Trial

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَٱتَّبَعُواْمَاتَتۡلُواْٱلشَّيَٰطِينُعَلَىٰمُلۡكِسُلَيۡمَٰنَۖوَمَاكَفَرَسُلَيۡمَٰنُوَلَٰكِنَّٱلشَّيَٰطِينَكَفَرُواْيُعَلِّمُونَٱلنَّاسَٱلسِّحۡرَوَمَآأُنزِلَعَلَىٱلۡمَلَكَيۡنِبِبَابِلَهَٰرُوتَوَمَٰرُوتَۚوَمَايُعَلِّمَانِمِنۡأَحَدٍحَتَّىٰيَقُولَآإِنَّمَانَحۡنُفِتۡنَةٞفَلَاتَكۡفُرۡۖفَيَتَعَلَّمُونَمِنۡهُمَامَايُفَرِّقُونَبِهِۦبَيۡنَٱلۡمَرۡءِوَزَوۡجِهِۦۚوَمَاهُمبِضَآرِّينَبِهِۦمِنۡأَحَدٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَيَتَعَلَّمُونَمَايَضُرُّهُمۡوَلَايَنفَعُهُمۡۚوَلَقَدۡعَلِمُواْلَمَنِٱشۡتَرَىٰهُمَالَهُۥفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنۡخَلَٰقٖۚوَلَبِئۡسَمَاشَرَوۡاْبِهِۦٓأَنفُسَهُمۡۚلَوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَ١٠٢
Saheeh International

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]."1 And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

وَٱتَّبَعُوا۟WaittabaAAoo
مَاma
تَتْلُوا۟tatloo
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
عَلَىٰAAala
مُلْكِmulki
سُلَيْمَـٰنَ ۖsulaymana
وَمَاwama
كَفَرَkafara
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُعَلِّمُونَyuAAallimoona
ٱلنَّاسَalnnasa
ٱلسِّحْرَalssihra
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
عَلَىAAala
ٱلْمَلَكَيْنِalmalakayni
بِبَابِلَbibabila
هَـٰرُوتَharoota
وَمَـٰرُوتَ ۚwamaroota
وَمَاwama
يُعَلِّمَانِyuAAallimani
مِنْmin
أَحَدٍahadin
حَتَّىٰhatta
يَقُولَآyaqoola
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
فِتْنَةٌۭfitnatun
فَلَاfala
تَكْفُرْ ۖtakfur
فَيَتَعَلَّمُونَfayataAAallamoona
مِنْهُمَاminhuma
مَاma
يُفَرِّقُونَyufarriqoona
بِهِۦbihi
بَيْنَbayna
ٱلْمَرْءِalmari
وَزَوْجِهِۦ ۚwazawjihi
وَمَاwama
هُمhum
بِضَآرِّينَbidarreena
بِهِۦbihi
مِنْmin
أَحَدٍahadin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَيَتَعَلَّمُونَwayataAAallamoona
مَاma
يَضُرُّهُمْyadurruhum
وَلَاwala
يَنفَعُهُمْ ۚyanfaAAuhum
وَلَقَدْwalaqad
عَلِمُوا۟AAalimoo
لَمَنِlamani
ٱشْتَرَىٰهُishtarahu
مَاma
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنْmin
خَلَـٰقٍۢ ۚkhalaqin
وَلَبِئْسَwalabisa
مَاma
شَرَوْا۟sharaw
بِهِۦٓbihi
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahum
لَوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
۞ وَإِذِٱبۡتَلَىٰٓإِبۡرَٰهِـۧمَرَبُّهُۥبِكَلِمَٰتٖفَأَتَمَّهُنَّۖقَالَإِنِّيجَاعِلُكَلِلنَّاسِإِمَامٗاۖقَالَوَمِنذُرِّيَّتِيۖقَالَلَايَنَالُعَهۡدِيٱلظَّٰلِمِينَ١٢٤
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

۞ وَإِذِWaithi
ٱبْتَلَىٰٓibtala
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
رَبُّهُۥrabbuhu
بِكَلِمَـٰتٍۢbikalimatin
فَأَتَمَّهُنَّ ۖfaatammahunna
قَالَqala
إِنِّىinnee
جَاعِلُكَjaAAiluka
لِلنَّاسِlilnnasi
إِمَامًۭا ۖimaman
قَالَqala
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِى ۖthurriyyatee
قَالَqala
لَاla
يَنَالُyanalu
عَهْدِىAAahdee
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمبِشَيۡءٖمِّنَٱلۡخَوۡفِوَٱلۡجُوعِوَنَقۡصٖمِّنَٱلۡأَمۡوَٰلِوَٱلۡأَنفُسِوَٱلثَّمَرَٰتِۗوَبَشِّرِٱلصَّٰبِرِينَ١٥٥
Saheeh International

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,

وَلَنَبْلُوَنَّكُمWalanabluwannakum
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنَmina
ٱلْخَوْفِalkhawfi
وَٱلْجُوعِwaaljooAAi
وَنَقْصٍۢwanaqsin
مِّنَmina
ٱلْأَمْوَٰلِalamwali
وَٱلْأَنفُسِwaalanfusi
وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗwaalththamarati
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلصَّـٰبِرِينَalssabireena
أَمۡحَسِبۡتُمۡأَنتَدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَوَلَمَّايَأۡتِكُممَّثَلُٱلَّذِينَخَلَوۡاْمِنقَبۡلِكُمۖمَّسَّتۡهُمُٱلۡبَأۡسَآءُوَٱلضَّرَّآءُوَزُلۡزِلُواْحَتَّىٰيَقُولَٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥمَتَىٰنَصۡرُٱللَّهِۗأَلَآإِنَّنَصۡرَٱللَّهِقَرِيبٞ٢١٤
Saheeh International

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allāh?" Unquestionably, the help of Allāh is near.

