Corruption

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَإِذَاقِيلَلَهُمۡلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِقَالُوٓاْإِنَّمَانَحۡنُمُصۡلِحُونَ١١
Saheeh International

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
لَاla
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
مُصْلِحُونَmuslihoona
أَلَآإِنَّهُمۡهُمُٱلۡمُفۡسِدُونَوَلَٰكِنلَّايَشۡعُرُونَ١٢
Saheeh International

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

أَلَآAla
إِنَّهُمْinnahum
هُمُhumu
ٱلْمُفْسِدُونَalmufsidoona
وَلَـٰكِنwalakin
لَّاla
يَشْعُرُونَyashAAuroona
وَإِذَاتَوَلَّىٰسَعَىٰفِيٱلۡأَرۡضِلِيُفۡسِدَفِيهَاوَيُهۡلِكَٱلۡحَرۡثَوَٱلنَّسۡلَۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡفَسَادَ٢٠٥
Saheeh International

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allāh does not like corruption.

وَإِذَاWaitha
تَوَلَّىٰtawalla
سَعَىٰsaAAa
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لِيُفْسِدَliyufsida
فِيهَاfeeha
وَيُهْلِكَwayuhlika
ٱلْحَرْثَalhartha
وَٱلنَّسْلَ ۗwaalnnasla
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْفَسَادَalfasada
ٱلَّذِينَيَنقُضُونَعَهۡدَٱللَّهِمِنۢبَعۡدِمِيثَٰقِهِۦوَيَقۡطَعُونَمَآأَمَرَٱللَّهُبِهِۦٓأَنيُوصَلَوَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ٢٧
Saheeh International

Who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَنقُضُونَyanqudoona
عَهْدَAAahda
ٱللَّهِAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مِيثَـٰقِهِۦmeethaqihi
وَيَقْطَعُونَwayaqtaAAoona
مَآma
أَمَرَamara
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦٓbihi
أَنan
يُوصَلَyoosala
وَيُفْسِدُونَwayufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
وَإِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيجَاعِلٞفِيٱلۡأَرۡضِخَلِيفَةٗۖقَالُوٓاْأَتَجۡعَلُفِيهَامَنيُفۡسِدُفِيهَاوَيَسۡفِكُٱلدِّمَآءَوَنَحۡنُنُسَبِّحُبِحَمۡدِكَوَنُقَدِّسُلَكَۖقَالَإِنِّيٓأَعۡلَمُمَالَاتَعۡلَمُونَ٣٠
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."1 They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?"2 He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know."

وَإِذْWaith
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
جَاعِلٌۭjaAAilun
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
خَلِيفَةًۭ ۖkhaleefatan
قَالُوٓا۟qaloo
أَتَجْعَلُatajAAalu
فِيهَاfeeha
مَنman
يُفْسِدُyufsidu
فِيهَاfeeha
وَيَسْفِكُwayasfiku
ٱلدِّمَآءَalddimaa
وَنَحْنُwanahnu
نُسَبِّحُnusabbihu
بِحَمْدِكَbihamdika
وَنُقَدِّسُwanuqaddisu
لَكَ ۖlaka
قَالَqala
إِنِّىٓinnee
أَعْلَمُaAAlamu
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
۞ وَإِذِٱسۡتَسۡقَىٰمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦفَقُلۡنَاٱضۡرِببِّعَصَاكَٱلۡحَجَرَۖفَٱنفَجَرَتۡمِنۡهُٱثۡنَتَاعَشۡرَةَعَيۡنٗاۖقَدۡعَلِمَكُلُّأُنَاسٖمَّشۡرَبَهُمۡۖكُلُواْوَٱشۡرَبُواْمِنرِّزۡقِٱللَّهِوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٦٠
Saheeh International

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allāh, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

