Ungrateful

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

فَٱذۡكُرُونِيٓأَذۡكُرۡكُمۡوَٱشۡكُرُواْلِيوَلَاتَكۡفُرُونِ١٥٢
Saheeh International

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

فَٱذْكُرُونِىٓFaothkuroonee
أَذْكُرْكُمْathkurkum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لِىlee
وَلَاwala
تَكْفُرُونِtakfurooni
وَلَئِنۡأَذَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِنَّارَحۡمَةٗثُمَّنَزَعۡنَٰهَامِنۡهُإِنَّهُۥلَيَـُٔوسٞكَفُورٞ٩
Saheeh International

And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.

وَلَئِنْWalain
أَذَقْنَاathaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنَّاminna
رَحْمَةًۭrahmatan
ثُمَّthumma
نَزَعْنَـٰهَاnazaAAnaha
مِنْهُminhu
إِنَّهُۥinnahu
لَيَـُٔوسٌۭlayaoosun
كَفُورٌۭkafoorun
وَءَاتَىٰكُممِّنكُلِّمَاسَأَلۡتُمُوهُۚوَإِنتَعُدُّواْنِعۡمَتَٱللَّهِلَاتُحۡصُوهَآۗإِنَّٱلۡإِنسَٰنَلَظَلُومٞكَفَّارٞ٣٤
Saheeh International

And He gave you from all you asked of Him.1 And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allāh, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.2

وَءَاتَىٰكُمWaatakum
مِّنmin
كُلِّkulli
مَاma
سَأَلْتُمُوهُ ۚsaaltumoohu
وَإِنwain
تَعُدُّوا۟taAAuddoo
نِعْمَتَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
لَاla
تُحْصُوهَآ ۗtuhsooha
إِنَّinna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لَظَلُومٌۭlathaloomun
كَفَّارٌۭkaffarun
وَإِذۡتَأَذَّنَرَبُّكُمۡلَئِنشَكَرۡتُمۡلَأَزِيدَنَّكُمۡۖوَلَئِنكَفَرۡتُمۡإِنَّعَذَابِيلَشَدِيدٞ٧
Saheeh International

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'"

وَإِذْWaith
تَأَذَّنَtaaththana
رَبُّكُمْrabbukum
لَئِنlain
شَكَرْتُمْshakartum
لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖlaazeedannakum
وَلَئِنwalain
كَفَرْتُمْkafartum
إِنَّinna
عَذَابِىAAathabee
لَشَدِيدٌۭlashadeedun
16:112
Open Ayah
وَضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗاقَرۡيَةٗكَانَتۡءَامِنَةٗمُّطۡمَئِنَّةٗيَأۡتِيهَارِزۡقُهَارَغَدٗامِّنكُلِّمَكَانٖفَكَفَرَتۡبِأَنۡعُمِٱللَّهِفَأَذَٰقَهَاٱللَّهُلِبَاسَٱلۡجُوعِوَٱلۡخَوۡفِبِمَاكَانُواْيَصۡنَعُونَ١١٢
Saheeh International

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

وَضَرَبَWadaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
قَرْيَةًۭqaryatan
كَانَتْkanat
ءَامِنَةًۭaminatan
مُّطْمَئِنَّةًۭmutmainnatan
يَأْتِيهَاyateeha
رِزْقُهَاrizquha
رَغَدًۭاraghadan
مِّنmin
كُلِّkulli
مَكَانٍۢmakanin
فَكَفَرَتْfakafarat
بِأَنْعُمِbianAAumi
ٱللَّهِAllahi
فَأَذَٰقَهَاfaathaqaha
ٱللَّهُAllahu
لِبَاسَlibasa
ٱلْجُوعِaljooAAi
وَٱلْخَوْفِwaalkhawfi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
ثُمَّإِذَاكَشَفَٱلضُّرَّعَنكُمۡإِذَافَرِيقٞمِّنكُمبِرَبِّهِمۡيُشۡرِكُونَ٥٤
Saheeh International

Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord

ثُمَّThumma
إِذَاitha
كَشَفَkashafa
ٱلضُّرَّalddurra
عَنكُمْAAankum
إِذَاitha
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنكُمminkum
بِرَبِّهِمْbirabbihim
يُشْرِكُونَyushrikoona
لِيَكۡفُرُواْبِمَآءَاتَيۡنَٰهُمۡۚفَتَمَتَّعُواْفَسَوۡفَتَعۡلَمُونَ٥٥
Saheeh International