أَمْAm
حَسِبْتُمْhasibtum
أَنan
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَلَمَّاwalamma
يَأْتِكُمyatikum
مَّثَلُmathalu
ٱلَّذِينَallatheena
خَلَوْا۟khalaw
مِنmin
قَبْلِكُم ۖqablikum
مَّسَّتْهُمُmassathumu
ٱلْبَأْسَآءُalbasao
وَٱلضَّرَّآءُwaalddarrao
وَزُلْزِلُوا۟wazulziloo
حَتَّىٰhatta
يَقُولَyaqoola
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
مَتَىٰmata
نَصْرُnasru
ٱللَّهِ ۗAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
نَصْرَnasra
ٱللَّهِAllahi
قَرِيبٌۭqareebun
يَسۡـَٔلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَۖقُلۡمَآأَنفَقۡتُممِّنۡخَيۡرٖفَلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۗوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٞ٢١٥
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it."

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
مَاذَاmatha
يُنفِقُونَ ۖyunfiqoona
قُلْqul
مَآma
أَنفَقْتُمanfaqtum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَلِلْوَٰلِدَيْنِfalilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۗalssabeeli
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌۭAAaleemun
كُتِبَعَلَيۡكُمُٱلۡقِتَالُوَهُوَكُرۡهٞلَّكُمۡۖوَعَسَىٰٓأَنتَكۡرَهُواْشَيۡـٔٗاوَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۖوَعَسَىٰٓأَنتُحِبُّواْشَيۡـٔٗاوَهُوَشَرّٞلَّكُمۡۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُوَأَنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ٢١٦
Saheeh International

Battle has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allāh knows, while you know not.

كُتِبَKutiba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْقِتَالُalqitalu
وَهُوَwahuwa
كُرْهٌۭkurhun
لَّكُمْ ۖlakum
وَعَسَىٰٓwaAAasa
أَنan
تَكْرَهُوا۟takrahoo
شَيْـًۭٔاshayan
وَهُوَwahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
وَعَسَىٰٓwaAAasa
أَنan
تُحِبُّوا۟tuhibboo
شَيْـًۭٔاshayan
وَهُوَwahuwa
شَرٌّۭsharrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
وَأَنتُمْwaantum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلشَّهۡرِٱلۡحَرَامِقِتَالٖفِيهِۖقُلۡقِتَالٞفِيهِكَبِيرٞۚوَصَدٌّعَنسَبِيلِٱللَّهِوَكُفۡرُۢبِهِۦوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَإِخۡرَاجُأَهۡلِهِۦمِنۡهُأَكۡبَرُعِندَٱللَّهِۚوَٱلۡفِتۡنَةُأَكۡبَرُمِنَٱلۡقَتۡلِۗوَلَايَزَالُونَيُقَٰتِلُونَكُمۡحَتَّىٰيَرُدُّوكُمۡعَندِينِكُمۡإِنِٱسۡتَطَٰعُواْۚوَمَنيَرۡتَدِدۡمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَيَمُتۡوَهُوَكَافِرٞفَأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢١٧
Saheeh International

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلشَّهْرِalshshahri
ٱلْحَرَامِalharami
قِتَالٍۢqitalin
فِيهِ ۖfeehi
قُلْqul
قِتَالٌۭqitalun
فِيهِfeehi
كَبِيرٌۭ ۖkabeerun
وَصَدٌّwasaddun
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَكُفْرٌۢwakufrun
بِهِۦbihi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَإِخْرَاجُwaikhraju
أَهْلِهِۦahlihi
مِنْهُminhu
أَكْبَرُakbaru
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱلْفِتْنَةُwaalfitnatu
أَكْبَرُakbaru
مِنَmina
ٱلْقَتْلِ ۗalqatli
وَلَاwala
يَزَالُونَyazaloona
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
حَتَّىٰhatta
يَرُدُّوكُمْyaruddookum
عَنAAan
دِينِكُمْdeenikum
إِنِini
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚistataAAoo
وَمَنwaman
يَرْتَدِدْyartadid
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَيَمُتْfayamut
وَهُوَwahuwa
كَافِرٌۭkafirun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِأُوْلَٰٓئِكَيَرۡجُونَرَحۡمَتَٱللَّهِۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢١٨
Saheeh International

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allāh - those expect the mercy of Allāh. And Allāh is Forgiving and Merciful.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَاجَرُوا۟hajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَرْجُونَyarjoona
رَحْمَتَrahmata
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
فَلَمَّافَصَلَطَالُوتُبِٱلۡجُنُودِقَالَإِنَّٱللَّهَمُبۡتَلِيكُمبِنَهَرٖفَمَنشَرِبَمِنۡهُفَلَيۡسَمِنِّيوَمَنلَّمۡيَطۡعَمۡهُفَإِنَّهُۥمِنِّيٓإِلَّامَنِٱغۡتَرَفَغُرۡفَةَۢبِيَدِهِۦۚفَشَرِبُواْمِنۡهُإِلَّاقَلِيلٗامِّنۡهُمۡۚفَلَمَّاجَاوَزَهُۥهُوَوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥقَالُواْلَاطَاقَةَلَنَاٱلۡيَوۡمَبِجَالُوتَوَجُنُودِهِۦۚقَالَٱلَّذِينَيَظُنُّونَأَنَّهُممُّلَٰقُواْٱللَّهِكَممِّنفِئَةٖقَلِيلَةٍغَلَبَتۡفِئَةٗكَثِيرَةَۢبِإِذۡنِٱللَّهِۗوَٱللَّهُمَعَٱلصَّٰبِرِينَ٢٤٩
Saheeh International

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allāh will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allāh said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allāh. And Allāh is with the patient."