۞ وَإِذِWaithi
ٱسْتَسْقَىٰistasqa
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦliqawmihi
فَقُلْنَاfaqulna
ٱضْرِبidrib
بِّعَصَاكَbiAAasaka
ٱلْحَجَرَ ۖalhajara
فَٱنفَجَرَتْfainfajarat
مِنْهُminhu
ٱثْنَتَاithnata
عَشْرَةَAAashrata
عَيْنًۭا ۖAAaynan
قَدْqad
عَلِمَAAalima
كُلُّkullu
أُنَاسٍۢonasin
مَّشْرَبَهُمْ ۖmashrabahum
كُلُوا۟kuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
مِنmin
رِّزْقِrizqi
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
مِنۡأَجۡلِذَٰلِكَكَتَبۡنَاعَلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَأَنَّهُۥمَنقَتَلَنَفۡسَۢابِغَيۡرِنَفۡسٍأَوۡفَسَادٖفِيٱلۡأَرۡضِفَكَأَنَّمَاقَتَلَٱلنَّاسَجَمِيعٗاوَمَنۡأَحۡيَاهَافَكَأَنَّمَآأَحۡيَاٱلنَّاسَجَمِيعٗاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَابِٱلۡبَيِّنَٰتِثُمَّإِنَّكَثِيرٗامِّنۡهُمبَعۡدَذَٰلِكَفِيٱلۡأَرۡضِلَمُسۡرِفُونَ٣٢
Saheeh International

Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul1 or for corruption [done] in the land2 - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one3 - it is as if he had saved mankind entirely. And Our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.4

مِنْMin
أَجْلِajli
ذَٰلِكَthalika
كَتَبْنَاkatabna
عَلَىٰAAala
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
أَنَّهُۥannahu
مَنman
قَتَلَqatala
نَفْسًۢاnafsan
بِغَيْرِbighayri
نَفْسٍnafsin
أَوْaw
فَسَادٍۢfasadin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَكَأَنَّمَاfakaannama
قَتَلَqatala
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَمَنْwaman
أَحْيَاهَاahyaha
فَكَأَنَّمَآfakaannama
أَحْيَاahya
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭا ۚjameeAAan
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
ثُمَّthumma
إِنَّinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
لَمُسْرِفُونَlamusrifoona
إِنَّمَاجَزَٰٓؤُاْٱلَّذِينَيُحَارِبُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادًاأَنيُقَتَّلُوٓاْأَوۡيُصَلَّبُوٓاْأَوۡتُقَطَّعَأَيۡدِيهِمۡوَأَرۡجُلُهُممِّنۡخِلَٰفٍأَوۡيُنفَوۡاْمِنَٱلۡأَرۡضِۚذَٰلِكَلَهُمۡخِزۡيٞفِيٱلدُّنۡيَاۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٌ٣٣
Saheeh International

Indeed, the penalty1 for those who wage war2 against Allāh and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,

إِنَّمَاInnama
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلَّذِينَallatheena
يُحَارِبُونَyuhariboona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًاfasadan
أَنan
يُقَتَّلُوٓا۟yuqattaloo
أَوْaw
يُصَلَّبُوٓا۟yusallaboo
أَوْaw
تُقَطَّعَtuqattaAAa
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَأَرْجُلُهُمwaarjuluhum
مِّنْmin
خِلَـٰفٍkhilafin
أَوْaw
يُنفَوْا۟yunfaw
مِنَmina
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
ذَٰلِكَthalika
لَهُمْlahum
خِزْىٌۭkhizyun
فِىfee
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌAAatheemun
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُيَدُٱللَّهِمَغۡلُولَةٌۚغُلَّتۡأَيۡدِيهِمۡوَلُعِنُواْبِمَاقَالُواْۘبَلۡيَدَاهُمَبۡسُوطَتَانِيُنفِقُكَيۡفَيَشَآءُۚوَلَيَزِيدَنَّكَثِيرٗامِّنۡهُممَّآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗاۚوَأَلۡقَيۡنَابَيۡنَهُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۚكُلَّمَآأَوۡقَدُواْنَارٗالِّلۡحَرۡبِأَطۡفَأَهَاٱللَّهُۚوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادٗاۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٦٤
Saheeh International

And the Jews say, "The hand of Allāh is chained."1 Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allāh extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allāh does not like corrupters.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
يَدُyadu
ٱللَّهِAllahi
مَغْلُولَةٌ ۚmaghloolatun
غُلَّتْghullat
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَلُعِنُوا۟waluAAinoo
بِمَاbima
قَالُوا۟ ۘqaloo
بَلْbal
يَدَاهُyadahu
مَبْسُوطَتَانِmabsootatani
يُنفِقُyunfiqu
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
وَلَيَزِيدَنَّwalayazeedanna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
مَّآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭا ۚwakufran
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
بَيْنَهُمُbaynahumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
كُلَّمَآkullama
أَوْقَدُوا۟awqadoo
نَارًۭاnaran
لِّلْحَرْبِlilharbi
أَطْفَأَهَاatfaaha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
ثُمَّبَعَثۡنَامِنۢبَعۡدِهِممُّوسَىٰبِـَٔايَٰتِنَآإِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَمَلَإِيْهِۦفَظَلَمُواْبِهَاۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُفۡسِدِينَ١٠٣
Saheeh International

Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them.1 So see how was the end of the corrupters.