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

لِيَكْفُرُوا۟Liyakfuroo
بِمَآbima
ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚataynahum
فَتَمَتَّعُوا۟ ۖfatamattaAAoo
فَسَوْفَfasawfa
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
إِنَّٱلۡمُبَذِّرِينَكَانُوٓاْإِخۡوَٰنَٱلشَّيَٰطِينِۖوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِرَبِّهِۦكَفُورٗا٢٧
Saheeh International

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْمُبَذِّرِينَalmubaththireena
كَانُوٓا۟kanoo
إِخْوَٰنَikhwana
ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖalshshayateeni
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِرَبِّهِۦlirabbihi
كَفُورًۭاkafooran
وَإِذَامَسَّكُمُٱلضُّرُّفِيٱلۡبَحۡرِضَلَّمَنتَدۡعُونَإِلَّآإِيَّاهُۖفَلَمَّانَجَّىٰكُمۡإِلَىٱلۡبَرِّأَعۡرَضۡتُمۡۚوَكَانَٱلۡإِنسَٰنُكَفُورًا٦٧
Saheeh International

And when adversity touches you at sea, lost are [all] those you invoke except for Him. But when He delivers you to the land, you turn away [from Him]. And ever is man ungrateful.

وَإِذَاWaitha
مَسَّكُمُmassakumu
ٱلضُّرُّalddurru
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
ضَلَّdalla
مَنman
تَدْعُونَtadAAoona
إِلَّآilla
إِيَّاهُ ۖiyyahu
فَلَمَّاfalamma
نَجَّىٰكُمْnajjakum
إِلَىila
ٱلْبَرِّalbarri
أَعْرَضْتُمْ ۚaAAradtum
وَكَانَwakana
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
كَفُورًاkafooran
أَمۡأَمِنتُمۡأَنيُعِيدَكُمۡفِيهِتَارَةًأُخۡرَىٰفَيُرۡسِلَعَلَيۡكُمۡقَاصِفٗامِّنَٱلرِّيحِفَيُغۡرِقَكُمبِمَاكَفَرۡتُمۡثُمَّلَاتَجِدُواْلَكُمۡعَلَيۡنَابِهِۦتَبِيعٗا٦٩
Saheeh International

Or do you feel secure that He will not send you back into it [i.e., the sea] another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied?1 Then you would not find for yourselves against Us an avenger.2

أَمْAm
أَمِنتُمْamintum
أَنan
يُعِيدَكُمْyuAAeedakum
فِيهِfeehi
تَارَةًtaratan
أُخْرَىٰokhra
فَيُرْسِلَfayursila
عَلَيْكُمْAAalaykum
قَاصِفًۭاqasifan
مِّنَmina
ٱلرِّيحِalrreehi
فَيُغْرِقَكُمfayughriqakum
بِمَاbima
كَفَرْتُمْ ۙkafartum
ثُمَّthumma
لَاla
تَجِدُوا۟tajidoo
لَكُمْlakum
عَلَيْنَاAAalayna
بِهِۦbihi
تَبِيعًۭاtabeeAAan
۞ إِنَّٱللَّهَيُدَٰفِعُعَنِٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّكُلَّخَوَّانٖكَفُورٍ٣٨
Saheeh International

Indeed, Allāh defends those who have believed. Indeed, Allāh does not like everyone treacherous and ungrateful.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يُدَٰفِعُyudafiAAu
عَنِAAani
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟ ۗamanoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
كُلَّkulla
خَوَّانٍۢkhawwanin
كَفُورٍkafoorin
وَهُوَٱلَّذِيٓأَحۡيَاكُمۡثُمَّيُمِيتُكُمۡثُمَّيُحۡيِيكُمۡۗإِنَّٱلۡإِنسَٰنَلَكَفُورٞ٦٦
Saheeh International

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىٓallathee
أَحْيَاكُمْahyakum
ثُمَّthumma
يُمِيتُكُمْyumeetukum
ثُمَّthumma
يُحْيِيكُمْ ۗyuhyeekum
إِنَّinna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لَكَفُورٌۭlakafoorun
وَفَعَلۡتَفَعۡلَتَكَٱلَّتِيفَعَلۡتَوَأَنتَمِنَٱلۡكَٰفِرِينَ١٩
Saheeh International

And [then] you did your deed which you did,1 and you were of the ungrateful."

