Trust

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ وَإِنكُنتُمۡعَلَىٰسَفَرٖوَلَمۡتَجِدُواْكَاتِبٗافَرِهَٰنٞمَّقۡبُوضَةٞۖفَإِنۡأَمِنَبَعۡضُكُمبَعۡضٗافَلۡيُؤَدِّٱلَّذِيٱؤۡتُمِنَأَمَٰنَتَهُۥوَلۡيَتَّقِٱللَّهَرَبَّهُۥۗوَلَاتَكۡتُمُواْٱلشَّهَٰدَةَۚوَمَنيَكۡتُمۡهَافَإِنَّهُۥٓءَاثِمٞقَلۡبُهُۥۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَعَلِيمٞ٢٨٣
Saheeh International

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allāh, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allāh is Knowing of what you do.

۞ وَإِنWain
كُنتُمْkuntum
عَلَىٰAAala
سَفَرٍۢsafarin
وَلَمْwalam
تَجِدُوا۟tajidoo
كَاتِبًۭاkatiban
فَرِهَـٰنٌۭfarihanun
مَّقْبُوضَةٌۭ ۖmaqboodatun
فَإِنْfain
أَمِنَamina
بَعْضُكُمbaAAdukum
بَعْضًۭاbaAAdan
فَلْيُؤَدِّfalyuaddi
ٱلَّذِىallathee
ٱؤْتُمِنَitumina
أَمَـٰنَتَهُۥamanatahu
وَلْيَتَّقِwalyattaqi
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُۥ ۗrabbahu
وَلَاwala
تَكْتُمُوا۟taktumoo
ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚalshshahadata
وَمَنwaman
يَكْتُمْهَاyaktumha
فَإِنَّهُۥٓfainnahu
ءَاثِمٌۭathimun
قَلْبُهُۥ ۗqalbuhu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
عَلِيمٌۭAAaleemun
۞ إِنَّٱللَّهَيَأۡمُرُكُمۡأَنتُؤَدُّواْٱلۡأَمَٰنَٰتِإِلَىٰٓأَهۡلِهَاوَإِذَاحَكَمۡتُمبَيۡنَٱلنَّاسِأَنتَحۡكُمُواْبِٱلۡعَدۡلِۚإِنَّٱللَّهَنِعِمَّايَعِظُكُمبِهِۦٓۗإِنَّٱللَّهَكَانَسَمِيعَۢابَصِيرٗا٥٨
Saheeh International

Indeed, Allāh commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allāh instructs you. Indeed, Allāh is ever Hearing and Seeing.

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يَأْمُرُكُمْyamurukum
أَنan
تُؤَدُّوا۟tuaddoo
ٱلْأَمَـٰنَـٰتِalamanati
إِلَىٰٓila
أَهْلِهَاahliha
وَإِذَاwaitha
حَكَمْتُمhakamtum
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
أَنan
تَحْكُمُوا۟tahkumoo
بِٱلْعَدْلِ ۚbialAAadli
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
نِعِمَّاniAAimma
يَعِظُكُمyaAAithukum
بِهِۦٓ ۗbihi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًۭاbaseeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَخُونُواْٱللَّهَوَٱلرَّسُولَوَتَخُونُوٓاْأَمَٰنَٰتِكُمۡوَأَنتُمۡتَعۡلَمُونَ٢٧
Saheeh International

O you who have believed, do not betray Allāh and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَخُونُوا۟takhoonoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱلرَّسُولَwaalrrasoola
وَتَخُونُوٓا۟watakhoonoo
أَمَـٰنَـٰتِكُمْamanatikum
وَأَنتُمْwaantum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
قَالُواْيَٰٓأَبَانَامَالَكَلَاتَأۡمَ۬نَّاعَلَىٰيُوسُفَوَإِنَّالَهُۥلَنَٰصِحُونَ١١
Saheeh International

They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰٓأَبَانَاyaabana
مَاma
لَكَlaka
لَاla
تَأْمَ۫نَّاtamanna
عَلَىٰAAala
يُوسُفَyoosufa
وَإِنَّاwainna
لَهُۥlahu
لَنَـٰصِحُونَlanasihoona
وَقَالَٱلۡمَلِكُٱئۡتُونِيبِهِۦٓأَسۡتَخۡلِصۡهُلِنَفۡسِيۖفَلَمَّاكَلَّمَهُۥقَالَإِنَّكَٱلۡيَوۡمَلَدَيۡنَامَكِينٌأَمِينٞ٥٤
Saheeh International

And the king said, "Bring him to me; I will appoint him exclusively for myself." And when he spoke to him, he said, "Indeed, you are today established [in position] and trusted."