فَلَمَّاFalamma
فَصَلَfasala
طَالُوتُtalootu
بِٱلْجُنُودِbialjunoodi
قَالَqala
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
مُبْتَلِيكُمmubtaleekum
بِنَهَرٍۢbinaharin
فَمَنfaman
شَرِبَshariba
مِنْهُminhu
فَلَيْسَfalaysa
مِنِّىminnee
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَطْعَمْهُyatAAamhu
فَإِنَّهُۥfainnahu
مِنِّىٓminnee
إِلَّاilla
مَنِmani
ٱغْتَرَفَightarafa
غُرْفَةًۢghurfatan
بِيَدِهِۦ ۚbiyadihi
فَشَرِبُوا۟fashariboo
مِنْهُminhu
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنْهُمْ ۚminhum
فَلَمَّاfalamma
جَاوَزَهُۥjawazahu
هُوَhuwa
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
قَالُوا۟qaloo
لَاla
طَاقَةَtaqata
لَنَاlana
ٱلْيَوْمَalyawma
بِجَالُوتَbijaloota
وَجُنُودِهِۦ ۚwajunoodihi
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
يَظُنُّونَyathunnoona
أَنَّهُمannahum
مُّلَـٰقُوا۟mulaqoo
ٱللَّهِAllahi
كَمkam
مِّنmin
فِئَةٍۢfiatin
قَلِيلَةٍqaleelatin
غَلَبَتْghalabat
فِئَةًۭfiatan
كَثِيرَةًۢkatheeratan
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
مَعَmaAAa
ٱلصَّـٰبِرِينَalssabireena
وَإِذۡنَجَّيۡنَٰكُممِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَسُومُونَكُمۡسُوٓءَٱلۡعَذَابِيُذَبِّحُونَأَبۡنَآءَكُمۡوَيَسۡتَحۡيُونَنِسَآءَكُمۡۚوَفِيذَٰلِكُمبَلَآءٞمِّنرَّبِّكُمۡعَظِيمٞ٤٩
Saheeh International

And [recall] when We saved you [i.e., your forefathers] from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

وَإِذْWaith
نَجَّيْنَـٰكُمnajjaynakum
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَسُومُونَكُمْyasoomoonakum
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
يُذَبِّحُونَyuthabbihoona
أَبْنَآءَكُمْabnaakum
وَيَسْتَحْيُونَwayastahyoona
نِسَآءَكُمْ ۚnisaakum
وَفِىwafee
ذَٰلِكُمthalikum
بَلَآءٌۭbalaon
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَلَقَدۡصَدَقَكُمُٱللَّهُوَعۡدَهُۥٓإِذۡتَحُسُّونَهُمبِإِذۡنِهِۦۖحَتَّىٰٓإِذَافَشِلۡتُمۡوَتَنَٰزَعۡتُمۡفِيٱلۡأَمۡرِوَعَصَيۡتُممِّنۢبَعۡدِمَآأَرَىٰكُممَّاتُحِبُّونَۚمِنكُممَّنيُرِيدُٱلدُّنۡيَاوَمِنكُممَّنيُرِيدُٱلۡأٓخِرَةَۚثُمَّصَرَفَكُمۡعَنۡهُمۡلِيَبۡتَلِيَكُمۡۖوَلَقَدۡعَفَاعَنكُمۡۗوَٱللَّهُذُوفَضۡلٍعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٥٢
Saheeh International

And Allāh had certainly fulfilled His promise to you when you were killing them [i.e., the enemy] by His permission until [the time] when you lost courage and fell to disputing about the order [given by the Prophet (ﷺ)] and disobeyed after He had shown you that which you love.1 Among you are some who desire this world, and among you are some who desire the Hereafter. Then He turned you back from them [defeated] that He might test you. And He has already forgiven you, and Allāh is the possessor of bounty for the believers.

وَلَقَدْWalaqad
صَدَقَكُمُsadaqakumu
ٱللَّهُAllahu
وَعْدَهُۥٓwaAAdahu
إِذْith
تَحُسُّونَهُمtahussoonahum
بِإِذْنِهِۦ ۖbiithnihi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
فَشِلْتُمْfashiltum
وَتَنَـٰزَعْتُمْwatanazaAAtum
فِىfee
ٱلْأَمْرِalamri
وَعَصَيْتُمwaAAasaytum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَآma
أَرَىٰكُمarakum
مَّاma
تُحِبُّونَ ۚtuhibboona
مِنكُمminkum
مَّنman
يُرِيدُyureedu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُرِيدُyureedu
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚalakhirata
ثُمَّthumma
صَرَفَكُمْsarafakum
عَنْهُمْAAanhum
لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖliyabtaliyakum
وَلَقَدْwalaqad
عَفَاAAafa
عَنكُمْ ۗAAankum
وَٱللَّهُwaAllahu
ذُوthoo
فَضْلٍfadlin
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
ثُمَّأَنزَلَعَلَيۡكُممِّنۢبَعۡدِٱلۡغَمِّأَمَنَةٗنُّعَاسٗايَغۡشَىٰطَآئِفَةٗمِّنكُمۡۖوَطَآئِفَةٞقَدۡأَهَمَّتۡهُمۡأَنفُسُهُمۡيَظُنُّونَبِٱللَّهِغَيۡرَٱلۡحَقِّظَنَّٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖيَقُولُونَهَللَّنَامِنَٱلۡأَمۡرِمِنشَيۡءٖۗقُلۡإِنَّٱلۡأَمۡرَكُلَّهُۥلِلَّهِۗيُخۡفُونَفِيٓأَنفُسِهِممَّالَايُبۡدُونَلَكَۖيَقُولُونَلَوۡكَانَلَنَامِنَٱلۡأَمۡرِشَيۡءٞمَّاقُتِلۡنَاهَٰهُنَاۗقُللَّوۡكُنتُمۡفِيبُيُوتِكُمۡلَبَرَزَٱلَّذِينَكُتِبَعَلَيۡهِمُٱلۡقَتۡلُإِلَىٰمَضَاجِعِهِمۡۖوَلِيَبۡتَلِيَٱللَّهُمَافِيصُدُورِكُمۡوَلِيُمَحِّصَمَافِيقُلُوبِكُمۡۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ١٥٤
Saheeh International

Then after distress, He sent down upon you security [in the form of] drowsiness, overcoming a faction of you, while another faction worried about themselves, thinking of Allāh other than the truth - the thought of ignorance, saying, "Is there anything for us [to have done] in this matter?" Say, "Indeed, the matter belongs completely to Allāh." They conceal within themselves what they will not reveal to you. They say, "If there was anything we could have done in the matter, we [i.e., some of us] would not have been killed right here." Say, "Even if you had been inside your houses, those decreed to be killed would have come out to their death beds." [It was] so that Allāh might test what is in your breasts and purify what is in your hearts. And Allāh is Knowing of that within the breasts.