ثُمَّThumma
بَعَثْنَاbaAAathna
مِنۢmin
بَعْدِهِمbaAAdihim
مُّوسَىٰmoosa
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
إِلَىٰila
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَمَلَإِي۟هِۦwamalaihi
فَظَلَمُوا۟fathalamoo
بِهَا ۖbiha
فَٱنظُرْfaonuthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَقَالَٱلۡمَلَأُمِنقَوۡمِفِرۡعَوۡنَأَتَذَرُمُوسَىٰوَقَوۡمَهُۥلِيُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَيَذَرَكَوَءَالِهَتَكَۚقَالَسَنُقَتِّلُأَبۡنَآءَهُمۡوَنَسۡتَحۡيِۦنِسَآءَهُمۡوَإِنَّافَوۡقَهُمۡقَٰهِرُونَ١٢٧
Saheeh International

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

وَقَالَWaqala
ٱلْمَلَأُalmalao
مِنmin
قَوْمِqawmi
فِرْعَوْنَfirAAawna
أَتَذَرُatatharu
مُوسَىٰmoosa
وَقَوْمَهُۥwaqawmahu
لِيُفْسِدُوا۟liyufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَيَذَرَكَwayatharaka
وَءَالِهَتَكَ ۚwaalihataka
قَالَqala
سَنُقَتِّلُsanuqattilu
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
وَنَسْتَحْىِۦwanastahyee
نِسَآءَهُمْnisaahum
وَإِنَّاwainna
فَوْقَهُمْfawqahum
قَـٰهِرُونَqahiroona
۞ وَوَٰعَدۡنَامُوسَىٰثَلَٰثِينَلَيۡلَةٗوَأَتۡمَمۡنَٰهَابِعَشۡرٖفَتَمَّمِيقَٰتُرَبِّهِۦٓأَرۡبَعِينَلَيۡلَةٗۚوَقَالَمُوسَىٰلِأَخِيهِهَٰرُونَٱخۡلُفۡنِيفِيقَوۡمِيوَأَصۡلِحۡوَلَاتَتَّبِعۡسَبِيلَٱلۡمُفۡسِدِينَ١٤٢
Saheeh International

And We made an appointment with Moses for thirty nights and perfected them by [the addition of] ten; so the term of his Lord was completed as forty nights. And Moses said to his brother Aaron, "Take my place among my people, do right [by them],1 and do not follow the way of the corrupters."

۞ وَوَٰعَدْنَاWawaAAadna
مُوسَىٰmoosa
ثَلَـٰثِينَthalatheena
لَيْلَةًۭlaylatan
وَأَتْمَمْنَـٰهَاwaatmamnaha
بِعَشْرٍۢbiAAashrin
فَتَمَّfatamma
مِيقَـٰتُmeeqatu
رَبِّهِۦٓrabbihi
أَرْبَعِينَarbaAAeena
لَيْلَةًۭ ۚlaylatan
وَقَالَwaqala
مُوسَىٰmoosa
لِأَخِيهِliakheehi
هَـٰرُونَharoona
ٱخْلُفْنِىokhlufnee
فِىfee
قَوْمِىqawmee
وَأَصْلِحْwaaslih
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
سَبِيلَsabeela
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِبَعۡدَإِصۡلَٰحِهَاوَٱدۡعُوهُخَوۡفٗاوَطَمَعًاۚإِنَّرَحۡمَتَٱللَّهِقَرِيبٞمِّنَٱلۡمُحۡسِنِينَ٥٦
Saheeh International

And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allāh is near to the doers of good.