وَقَالَWaqala
ٱلْمَلِكُalmaliku
ٱئْتُونِىitoonee
بِهِۦٓbihi
أَسْتَخْلِصْهُastakhlishu
لِنَفْسِى ۖlinafsee
فَلَمَّاfalamma
كَلَّمَهُۥkallamahu
قَالَqala
إِنَّكَinnaka
ٱلْيَوْمَalyawma
لَدَيْنَاladayna
مَكِينٌmakeenun
أَمِينٌۭameenun
قَالَهَلۡءَامَنُكُمۡعَلَيۡهِإِلَّاكَمَآأَمِنتُكُمۡعَلَىٰٓأَخِيهِمِنقَبۡلُفَٱللَّهُخَيۡرٌحَٰفِظٗاۖوَهُوَأَرۡحَمُٱلرَّٰحِمِينَ٦٤
Saheeh International

He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But Allāh is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful."

قَالَQala
هَلْhal
ءَامَنُكُمْamanukum
عَلَيْهِAAalayhi
إِلَّاilla
كَمَآkama
أَمِنتُكُمْamintukum
عَلَىٰٓAAala
أَخِيهِakheehi
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
فَٱللَّهُfaAllahu
خَيْرٌkhayrun
حَـٰفِظًۭا ۖhafithan
وَهُوَwahuwa
أَرْحَمُarhamu
ٱلرَّٰحِمِينَalrrahimeena
وَٱلَّذِينَهُمۡلِأَمَٰنَٰتِهِمۡوَعَهۡدِهِمۡرَٰعُونَ٨
Saheeh International

And they who are to their trusts and their promises attentive

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْliamanatihim
وَعَهْدِهِمْwaAAahdihim
رَٰعُونَraAAoona
قَالَعِفۡرِيتٞمِّنَٱلۡجِنِّأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنتَقُومَمِنمَّقَامِكَۖوَإِنِّيعَلَيۡهِلَقَوِيٌّأَمِينٞ٣٩
Saheeh International

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

قَالَQala
عِفْرِيتٌۭAAifreetun
مِّنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
تَقُومَtaqooma
مِنmin
مَّقَامِكَ ۖmaqamika
وَإِنِّىwainne
عَلَيْهِAAalayhi
لَقَوِىٌّlaqawiyyun
أَمِينٌۭameenun
قَالَتۡإِحۡدَىٰهُمَايَٰٓأَبَتِٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖإِنَّخَيۡرَمَنِٱسۡتَـٔۡجَرۡتَٱلۡقَوِيُّٱلۡأَمِينُ٢٦
Saheeh International

One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you can hire is the strong and the trustworthy."

قَالَتْQalat
إِحْدَىٰهُمَاihdahuma
يَـٰٓأَبَتِyaabati
ٱسْتَـْٔجِرْهُ ۖistajirhu
إِنَّinna
خَيْرَkhayra
مَنِmani
ٱسْتَـْٔجَرْتَistajarta
ٱلْقَوِىُّalqawiyyu
ٱلْأَمِينُalameenu
أَنۡأَدُّوٓاْإِلَيَّعِبَادَٱللَّهِۖإِنِّيلَكُمۡرَسُولٌأَمِينٞ١٨
Saheeh International

[Saying], "Render to me the servants of Allāh.1 Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

أَنْAn
أَدُّوٓا۟addoo
إِلَىَّilayya
عِبَادَAAibada
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنِّىinnee
لَكُمْlakum
رَسُولٌrasoolun
أَمِينٌۭameenun
وَٱلَّذِينَهُمۡلِأَمَٰنَٰتِهِمۡوَعَهۡدِهِمۡرَٰعُونَ٣٢
Saheeh International

And those who are to their trusts and promises attentive

وَٱلَّذِينَWaallatheena
هُمْhum
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْliamanatihim
وَعَهْدِهِمْwaAAahdihim
رَٰعُونَraAAoona
إِنَّهُۥلَقَوۡلُرَسُولٖكَرِيمٖ١٩
Saheeh International

[That] indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]

إِنَّهُۥInnahu
لَقَوْلُlaqawlu
رَسُولٍۢrasoolin
كَرِيمٍۢkareemin
ذِيقُوَّةٍعِندَذِيٱلۡعَرۡشِمَكِينٖ٢٠
Saheeh International

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

ذِىThee
قُوَّةٍquwwatin
عِندَAAinda
ذِىthee
ٱلْعَرْشِalAAarshi
مَكِينٍۢmakeenin
مُّطَاعٖثَمَّأَمِينٖ٢١
Saheeh International

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

مُّطَاعٍۢMutaAAin
ثَمَّthamma
أَمِينٍۢameenin