ثُمَّThumma
أَنزَلَanzala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْغَمِّalghammi
أَمَنَةًۭamanatan
نُّعَاسًۭاnuAAasan
يَغْشَىٰyaghsha
طَآئِفَةًۭtaifatan
مِّنكُمْ ۖminkum
وَطَآئِفَةٌۭwataifatun
قَدْqad
أَهَمَّتْهُمْahammathum
أَنفُسُهُمْanfusuhum
يَظُنُّونَyathunnoona
بِٱللَّهِbiAllahi
غَيْرَghayra
ٱلْحَقِّalhaqqi
ظَنَّthanna
ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ۖaljahiliyyati
يَقُولُونَyaqooloona
هَلhal
لَّنَاlana
مِنَmina
ٱلْأَمْرِalamri
مِنmin
شَىْءٍۢ ۗshayin
قُلْqul
إِنَّinna
ٱلْأَمْرَalamra
كُلَّهُۥkullahu
لِلَّهِ ۗlillahi
يُخْفُونَyukhfoona
فِىٓfee
أَنفُسِهِمanfusihim
مَّاma
لَاla
يُبْدُونَyubdoona
لَكَ ۖlaka
يَقُولُونَyaqooloona
لَوْlaw
كَانَkana
لَنَاlana
مِنَmina
ٱلْأَمْرِalamri
شَىْءٌۭshayon
مَّاma
قُتِلْنَاqutilna
هَـٰهُنَا ۗhahuna
قُلqul
لَّوْlaw
كُنتُمْkuntum
فِىfee
بُيُوتِكُمْbuyootikum
لَبَرَزَlabaraza
ٱلَّذِينَallatheena
كُتِبَkutiba
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْقَتْلُalqatlu
إِلَىٰila
مَضَاجِعِهِمْ ۖmadajiAAihim
وَلِيَبْتَلِىَwaliyabtaliya
ٱللَّهُAllahu
مَاma
فِىfee
صُدُورِكُمْsudoorikum
وَلِيُمَحِّصَwaliyumahhisa
مَاma
فِىfee
قُلُوبِكُمْ ۗquloobikum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
۞ لَتُبۡلَوُنَّفِيٓأَمۡوَٰلِكُمۡوَأَنفُسِكُمۡوَلَتَسۡمَعُنَّمِنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡوَمِنَٱلَّذِينَأَشۡرَكُوٓاْأَذٗىكَثِيرٗاۚوَإِنتَصۡبِرُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّذَٰلِكَمِنۡعَزۡمِٱلۡأُمُورِ١٨٦
Saheeh International

You will surely be tested in your possessions and in yourselves. And you will surely hear from those who were given the Scripture before you and from those who associate others with Allāh much abuse. But if you are patient and fear Allāh - indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.

۞ لَتُبْلَوُنَّLatublawunna
فِىٓfee
أَمْوَٰلِكُمْamwalikum
وَأَنفُسِكُمْwaanfusikum
وَلَتَسْمَعُنَّwalatasmaAAunna
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَمِنَwamina
ٱلَّذِينَallatheena
أَشْرَكُوٓا۟ashrakoo
أَذًۭىathan
كَثِيرًۭا ۚkatheeran
وَإِنwain
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
فَإِنَّfainna
ذَٰلِكَthalika
مِنْmin
عَزْمِAAazmi
ٱلْأُمُورِalomoori
وَأَنزَلۡنَآإِلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّمُصَدِّقٗالِّمَابَيۡنَيَدَيۡهِمِنَٱلۡكِتَٰبِوَمُهَيۡمِنًاعَلَيۡهِۖفَٱحۡكُمبَيۡنَهُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُۖوَلَاتَتَّبِعۡأَهۡوَآءَهُمۡعَمَّاجَآءَكَمِنَٱلۡحَقِّۚلِكُلّٖجَعَلۡنَامِنكُمۡشِرۡعَةٗوَمِنۡهَاجٗاۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَجَعَلَكُمۡأُمَّةٗوَٰحِدَةٗوَلَٰكِنلِّيَبۡلُوَكُمۡفِيمَآءَاتَىٰكُمۡۖفَٱسۡتَبِقُواْٱلۡخَيۡرَٰتِۚإِلَىٱللَّهِمَرۡجِعُكُمۡجَمِيعٗافَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٤٨
Saheeh International

And We have revealed to you, [O Muḥammad], the Book [i.e., the Qur’ān] in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method.1 Had Allāh willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good.2 To Allāh is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.