وَلَاWala
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بَعْدَbaAAda
إِصْلَـٰحِهَاislahiha
وَٱدْعُوهُwaodAAoohu
خَوْفًۭاkhawfan
وَطَمَعًا ۚwatamaAAan
إِنَّinna
رَحْمَتَrahmata
ٱللَّهِAllahi
قَرِيبٌۭqareebun
مِّنَmina
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡجَعَلَكُمۡخُلَفَآءَمِنۢبَعۡدِعَادٖوَبَوَّأَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِتَتَّخِذُونَمِنسُهُولِهَاقُصُورٗاوَتَنۡحِتُونَٱلۡجِبَالَبُيُوتٗاۖفَٱذۡكُرُوٓاْءَالَآءَٱللَّهِوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٧٤
Saheeh International

And remember when He made you successors after the ʿAad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allāh and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَٱذْكُرُوٓا۟Waothkuroo
إِذْith
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خُلَفَآءَkhulafaa
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عَادٍۢAAadin
وَبَوَّأَكُمْwabawwaakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
مِنmin
سُهُولِهَاsuhooliha
قُصُورًۭاqusooran
وَتَنْحِتُونَwatanhitoona
ٱلْجِبَالَaljibala
بُيُوتًۭا ۖbuyootan
فَٱذْكُرُوٓا۟faothkuroo
ءَالَآءَalaa
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖقَدۡجَآءَتۡكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡۖفَأَوۡفُواْٱلۡكَيۡلَوَٱلۡمِيزَانَوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِبَعۡدَإِصۡلَٰحِهَاۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٨٥
Saheeh International

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭا ۗshuAAayban
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
قَدْqad
جَآءَتْكُمjaatkum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
فَأَوْفُوا۟faawfoo
ٱلْكَيْلَalkayla
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
بَعْدَbaAAda
إِصْلَـٰحِهَا ۚislahiha
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
وَلَاتَقۡعُدُواْبِكُلِّصِرَٰطٖتُوعِدُونَوَتَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِمَنۡءَامَنَبِهِۦوَتَبۡغُونَهَاعِوَجٗاۚوَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡكُنتُمۡقَلِيلٗافَكَثَّرَكُمۡۖوَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُفۡسِدِينَ٨٦
Saheeh International

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allāh those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.

وَلَاWala
تَقْعُدُوا۟taqAAudoo
بِكُلِّbikulli
صِرَٰطٍۢsiratin
تُوعِدُونَtooAAidoona
وَتَصُدُّونَwatasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
بِهِۦbihi
وَتَبْغُونَهَاwatabghoonaha
عِوَجًۭا ۚAAiwajan
وَٱذْكُرُوٓا۟waothkuroo
إِذْith
كُنتُمْkuntum
قَلِيلًۭاqaleelan
فَكَثَّرَكُمْ ۖfakaththarakum
وَٱنظُرُوا۟waonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَٱلَّذِينَكَفَرُواْبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٍۚإِلَّاتَفۡعَلُوهُتَكُنفِتۡنَةٞفِيٱلۡأَرۡضِوَفَسَادٞكَبِيرٞ٧٣
Saheeh International

And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so [i.e., ally yourselves with other believers], there will be fitnah [i.e., disbelief and oppression] on earth and great corruption.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍ ۚbaAAdin
إِلَّاilla
تَفْعَلُوهُtafAAaloohu
تَكُنtakun
فِتْنَةٌۭfitnatun
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَفَسَادٌۭwafasadun
كَبِيرٌۭkabeerun
وَمِنۡهُممَّنيُؤۡمِنُبِهِۦوَمِنۡهُممَّنلَّايُؤۡمِنُبِهِۦۚوَرَبُّكَأَعۡلَمُبِٱلۡمُفۡسِدِينَ٤٠
Saheeh International

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.

وَمِنْهُمWaminhum
مَّنman
يُؤْمِنُyuminu
بِهِۦbihi
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
لَّاla
يُؤْمِنُyuminu
بِهِۦ ۚbihi
وَرَبُّكَwarabbuka
أَعْلَمُaAAlamu
بِٱلْمُفْسِدِينَbialmufsideena
فَلَمَّآأَلۡقَوۡاْقَالَمُوسَىٰمَاجِئۡتُمبِهِٱلسِّحۡرُۖإِنَّٱللَّهَسَيُبۡطِلُهُۥٓإِنَّٱللَّهَلَايُصۡلِحُعَمَلَٱلۡمُفۡسِدِينَ٨١
Saheeh International

And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allāh will expose its worthlessness. Indeed, Allāh does not amend the work of corrupters.

