala
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَآwala
أَصْغَرُasgharu
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
وَلَآwala
أَكْبَرُakbaru
إِلَّاilla
فِىfee
كِتَـٰبٍۢkitabin
مُّبِينٍۢmubeenin
قُلۡإِنَّرَبِّييَقۡذِفُبِٱلۡحَقِّعَلَّٰمُٱلۡغُيُوبِ٤٨
Saheeh International

Say, "Indeed, my Lord projects the truth, Knower of the unseen."

قُلْQul
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
يَقْذِفُyaqthifu
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
عَلَّـٰمُAAallamu
ٱلْغُيُوبِalghuyoobi
وَقَالُوٓاْءَامَنَّابِهِۦوَأَنَّىٰلَهُمُٱلتَّنَاوُشُمِنمَّكَانِۭبَعِيدٖ٥٢
Saheeh International

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking1 [of faith] from a place far away?2

وَقَالُوٓا۟Waqaloo
ءَامَنَّاamanna
بِهِۦbihi
وَأَنَّىٰwaanna
لَهُمُlahumu
ٱلتَّنَاوُشُalttanawushu
مِنmin
مَّكَانٍۭmakanin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
وَقَدۡكَفَرُواْبِهِۦمِنقَبۡلُۖوَيَقۡذِفُونَبِٱلۡغَيۡبِمِنمَّكَانِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

And they had already disbelieved in it before and would assault1 the unseen from a place far away.2

وَقَدْWaqad
كَفَرُوا۟kafaroo
بِهِۦbihi
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَيَقْذِفُونَwayaqthifoona
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
مِنmin
مَّكَانٍۭmakanin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
وَلَاتَزِرُوَازِرَةٞوِزۡرَأُخۡرَىٰۚوَإِنتَدۡعُمُثۡقَلَةٌإِلَىٰحِمۡلِهَالَايُحۡمَلۡمِنۡهُشَيۡءٞوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰٓۗإِنَّمَاتُنذِرُٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَۚوَمَنتَزَكَّىٰفَإِنَّمَايَتَزَكَّىٰلِنَفۡسِهِۦۚوَإِلَىٱللَّهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allāh is the [final] destination.

وَلَاWala
تَزِرُtaziru
وَازِرَةٌۭwaziratun
وِزْرَwizra
أُخْرَىٰ ۚokhra
وَإِنwain
تَدْعُtadAAu
مُثْقَلَةٌmuthqalatun
إِلَىٰila
حِمْلِهَاhimliha
لَاla
يُحْمَلْyuhmal
مِنْهُminhu
شَىْءٌۭshayon
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰٓ ۗqurba
إِنَّمَاinnama
تُنذِرُtunthiru
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَ ۚalssalata
وَمَنwaman
تَزَكَّىٰtazakka
فَإِنَّمَاfainnama
يَتَزَكَّىٰyatazakka
لِنَفْسِهِۦ ۚlinafsihi
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
إِنَّٱللَّهَعَٰلِمُغَيۡبِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚإِنَّهُۥعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٣٨
Saheeh International

Indeed, Allāh is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
عَـٰلِمُAAalimu
غَيْبِghaybi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
إِنَّهُۥinnahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
إِنَّمَاتُنذِرُمَنِٱتَّبَعَٱلذِّكۡرَوَخَشِيَٱلرَّحۡمَٰنَبِٱلۡغَيۡبِۖفَبَشِّرۡهُبِمَغۡفِرَةٖوَأَجۡرٖكَرِيمٍ١١
Saheeh International

You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.

إِنَّمَاInnama
تُنذِرُtunthiru
مَنِmani
ٱتَّبَعَittabaAAa
ٱلذِّكْرَalththikra
وَخَشِىَwakhashiya
ٱلرَّحْمَـٰنَalrrahmana
بِٱلْغَيْبِ ۖbialghaybi
فَبَشِّرْهُfabashshirhu
بِمَغْفِرَةٍۢbimaghfiratin
وَأَجْرٍۢwaajrin
كَرِيمٍkareemin
قُلِٱللَّهُمَّفَاطِرَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِعَٰلِمَٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِأَنتَتَحۡكُمُبَيۡنَعِبَادِكَفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ٤٦
Saheeh International

Say, "O Allāh, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."

قُلِQuli
ٱللَّهُمَّallahumma
فَاطِرَfatira
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
عَـٰلِمَAAalima
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
أَنتَanta
تَحْكُمُtahkumu
بَيْنَbayna
عِبَادِكَAAibadika
فِىfee
مَاma
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
إِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُغَيۡبَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚوَٱللَّهُبَصِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ١٨
Saheeh International

Indeed, Allāh knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
غَيْبَghayba
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
بَصِيرٌۢbaseerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
مَّنۡخَشِيَٱلرَّحۡمَٰنَبِٱلۡغَيۡبِوَجَآءَبِقَلۡبٖمُّنِيبٍ٣٣
Saheeh International

Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].