وَأَنزَلْنَآWaanzalna
إِلَيْكَilayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
مُصَدِّقًۭاmusaddiqan
لِّمَاlima
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
مِنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَمُهَيْمِنًاwamuhayminan
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
فَٱحْكُمfaohkum
بَيْنَهُمbaynahum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَلَاwala
تَتَّبِعْtattabiAA
أَهْوَآءَهُمْahwaahum
عَمَّاAAamma
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
لِكُلٍّۢlikullin
جَعَلْنَاjaAAalna
مِنكُمْminkum
شِرْعَةًۭshirAAatan
وَمِنْهَاجًۭا ۚwaminhajan
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَجَعَلَكُمْlajaAAalakum
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
وَلَـٰكِنwalakin
لِّيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
فِىfee
مَآma
ءَاتَىٰكُمْ ۖatakum
فَٱسْتَبِقُوا۟faistabiqoo
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚalkhayrati
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَيُنَبِّئُكُمfayunabbiokum
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَيَبۡلُوَنَّكُمُٱللَّهُبِشَيۡءٖمِّنَٱلصَّيۡدِتَنَالُهُۥٓأَيۡدِيكُمۡوَرِمَاحُكُمۡلِيَعۡلَمَٱللَّهُمَنيَخَافُهُۥبِٱلۡغَيۡبِۚفَمَنِٱعۡتَدَىٰبَعۡدَذَٰلِكَفَلَهُۥعَذَابٌأَلِيمٞ٩٤
Saheeh International

O you who have believed, Allāh will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allāh may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَيَبْلُوَنَّكُمُlayabluwannakumu
ٱللَّهُAllahu
بِشَىْءٍۢbishayin
مِّنَmina
ٱلصَّيْدِalssaydi
تَنَالُهُۥٓtanaluhu
أَيْدِيكُمْaydeekum
وَرِمَاحُكُمْwarimahukum
لِيَعْلَمَliyaAAlama
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَخَافُهُۥyakhafuhu
بِٱلْغَيْبِ ۚbialghaybi
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَلَهُۥfalahu
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَهُوَٱلَّذِيجَعَلَكُمۡخَلَٰٓئِفَٱلۡأَرۡضِوَرَفَعَبَعۡضَكُمۡفَوۡقَبَعۡضٖدَرَجَٰتٖلِّيَبۡلُوَكُمۡفِيمَآءَاتَىٰكُمۡۗإِنَّرَبَّكَسَرِيعُٱلۡعِقَابِوَإِنَّهُۥلَغَفُورٞرَّحِيمُۢ١٦٥
Saheeh International

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خَلَـٰٓئِفَkhalaifa
ٱلْأَرْضِalardi
وَرَفَعَwarafaAAa
بَعْضَكُمْbaAAdakum
فَوْقَfawqa
بَعْضٍۢbaAAdin
دَرَجَـٰتٍۢdarajatin
لِّيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
فِىfee
مَآma
ءَاتَىٰكُمْ ۗatakum
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
سَرِيعُsareeAAu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَإِنَّهُۥwainnahu
لَغَفُورٌۭlaghafoorun
رَّحِيمٌۢraheemun
وَكَذَٰلِكَفَتَنَّابَعۡضَهُمبِبَعۡضٖلِّيَقُولُوٓاْأَهَٰٓؤُلَآءِمَنَّٱللَّهُعَلَيۡهِممِّنۢبَيۡنِنَآۗأَلَيۡسَٱللَّهُبِأَعۡلَمَبِٱلشَّٰكِرِينَ٥٣
Saheeh International

And thus We have tried some of them through others that they [i.e., the disbelievers] might say, "Is it these whom Allāh has favored among us?" Is not Allāh most knowing of those who are grateful?1

وَكَذَٰلِكَWakathalika
فَتَنَّاfatanna
بَعْضَهُمbaAAdahum
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
لِّيَقُولُوٓا۟liyaqooloo
أَهَـٰٓؤُلَآءِahaolai
مَنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنۢmin
بَيْنِنَآ ۗbaynina
أَلَيْسَalaysa
ٱللَّهُAllahu
بِأَعْلَمَbiaAAlama
بِٱلشَّـٰكِرِينَbialshshakireena
وَإِذۡأَنجَيۡنَٰكُممِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَسُومُونَكُمۡسُوٓءَٱلۡعَذَابِيُقَتِّلُونَأَبۡنَآءَكُمۡوَيَسۡتَحۡيُونَنِسَآءَكُمۡۚوَفِيذَٰلِكُمبَلَآءٞمِّنرَّبِّكُمۡعَظِيمٞ١٤١
Saheeh International

And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment - killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.

وَإِذْWaith
أَنجَيْنَـٰكُمanjaynakum
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَسُومُونَكُمْyasoomoonakum
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِ ۖalAAathabi
يُقَتِّلُونَyuqattiloona
أَبْنَآءَكُمْabnaakum
وَيَسْتَحْيُونَwayastahyoona
نِسَآءَكُمْ ۚnisaakum
وَفِىwafee
ذَٰلِكُمthalikum
بَلَآءٌۭbalaon
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَٱخۡتَارَمُوسَىٰقَوۡمَهُۥسَبۡعِينَرَجُلٗالِّمِيقَٰتِنَاۖفَلَمَّآأَخَذَتۡهُمُٱلرَّجۡفَةُقَالَرَبِّلَوۡشِئۡتَأَهۡلَكۡتَهُممِّنقَبۡلُوَإِيَّٰيَۖأَتُهۡلِكُنَابِمَافَعَلَٱلسُّفَهَآءُمِنَّآۖإِنۡهِيَإِلَّافِتۡنَتُكَتُضِلُّبِهَامَنتَشَآءُوَتَهۡدِيمَنتَشَآءُۖأَنتَوَلِيُّنَافَٱغۡفِرۡلَنَاوَٱرۡحَمۡنَاۖوَأَنتَخَيۡرُٱلۡغَٰفِرِينَ١٥٥
Saheeh International

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment.1 And when the earthquake seized them,2 he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers.