فَلَمَّآFalamma
أَلْقَوْا۟alqaw
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
مَاma
جِئْتُمjitum
بِهِbihi
ٱلسِّحْرُ ۖalssihru
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَيُبْطِلُهُۥٓ ۖsayubtiluhu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُصْلِحُyuslihu
عَمَلَAAamala
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
11:116
Open Ayah
فَلَوۡلَاكَانَمِنَٱلۡقُرُونِمِنقَبۡلِكُمۡأُوْلُواْبَقِيَّةٖيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡفَسَادِفِيٱلۡأَرۡضِإِلَّاقَلِيلٗامِّمَّنۡأَنجَيۡنَامِنۡهُمۡۗوَٱتَّبَعَٱلَّذِينَظَلَمُواْمَآأُتۡرِفُواْفِيهِوَكَانُواْمُجۡرِمِينَ١١٦
Saheeh International

So why were there not1 among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

فَلَوْلَاFalawla
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
أُو۟لُوا۟oloo
بَقِيَّةٍۢbaqiyyatin
يَنْهَوْنَyanhawna
عَنِAAani
ٱلْفَسَادِalfasadi
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّمَّنْmimman
أَنجَيْنَاanjayna
مِنْهُمْ ۗminhum
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مَآma
أُتْرِفُوا۟otrifoo
فِيهِfeehi
وَكَانُوا۟wakanoo
مُجْرِمِينَmujrimeena
وَيَٰقَوۡمِأَوۡفُواْٱلۡمِكۡيَالَوَٱلۡمِيزَانَبِٱلۡقِسۡطِۖوَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٨٥
Saheeh International

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
أَوْفُوا۟awfoo
ٱلْمِكْيَالَalmikyala
وَٱلْمِيزَانَwaalmeezana
بِٱلْقِسْطِ ۖbialqisti
وَلَاwala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
قَالُواْتَٱللَّهِلَقَدۡعَلِمۡتُممَّاجِئۡنَالِنُفۡسِدَفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكُنَّاسَٰرِقِينَ٧٣
Saheeh International

They said, "By Allāh, you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves."

قَالُوا۟Qaloo
تَٱللَّهِtaAllahi
لَقَدْlaqad
عَلِمْتُمAAalimtum
مَّاma
جِئْنَاjina
لِنُفْسِدَlinufsida
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كُنَّاkunna
سَـٰرِقِينَsariqeena
وَٱلَّذِينَيَنقُضُونَعَهۡدَٱللَّهِمِنۢبَعۡدِمِيثَٰقِهِۦوَيَقۡطَعُونَمَآأَمَرَٱللَّهُبِهِۦٓأَنيُوصَلَوَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِأُوْلَٰٓئِكَلَهُمُٱللَّعۡنَةُوَلَهُمۡسُوٓءُٱلدَّارِ٢٥
Saheeh International

But those who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and spread corruption on earth - for them is the curse, and they will have the worst home.1

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَنقُضُونَyanqudoona
عَهْدَAAahda
ٱللَّهِAllahi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مِيثَـٰقِهِۦmeethaqihi
وَيَقْطَعُونَwayaqtaAAoona
مَآma
أَمَرَamara
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦٓbihi
أَنan
يُوصَلَyoosala
وَيُفْسِدُونَwayufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۙalardi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَهُمُlahumu
ٱللَّعْنَةُallaAAnatu
وَلَهُمْwalahum
سُوٓءُsooo
ٱلدَّارِalddari
ٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِزِدۡنَٰهُمۡعَذَابٗافَوۡقَٱلۡعَذَابِبِمَاكَانُواْيُفۡسِدُونَ٨٨
Saheeh International

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allāh - We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing.

ٱلَّذِينَAllatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
زِدْنَـٰهُمْzidnahum
عَذَابًۭاAAathaban
فَوْقَfawqa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يُفْسِدُونَyufsidoona
وَقَضَيۡنَآإِلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَفِيٱلۡكِتَٰبِلَتُفۡسِدُنَّفِيٱلۡأَرۡضِمَرَّتَيۡنِوَلَتَعۡلُنَّعُلُوّٗاكَبِيرٗا٤
Saheeh International

And We conveyed1 to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness."

وَقَضَيْنَآWaqadayna
إِلَىٰila
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَتُفْسِدُنَّlatufsidunna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مَرَّتَيْنِmarratayni
وَلَتَعْلُنَّwalataAAlunna
عُلُوًّۭاAAuluwwan
كَبِيرًۭاkabeeran
قَالُواْيَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِإِنَّيَأۡجُوجَوَمَأۡجُوجَمُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِفَهَلۡنَجۡعَلُلَكَخَرۡجًاعَلَىٰٓأَنتَجۡعَلَبَيۡنَنَاوَبَيۡنَهُمۡسَدّٗا٩٤
Saheeh International

They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog1 are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?"