مَّنْMan
خَشِىَkhashiya
ٱلرَّحْمَـٰنَalrrahmana
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
وَجَآءَwajaa
بِقَلْبٍۢbiqalbin
مُّنِيبٍmuneebin
أَمۡعِندَهُمُٱلۡغَيۡبُفَهُمۡيَكۡتُبُونَ٤١
Saheeh International

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

أَمْAm
عِندَهُمُAAindahumu
ٱلْغَيْبُalghaybu
فَهُمْfahum
يَكْتُبُونَyaktuboona
أَعِندَهُۥعِلۡمُٱلۡغَيۡبِفَهُوَيَرَىٰٓ٣٥
Saheeh International

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?1

أَعِندَهُۥaAAindahu
عِلْمُAAilmu
ٱلْغَيْبِalghaybi
فَهُوَfahuwa
يَرَىٰٓyara
لَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَنزَلۡنَامَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡمِيزَانَلِيَقُومَٱلنَّاسُبِٱلۡقِسۡطِۖوَأَنزَلۡنَاٱلۡحَدِيدَفِيهِبَأۡسٞشَدِيدٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَنصُرُهُۥوَرُسُلَهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚإِنَّٱللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٞ٢٥
Saheeh International

We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the Scripture and the balance that the people may maintain [their affairs] in justice. And We sent down iron, wherein is great military might and benefits for the people, and so that Allāh may make evident those who support Him and His messengers unseen. Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.

لَقَدْLaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
لِيَقُومَliyaqooma
ٱلنَّاسُalnnasu
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَأَنزَلْنَاwaanzalna
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
فِيهِfeehi
بَأْسٌۭbasun
شَدِيدٌۭshadeedun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَلِيَعْلَمَwaliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَنصُرُهُۥyansuruhu
وَرُسُلَهُۥwarusulahu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
قَوِىٌّqawiyyun
عَزِيزٌۭAAazeezun
هُوَٱللَّهُٱلَّذِيلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖعَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِۖهُوَٱلرَّحۡمَٰنُٱلرَّحِيمُ٢٢
Saheeh International

He is Allāh, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed.1 He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

هُوَHuwa
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖwaalshshahadati
هُوَhuwa
ٱلرَّحْمَـٰنُalrrahmanu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
قُلۡإِنَّٱلۡمَوۡتَٱلَّذِيتَفِرُّونَمِنۡهُفَإِنَّهُۥمُلَٰقِيكُمۡۖثُمَّتُرَدُّونَإِلَىٰعَٰلِمِٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٨
Saheeh International

Say, "Indeed, the death from which you flee - indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do."

قُلْQul
إِنَّinna
ٱلْمَوْتَalmawta
ٱلَّذِىallathee
تَفِرُّونَtafirroona
مِنْهُminhu
فَإِنَّهُۥfainnahu
مُلَـٰقِيكُمْ ۖmulaqeekum
ثُمَّthumma
تُرَدُّونَturaddoona
إِلَىٰila
عَـٰلِمِAAalimi
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِوَٱلشَّهَٰدَةِٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١٨
Saheeh International

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
وَٱلشَّهَـٰدَةِwaalshshahadati
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
إِنَّٱلَّذِينَيَخۡشَوۡنَرَبَّهُمبِٱلۡغَيۡبِلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٞكَبِيرٞ١٢
Saheeh International

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَخْشَوْنَyakhshawna
رَبَّهُمrabbahum
بِٱلْغَيْبِbialghaybi
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌۭwaajrun
كَبِيرٌۭkabeerun
أَمۡعِندَهُمُٱلۡغَيۡبُفَهُمۡيَكۡتُبُونَ٤٧
Saheeh International

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

أَمْAm
عِندَهُمُAAindahumu
ٱلْغَيْبُalghaybu
فَهُمْfahum
يَكْتُبُونَyaktuboona
عَٰلِمُٱلۡغَيۡبِفَلَايُظۡهِرُعَلَىٰغَيۡبِهِۦٓأَحَدًا٢٦
Saheeh International

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone

عَـٰلِمُAAalimu
ٱلْغَيْبِalghaybi
فَلَاfala
يُظْهِرُyuthhiru
عَلَىٰAAala
غَيْبِهِۦٓghaybihi
أَحَدًاahadan
إِلَّامَنِٱرۡتَضَىٰمِنرَّسُولٖفَإِنَّهُۥيَسۡلُكُمِنۢبَيۡنِيَدَيۡهِوَمِنۡخَلۡفِهِۦرَصَدٗا٢٧
Saheeh International

Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before him [i.e., each messenger] and behind him observers1

إِلَّاIlla
مَنِmani
ٱرْتَضَىٰirtada
مِنmin
رَّسُولٍۢrasoolin
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَسْلُكُyasluku
مِنۢmin
بَيْنِbayni
يَدَيْهِyadayhi
وَمِنْwamin
خَلْفِهِۦkhalfihi
رَصَدًۭاrasadan
وَمَاهُوَعَلَىٱلۡغَيۡبِبِضَنِينٖ٢٤
Saheeh International

And he [i.e., Muḥammad (ﷺ)] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.1

وَمَاWama
هُوَhuwa
عَلَىAAala
ٱلْغَيْبِalghaybi
بِضَنِينٍۢbidaneenin