وَٱخْتَارَWaikhtara
مُوسَىٰmoosa
قَوْمَهُۥqawmahu
سَبْعِينَsabAAeena
رَجُلًۭاrajulan
لِّمِيقَـٰتِنَا ۖlimeeqatina
فَلَمَّآfalamma
أَخَذَتْهُمُakhathathumu
ٱلرَّجْفَةُalrrajfatu
قَالَqala
رَبِّrabbi
لَوْlaw
شِئْتَshita
أَهْلَكْتَهُمahlaktahum
مِّنmin
قَبْلُqablu
وَإِيَّـٰىَ ۖwaiyyaya
أَتُهْلِكُنَاatuhlikuna
بِمَاbima
فَعَلَfaAAala
ٱلسُّفَهَآءُalssufahao
مِنَّآ ۖminna
إِنْin
هِىَhiya
إِلَّاilla
فِتْنَتُكَfitnatuka
تُضِلُّtudillu
بِهَاbiha
مَنman
تَشَآءُtashao
وَتَهْدِىwatahdee
مَنman
تَشَآءُ ۖtashao
أَنتَanta
وَلِيُّنَاwaliyyuna
فَٱغْفِرْfaighfir
لَنَاlana
وَٱرْحَمْنَا ۖwairhamna
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلْغَـٰفِرِينَalghafireena
وَسۡـَٔلۡهُمۡعَنِٱلۡقَرۡيَةِٱلَّتِيكَانَتۡحَاضِرَةَٱلۡبَحۡرِإِذۡيَعۡدُونَفِيٱلسَّبۡتِإِذۡتَأۡتِيهِمۡحِيتَانُهُمۡيَوۡمَسَبۡتِهِمۡشُرَّعٗاوَيَوۡمَلَايَسۡبِتُونَلَاتَأۡتِيهِمۡۚكَذَٰلِكَنَبۡلُوهُمبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ١٦٣
Saheeh International

And ask them about the town that was by the sea - when they transgressed in [the matter of] the sabbath - when their fish came to them openly on their sabbath day, and the day they had no sabbath they did not come to them. Thus did We give them trial because they were defiantly disobedient.

وَسْـَٔلْهُمْWaisalhum
عَنِAAani
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
حَاضِرَةَhadirata
ٱلْبَحْرِalbahri
إِذْith
يَعْدُونَyaAAdoona
فِىfee
ٱلسَّبْتِalssabti
إِذْith
تَأْتِيهِمْtateehim
حِيتَانُهُمْheetanuhum
يَوْمَyawma
سَبْتِهِمْsabtihim
شُرَّعًۭاshurraAAan
وَيَوْمَwayawma
لَاla
يَسْبِتُونَ ۙyasbitoona
لَاla
تَأْتِيهِمْ ۚtateehim
كَذَٰلِكَkathalika
نَبْلُوهُمnabloohum
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
فَلَمۡتَقۡتُلُوهُمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَقَتَلَهُمۡۚوَمَارَمَيۡتَإِذۡرَمَيۡتَوَلَٰكِنَّٱللَّهَرَمَىٰوَلِيُبۡلِيَٱلۡمُؤۡمِنِينَمِنۡهُبَلَآءًحَسَنًاۚإِنَّٱللَّهَسَمِيعٌعَلِيمٞ١٧
Saheeh International

And you did not kill them, but it was Allāh who killed them.1 And you threw not, [O Muḥammad], when you threw, but it was Allāh who threw2 that He might test the believers with a good test.3 Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

فَلَمْFalam
تَقْتُلُوهُمْtaqtuloohum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
قَتَلَهُمْ ۚqatalahum
وَمَاwama
رَمَيْتَramayta
إِذْith
رَمَيْتَramayta
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
رَمَىٰ ۚrama
وَلِيُبْلِىَwaliyubliya
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
مِنْهُminhu
بَلَآءًbalaan
حَسَنًا ۚhasanan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَهُوَٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَفِيسِتَّةِأَيَّامٖوَكَانَعَرۡشُهُۥعَلَىٱلۡمَآءِلِيَبۡلُوَكُمۡأَيُّكُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗاۗوَلَئِنقُلۡتَإِنَّكُممَّبۡعُوثُونَمِنۢبَعۡدِٱلۡمَوۡتِلَيَقُولَنَّٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ٧
Saheeh International

And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic."

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
فِىfee
سِتَّةِsittati
أَيَّامٍۢayyamin
وَكَانَwakana
عَرْشُهُۥAAarshuhu
عَلَىAAala
ٱلْمَآءِalmai
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
أَيُّكُمْayyukum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭا ۗAAamalan
وَلَئِنwalain
قُلْتَqulta
إِنَّكُمinnakum
مَّبْعُوثُونَmabAAoothoona
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْمَوْتِalmawti
لَيَقُولَنَّlayaqoolanna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَلَاتَكُونُواْكَٱلَّتِينَقَضَتۡغَزۡلَهَامِنۢبَعۡدِقُوَّةٍأَنكَٰثٗاتَتَّخِذُونَأَيۡمَٰنَكُمۡدَخَلَۢابَيۡنَكُمۡأَنتَكُونَأُمَّةٌهِيَأَرۡبَىٰمِنۡأُمَّةٍۚإِنَّمَايَبۡلُوكُمُٱللَّهُبِهِۦۚوَلَيُبَيِّنَنَّلَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٩٢
Saheeh International

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community.1 Allāh only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.