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِyathaalqarnayni
إِنَّinna
يَأْجُوجَyajooja
وَمَأْجُوجَwamajooja
مُفْسِدُونَmufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَهَلْfahal
نَجْعَلُnajAAalu
لَكَlaka
خَرْجًاkharjan
عَلَىٰٓAAala
أَنan
تَجْعَلَtajAAala
بَيْنَنَاbaynana
وَبَيْنَهُمْwabaynahum
سَدًّۭاsaddan
26:151
Open Ayah
وَلَاتُطِيعُوٓاْأَمۡرَٱلۡمُسۡرِفِينَ١٥١
Saheeh International

And do not obey the order of the transgressors,

وَلَاWala
تُطِيعُوٓا۟tuteeAAoo
أَمْرَamra
ٱلْمُسْرِفِينَalmusrifeena
26:152
Open Ayah
ٱلَّذِينَيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِوَلَايُصۡلِحُونَ١٥٢
Saheeh International

Who cause corruption in the land and do not amend."

ٱلَّذِينَAllatheena
يُفْسِدُونَyufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
يُصْلِحُونَyuslihoona
26:183
Open Ayah
وَلَاتَبۡخَسُواْٱلنَّاسَأَشۡيَآءَهُمۡوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ١٨٣
Saheeh International

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

وَلَاWala
تَبْخَسُوا۟tabkhasoo
ٱلنَّاسَalnnasa
أَشْيَآءَهُمْashyaahum
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
وَٱبۡتَغِفِيمَآءَاتَىٰكَٱللَّهُٱلدَّارَٱلۡأٓخِرَةَۖوَلَاتَنسَنَصِيبَكَمِنَٱلدُّنۡيَاۖوَأَحۡسِنكَمَآأَحۡسَنَٱللَّهُإِلَيۡكَۖوَلَاتَبۡغِٱلۡفَسَادَفِيٱلۡأَرۡضِۖإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٧٧
Saheeh International

But seek, through that which Allāh has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allāh has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allāh does not like corrupters."

وَٱبْتَغِWaibtaghi
فِيمَآfeema
ءَاتَىٰكَataka
ٱللَّهُAllahu
ٱلدَّارَalddara
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖalakhirata
وَلَاwala
تَنسَtansa
نَصِيبَكَnaseebaka
مِنَmina
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَأَحْسِنwaahsin
كَمَآkama
أَحْسَنَahsana
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْكَ ۖilayka
وَلَاwala
تَبْغِtabghi
ٱلْفَسَادَalfasada
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
تِلۡكَٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُنَجۡعَلُهَالِلَّذِينَلَايُرِيدُونَعُلُوّٗافِيٱلۡأَرۡضِوَلَافَسَادٗاۚوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ٨٣
Saheeh International

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

تِلْكَTilka
ٱلدَّارُalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
نَجْعَلُهَاnajAAaluha
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُرِيدُونَyureedoona
عُلُوًّۭاAAuluwwan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
قَالَرَبِّٱنصُرۡنِيعَلَىٱلۡقَوۡمِٱلۡمُفۡسِدِينَ٣٠
Saheeh International

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱنصُرْنِىonsurnee
عَلَىAAala
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَإِلَىٰمَدۡيَنَأَخَاهُمۡشُعَيۡبٗافَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱرۡجُواْٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَوَلَاتَعۡثَوۡاْفِيٱلۡأَرۡضِمُفۡسِدِينَ٣٦
Saheeh International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb, and he said, "O my people, worship Allāh and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

وَإِلَىٰWaila
مَدْيَنَmadyana
أَخَاهُمْakhahum
شُعَيْبًۭاshuAAayban
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱرْجُوا۟waorjoo
ٱلْيَوْمَalyawma
ٱلْـَٔاخِرَalakhira
وَلَاwala
تَعْثَوْا۟taAAthaw
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُفْسِدِينَmufsideena
ظَهَرَٱلۡفَسَادُفِيٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِبِمَاكَسَبَتۡأَيۡدِيٱلنَّاسِلِيُذِيقَهُمبَعۡضَٱلَّذِيعَمِلُواْلَعَلَّهُمۡيَرۡجِعُونَ٤١
Saheeh International

Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He [i.e., Allāh] may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness].