وَفَعَلْتَWafaAAalta
فَعْلَتَكَfaAAlataka
ٱلَّتِىallatee
فَعَلْتَfaAAalta
وَأَنتَwaanta
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
قَالَٱلَّذِيعِندَهُۥعِلۡمٞمِّنَٱلۡكِتَٰبِأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنيَرۡتَدَّإِلَيۡكَطَرۡفُكَۚفَلَمَّارَءَاهُمُسۡتَقِرًّاعِندَهُۥقَالَهَٰذَامِنفَضۡلِرَبِّيلِيَبۡلُوَنِيٓءَأَشۡكُرُأَمۡأَكۡفُرُۖوَمَنشَكَرَفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّرَبِّيغَنِيّٞكَرِيمٞ٤٠
Saheeh International

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

قَالَQala
ٱلَّذِىallathee
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمٌۭAAilmun
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
يَرْتَدَّyartadda
إِلَيْكَilayka
طَرْفُكَ ۚtarfuka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهُraahu
مُسْتَقِرًّاmustaqirran
عِندَهُۥAAindahu
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنmin
فَضْلِfadli
رَبِّىrabbee
لِيَبْلُوَنِىٓliyabluwanee
ءَأَشْكُرُaashkuru
أَمْam
أَكْفُرُ ۖakfuru
وَمَنwaman
شَكَرَshakara
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
رَبِّىrabbee
غَنِىٌّۭghaniyyun
كَرِيمٌۭkareemun
لِيَكۡفُرُواْبِمَآءَاتَيۡنَٰهُمۡوَلِيَتَمَتَّعُواْۚفَسَوۡفَيَعۡلَمُونَ٦٦
Saheeh International

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.1

لِيَكْفُرُوا۟Liyakfuroo
بِمَآbima
ءَاتَيْنَـٰهُمْataynahum
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖwaliyatamattaAAoo
فَسَوْفَfasawfa
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَإِذَامَسَّٱلنَّاسَضُرّٞدَعَوۡاْرَبَّهُممُّنِيبِينَإِلَيۡهِثُمَّإِذَآأَذَاقَهُممِّنۡهُرَحۡمَةًإِذَافَرِيقٞمِّنۡهُمبِرَبِّهِمۡيُشۡرِكُونَ٣٣
Saheeh International

And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord,

وَإِذَاWaitha
مَسَّmassa
ٱلنَّاسَalnnasa
ضُرٌّۭdurrun
دَعَوْا۟daAAaw
رَبَّهُمrabbahum
مُّنِيبِينَmuneebeena
إِلَيْهِilayhi
ثُمَّthumma
إِذَآitha
أَذَاقَهُمathaqahum
مِّنْهُminhu
رَحْمَةًrahmatan
إِذَاitha
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنْهُمminhum
بِرَبِّهِمْbirabbihim
يُشْرِكُونَyushrikoona
لِيَكۡفُرُواْبِمَآءَاتَيۡنَٰهُمۡۚفَتَمَتَّعُواْفَسَوۡفَتَعۡلَمُونَ٣٤
Saheeh International

So that they will deny what We have granted them.1 Then enjoy yourselves, for you are going to know.

لِيَكْفُرُوا۟Liyakfuroo
بِمَآbima
ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚataynahum
فَتَمَتَّعُوا۟fatamattaAAoo
فَسَوْفَfasawfa
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
وَإِذَاغَشِيَهُممَّوۡجٞكَٱلظُّلَلِدَعَوُاْٱللَّهَمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَفَلَمَّانَجَّىٰهُمۡإِلَىٱلۡبَرِّفَمِنۡهُممُّقۡتَصِدٞۚوَمَايَجۡحَدُبِـَٔايَٰتِنَآإِلَّاكُلُّخَتَّارٖكَفُورٖ٣٢
Saheeh International

And when waves come over them like canopies, they supplicate Allāh, sincere to Him in religion [i.e., faith]. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful.

وَإِذَاWaitha
غَشِيَهُمghashiyahum
مَّوْجٌۭmawjun
كَٱلظُّلَلِkaalththulali
دَعَوُا۟daAAawoo
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَalddeena
فَلَمَّاfalamma
نَجَّىٰهُمْnajjahum
إِلَىila
ٱلْبَرِّalbarri
فَمِنْهُمfaminhum
مُّقْتَصِدٌۭ ۚmuqtasidun
وَمَاwama
يَجْحَدُyajhadu
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
إِلَّاilla
كُلُّkullu
خَتَّارٍۢkhattarin
كَفُورٍۢkafoorin
ذَٰلِكَجَزَيۡنَٰهُمبِمَاكَفَرُواْۖوَهَلۡنُجَٰزِيٓإِلَّاٱلۡكَفُورَ١٧
Saheeh International

[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?