وَلَاWala
تَكُونُوا۟takoonoo
كَٱلَّتِىkaallatee
نَقَضَتْnaqadat
غَزْلَهَاghazlaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قُوَّةٍquwwatin
أَنكَـٰثًۭاankathan
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
أَيْمَـٰنَكُمْaymanakum
دَخَلًۢاdakhalan
بَيْنَكُمْbaynakum
أَنan
تَكُونَtakoona
أُمَّةٌommatun
هِىَhiya
أَرْبَىٰarba
مِنْmin
أُمَّةٍ ۚommatin
إِنَّمَاinnama
يَبْلُوكُمُyablookumu
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦ ۚbihi
وَلَيُبَيِّنَنَّwalayubayyinanna
لَكُمْlakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
مَاma
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
وَإِذۡقُلۡنَالَكَإِنَّرَبَّكَأَحَاطَبِٱلنَّاسِۚوَمَاجَعَلۡنَاٱلرُّءۡيَاٱلَّتِيٓأَرَيۡنَٰكَإِلَّافِتۡنَةٗلِّلنَّاسِوَٱلشَّجَرَةَٱلۡمَلۡعُونَةَفِيٱلۡقُرۡءَانِۚوَنُخَوِّفُهُمۡفَمَايَزِيدُهُمۡإِلَّاطُغۡيَٰنٗاكَبِيرٗا٦٠
Saheeh International

And [remember, O Muḥammad], when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people."1 And We did not make the sight which We showed you2 except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Qur’ān. And We threaten [i.e., warn] them, but it increases them not except in great transgression.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لَكَlaka
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
أَحَاطَahata
بِٱلنَّاسِ ۚbialnnasi
وَمَاwama
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلرُّءْيَاalrruya
ٱلَّتِىٓallatee
أَرَيْنَـٰكَaraynaka
إِلَّاilla
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلنَّاسِlilnnasi
وَٱلشَّجَرَةَwaalshshajarata
ٱلْمَلْعُونَةَalmalAAoonata
فِىfee
ٱلْقُرْءَانِ ۚalqurani
وَنُخَوِّفُهُمْwanukhawwifuhum
فَمَاfama
يَزِيدُهُمْyazeeduhum
إِلَّاilla
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
كَبِيرًۭاkabeeran
إِنَّاجَعَلۡنَامَاعَلَىٱلۡأَرۡضِزِينَةٗلَّهَالِنَبۡلُوَهُمۡأَيُّهُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗا٧
Saheeh International

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

إِنَّاInna
جَعَلْنَاjaAAalna
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْأَرْضِalardi
زِينَةًۭzeenatan
لَّهَاlaha
لِنَبْلُوَهُمْlinabluwahum
أَيُّهُمْayyuhum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭاAAamalan
20:131
Open Ayah
وَلَاتَمُدَّنَّعَيۡنَيۡكَإِلَىٰمَامَتَّعۡنَابِهِۦٓأَزۡوَٰجٗامِّنۡهُمۡزَهۡرَةَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَالِنَفۡتِنَهُمۡفِيهِۚوَرِزۡقُرَبِّكَخَيۡرٞوَأَبۡقَىٰ١٣١
Saheeh International

And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring.

وَلَاWala
تَمُدَّنَّtamuddanna
عَيْنَيْكَAAaynayka
إِلَىٰila
مَاma
مَتَّعْنَاmattaAAna
بِهِۦٓbihi
أَزْوَٰجًۭاazwajan
مِّنْهُمْminhum
زَهْرَةَzahrata
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
لِنَفْتِنَهُمْlinaftinahum
فِيهِ ۚfeehi
وَرِزْقُwarizqu
رَبِّكَrabbika
خَيْرٌۭkhayrun
وَأَبْقَىٰwaabqa
إِذۡتَمۡشِيٓأُخۡتُكَفَتَقُولُهَلۡأَدُلُّكُمۡعَلَىٰمَنيَكۡفُلُهُۥۖفَرَجَعۡنَٰكَإِلَىٰٓأُمِّكَكَيۡتَقَرَّعَيۡنُهَاوَلَاتَحۡزَنَۚوَقَتَلۡتَنَفۡسٗافَنَجَّيۡنَٰكَمِنَٱلۡغَمِّوَفَتَنَّٰكَفُتُونٗاۚفَلَبِثۡتَسِنِينَفِيٓأَهۡلِمَدۡيَنَثُمَّجِئۡتَعَلَىٰقَدَرٖيَٰمُوسَىٰ٤٠
Saheeh International

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,1 but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

إِذْIth
تَمْشِىٓtamshee
أُخْتُكَokhtuka
فَتَقُولُfataqoolu
هَلْhal
أَدُلُّكُمْadullukum
عَلَىٰAAala
مَنman
يَكْفُلُهُۥ ۖyakfuluhu
فَرَجَعْنَـٰكَfarajaAAnaka
إِلَىٰٓila
أُمِّكَommika
كَىْkay
تَقَرَّtaqarra
عَيْنُهَاAAaynuha
وَلَاwala
تَحْزَنَ ۚtahzana
وَقَتَلْتَwaqatalta
نَفْسًۭاnafsan
فَنَجَّيْنَـٰكَfanajjaynaka
مِنَmina
ٱلْغَمِّalghammi
وَفَتَنَّـٰكَwafatannaka
فُتُونًۭا ۚfutoonan
فَلَبِثْتَfalabithta
سِنِينَsineena
فِىٓfee
أَهْلِahli
مَدْيَنَmadyana
ثُمَّthumma
جِئْتَjita
عَلَىٰAAala
قَدَرٍۢqadarin
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
كُلُّنَفۡسٖذَآئِقَةُٱلۡمَوۡتِۗوَنَبۡلُوكُمبِٱلشَّرِّوَٱلۡخَيۡرِفِتۡنَةٗۖوَإِلَيۡنَاتُرۡجَعُونَ٣٥
Saheeh International

Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as trial; and to Us you will be returned.