ظَهَرَThahara
ٱلْفَسَادُalfasadu
فِىfee
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِwaalbahri
بِمَاbima
كَسَبَتْkasabat
أَيْدِىaydee
ٱلنَّاسِalnnasi
لِيُذِيقَهُمliyutheeqahum
بَعْضَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
عَمِلُوا۟AAamiloo
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
أَمۡنَجۡعَلُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِكَٱلۡمُفۡسِدِينَفِيٱلۡأَرۡضِأَمۡنَجۡعَلُٱلۡمُتَّقِينَكَٱلۡفُجَّارِ٢٨
Saheeh International

Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allāh like the wicked?

أَمْAm
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
كَٱلْمُفْسِدِينَkaalmufsideena
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمْam
نَجْعَلُnajAAalu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
كَٱلْفُجَّارِkaalfujjari
وَقَالَفِرۡعَوۡنُذَرُونِيٓأَقۡتُلۡمُوسَىٰوَلۡيَدۡعُرَبَّهُۥٓۖإِنِّيٓأَخَافُأَنيُبَدِّلَدِينَكُمۡأَوۡأَنيُظۡهِرَفِيٱلۡأَرۡضِٱلۡفَسَادَ٢٦
Saheeh International

And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption1 in the land."

وَقَالَWaqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
ذَرُونِىٓtharoonee
أَقْتُلْaqtul
مُوسَىٰmoosa
وَلْيَدْعُwalyadAAu
رَبَّهُۥٓ ۖrabbahu
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
أَنan
يُبَدِّلَyubaddila
دِينَكُمْdeenakum
أَوْaw
أَنan
يُظْهِرَyuthhira
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
ٱلْفَسَادَalfasada
فَهَلۡعَسَيۡتُمۡإِنتَوَلَّيۡتُمۡأَنتُفۡسِدُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَتُقَطِّعُوٓاْأَرۡحَامَكُمۡ٢٢
Saheeh International

So would you perhaps, if you turned away,1 cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?

فَهَلْFahal
عَسَيْتُمْAAasaytum
إِنin
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
أَنan
تُفْسِدُوا۟tufsidoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَتُقَطِّعُوٓا۟watuqattiAAoo
أَرْحَامَكُمْarhamakum
وَفِرۡعَوۡنَذِيٱلۡأَوۡتَادِ١٠
Saheeh International

And [with] Pharaoh, owner of the stakes?1

وَفِرْعَوْنَWafirAAawna
ذِىthee
ٱلْأَوْتَادِalawtadi
ٱلَّذِينَطَغَوۡاْفِيٱلۡبِلَٰدِ١١
Saheeh International

[All of] whom oppressed within the lands

ٱلَّذِينَAllatheena
طَغَوْا۟taghaw
فِىfee
ٱلْبِلَـٰدِalbiladi
فَأَكۡثَرُواْفِيهَاٱلۡفَسَادَ١٢
Saheeh International

And increased therein the corruption.

فَأَكْثَرُوا۟Faaktharoo
فِيهَاfeeha
ٱلْفَسَادَalfasada
أَلَمۡتَرَكَيۡفَفَعَلَرَبُّكَبِعَادٍ٦
Saheeh International

Have you not considered how your Lord dealt with ʿAad -

أَلَمْAlam
تَرَtara
كَيْفَkayfa
فَعَلَfaAAala
رَبُّكَrabbuka
بِعَادٍbiAAadin
إِرَمَذَاتِٱلۡعِمَادِ٧
Saheeh International

[With] Iram1 - who had lofty pillars,2

إِرَمَIrama
ذَاتِthati
ٱلْعِمَادِalAAimadi
ٱلَّتِيلَمۡيُخۡلَقۡمِثۡلُهَافِيٱلۡبِلَٰدِ٨
Saheeh International

The likes of whom had never been created in the land?

ٱلَّتِىAllatee
لَمْlam
يُخْلَقْyukhlaq
مِثْلُهَاmithluha
فِىfee
ٱلْبِلَـٰدِalbiladi
وَثَمُودَٱلَّذِينَجَابُواْٱلصَّخۡرَبِٱلۡوَادِ٩
Saheeh International

And [with] Thamūd, who carved out the rocks in the valley?

وَثَمُودَWathamooda
ٱلَّذِينَallatheena
جَابُوا۟jaboo
ٱلصَّخْرَalssakhra
بِٱلْوَادِbialwadi