ذَٰلِكَThalika
جَزَيْنَـٰهُمjazaynahum
بِمَاbima
كَفَرُوا۟ ۖkafaroo
وَهَلْwahal
نُجَـٰزِىٓnujazee
إِلَّاilla
ٱلْكَفُورَalkafoora
وَٱلَّذِينَكَفَرُواْلَهُمۡنَارُجَهَنَّمَلَايُقۡضَىٰعَلَيۡهِمۡفَيَمُوتُواْوَلَايُخَفَّفُعَنۡهُممِّنۡعَذَابِهَاۚكَذَٰلِكَنَجۡزِيكُلَّكَفُورٖ٣٦
Saheeh International

And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them1 so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لَهُمْlahum
نَارُnaru
جَهَنَّمَjahannama
لَاla
يُقْضَىٰyuqda
عَلَيْهِمْAAalayhim
فَيَمُوتُوا۟fayamootoo
وَلَاwala
يُخَفَّفُyukhaffafu
عَنْهُمAAanhum
مِّنْmin
عَذَابِهَا ۚAAathabiha
كَذَٰلِكَkathalika
نَجْزِىnajzee
كُلَّkulla
كَفُورٍۢkafoorin
فَإِنۡأَعۡرَضُواْفَمَآأَرۡسَلۡنَٰكَعَلَيۡهِمۡحَفِيظًاۖإِنۡعَلَيۡكَإِلَّاٱلۡبَلَٰغُۗوَإِنَّآإِذَآأَذَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِنَّارَحۡمَةٗفَرِحَبِهَاۖوَإِنتُصِبۡهُمۡسَيِّئَةُۢبِمَاقَدَّمَتۡأَيۡدِيهِمۡفَإِنَّٱلۡإِنسَٰنَكَفُورٞ٤٨
Saheeh International

But if they turn away - then We have not sent you, [O Muḥammad], over them as a guardian; upon you is only [the duty of] notification. And indeed, when We let man taste mercy from Us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.

فَإِنْFain
أَعْرَضُوا۟aAAradoo
فَمَآfama
أَرْسَلْنَـٰكَarsalnaka
عَلَيْهِمْAAalayhim
حَفِيظًا ۖhafeethan
إِنْin
عَلَيْكَAAalayka
إِلَّاilla
ٱلْبَلَـٰغُ ۗalbalaghu
وَإِنَّآwainna
إِذَآitha
أَذَقْنَاathaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنَّاminna
رَحْمَةًۭrahmatan
فَرِحَfariha
بِهَا ۖbiha
وَإِنwain
تُصِبْهُمْtusibhum
سَيِّئَةٌۢsayyiatun
بِمَاbima
قَدَّمَتْqaddamat
أَيْدِيهِمْaydeehim
فَإِنَّfainna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
كَفُورٌۭkafoorun
وَجَعَلُواْلَهُۥمِنۡعِبَادِهِۦجُزۡءًاۚإِنَّٱلۡإِنسَٰنَلَكَفُورٞمُّبِينٌ١٥
Saheeh International

But they have attributed to Him from His servants a portion.1 Indeed, man is clearly ungrateful.

وَجَعَلُوا۟WajaAAaloo
لَهُۥlahu
مِنْmin
عِبَادِهِۦAAibadihi
جُزْءًا ۚjuzan
إِنَّinna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لَكَفُورٌۭlakafoorun
مُّبِينٌmubeenun
فَٱصۡبِرۡلِحُكۡمِرَبِّكَوَلَاتُطِعۡمِنۡهُمۡءَاثِمًاأَوۡكَفُورٗا٢٤
Saheeh International

So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].

فَٱصْبِرْFaisbir
لِحُكْمِlihukmi
رَبِّكَrabbika
وَلَاwala
تُطِعْtutiAA
مِنْهُمْminhum
ءَاثِمًاathiman
أَوْaw
كَفُورًۭاkafooran
إِنَّاهَدَيۡنَٰهُٱلسَّبِيلَإِمَّاشَاكِرٗاوَإِمَّاكَفُورًا٣
Saheeh International

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

إِنَّاInna
هَدَيْنَـٰهُhadaynahu
ٱلسَّبِيلَalssabeela
إِمَّاimma
شَاكِرًۭاshakiran
وَإِمَّاwaimma
كَفُورًاkafooran
قُتِلَٱلۡإِنسَٰنُمَآأَكۡفَرَهُۥ١٧
Saheeh International

Destroyed [i.e., cursed] is man;1 how disbelieving is he.

قُتِلَQutila
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
مَآma
أَكْفَرَهُۥakfarahu
إِنَّٱلۡإِنسَٰنَلِرَبِّهِۦلَكَنُودٞ٦
Saheeh International

Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
لِرَبِّهِۦlirabbihi
لَكَنُودٌۭlakanoodun