كُلُّKullu
نَفْسٍۢnafsin
ذَآئِقَةُthaiqatu
ٱلْمَوْتِ ۗalmawti
وَنَبْلُوكُمwanablookum
بِٱلشَّرِّbialshsharri
وَٱلْخَيْرِwaalkhayri
فِتْنَةًۭ ۖfitnatan
وَإِلَيْنَاwailayna
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٖوَلَانَبِيٍّإِلَّآإِذَاتَمَنَّىٰٓأَلۡقَىٱلشَّيۡطَٰنُفِيٓأُمۡنِيَّتِهِۦفَيَنسَخُٱللَّهُمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُثُمَّيُحۡكِمُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٢
Saheeh International

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses.1 And Allāh is Knowing and Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍۢrasoolin
وَلَاwala
نَبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
إِذَاitha
تَمَنَّىٰٓtamanna
أَلْقَىalqa
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِىٓfee
أُمْنِيَّتِهِۦomniyyatihi
فَيَنسَخُfayansakhu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ثُمَّthumma
يُحْكِمُyuhkimu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
لِّيَجۡعَلَمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُفِتۡنَةٗلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡقَاسِيَةِقُلُوبُهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَفِيشِقَاقِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease1 and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

لِّيَجْعَلَLiyajAAala
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْقَاسِيَةِwaalqasiyati
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَفِىlafee
شِقَاقٍۭshiqaqin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
إِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖوَإِنكُنَّالَمُبۡتَلِينَ٣٠
Saheeh International

Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
وَإِنwain
كُنَّاkunna
لَمُبْتَلِينَlamubtaleena
لَّاتَجۡعَلُواْدُعَآءَٱلرَّسُولِبَيۡنَكُمۡكَدُعَآءِبَعۡضِكُمبَعۡضٗاۚقَدۡيَعۡلَمُٱللَّهُٱلَّذِينَيَتَسَلَّلُونَمِنكُمۡلِوَاذٗاۚفَلۡيَحۡذَرِٱلَّذِينَيُخَالِفُونَعَنۡأَمۡرِهِۦٓأَنتُصِيبَهُمۡفِتۡنَةٌأَوۡيُصِيبَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٦٣
Saheeh International

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allāh knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order,1 lest fitnah2 strike them or a painful punishment.

لَّاLa
تَجْعَلُوا۟tajAAaloo
دُعَآءَduAAaa
ٱلرَّسُولِalrrasooli
بَيْنَكُمْbaynakum
كَدُعَآءِkaduAAai
بَعْضِكُمbaAAdikum
بَعْضًۭا ۚbaAAdan
قَدْqad
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَسَلَّلُونَyatasallaloona
مِنكُمْminkum
لِوَاذًۭا ۚliwathan
فَلْيَحْذَرِfalyahthari
ٱلَّذِينَallatheena
يُخَالِفُونَyukhalifoona
عَنْAAan
أَمْرِهِۦٓamrihi
أَنan
تُصِيبَهُمْtuseebahum
فِتْنَةٌfitnatun
أَوْaw
يُصِيبَهُمْyuseebahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
وَمَآأَرۡسَلۡنَاقَبۡلَكَمِنَٱلۡمُرۡسَلِينَإِلَّآإِنَّهُمۡلَيَأۡكُلُونَٱلطَّعَامَوَيَمۡشُونَفِيٱلۡأَسۡوَاقِۗوَجَعَلۡنَابَعۡضَكُمۡلِبَعۡضٖفِتۡنَةًأَتَصۡبِرُونَۗوَكَانَرَبُّكَبَصِيرٗا٢٠
Saheeh International

And We did not send before you, [O Muḥammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others - will you have patience? And ever is your Lord, Seeing.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
قَبْلَكَqablaka
مِنَmina
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
إِلَّآilla
إِنَّهُمْinnahum
لَيَأْكُلُونَlayakuloona
ٱلطَّعَامَalttaAAama
وَيَمْشُونَwayamshoona
فِىfee
ٱلْأَسْوَاقِ ۗalaswaqi
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
بَعْضَكُمْbaAAdakum
لِبَعْضٍۢlibaAAdin
فِتْنَةًfitnatan
أَتَصْبِرُونَ ۗatasbiroona
وَكَانَwakana
رَبُّكَrabbuka
بَصِيرًۭاbaseeran
قَالَٱلَّذِيعِندَهُۥعِلۡمٞمِّنَٱلۡكِتَٰبِأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنيَرۡتَدَّإِلَيۡكَطَرۡفُكَۚفَلَمَّارَءَاهُمُسۡتَقِرًّاعِندَهُۥقَالَهَٰذَامِنفَضۡلِرَبِّيلِيَبۡلُوَنِيٓءَأَشۡكُرُأَمۡأَكۡفُرُۖوَمَنشَكَرَفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّرَبِّيغَنِيّٞكَرِيمٞ٤٠
Saheeh International

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

قَالَQala
ٱلَّذِىallathee
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمٌۭAAilmun
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
يَرْتَدَّyartadda
إِلَيْكَilayka
طَرْفُكَ ۚtarfuka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهُraahu
مُسْتَقِرًّاmustaqirran
عِندَهُۥAAindahu
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنmin
فَضْلِfadli
رَبِّىrabbee
لِيَبْلُوَنِىٓliyabluwanee
ءَأَشْكُرُaashkuru
أَمْam
أَكْفُرُ ۖakfuru
وَمَنwaman
شَكَرَshakara
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
رَبِّىrabbee
غَنِىٌّۭghaniyyun
كَرِيمٌۭkareemun
قَالُواْٱطَّيَّرۡنَابِكَوَبِمَنمَّعَكَۚقَالَطَٰٓئِرُكُمۡعِندَٱللَّهِۖبَلۡأَنتُمۡقَوۡمٞتُفۡتَنُونَ٤٧
Saheeh International

They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen [i.e., fate] is with Allāh. Rather, you are a people being tested."1

قَالُوا۟Qaloo
ٱطَّيَّرْنَاittayyarna
بِكَbika
وَبِمَنwabiman
مَّعَكَ ۚmaAAaka
قَالَqala
طَـٰٓئِرُكُمْtairukum
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۖAllahi
بَلْbal
أَنتُمْantum
قَوْمٌۭqawmun
تُفْتَنُونَtuftanoona
أَحَسِبَٱلنَّاسُأَنيُتۡرَكُوٓاْأَنيَقُولُوٓاْءَامَنَّاوَهُمۡلَايُفۡتَنُونَ٢
Saheeh International

Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?

أَحَسِبَAhasiba
ٱلنَّاسُalnnasu
أَنan
يُتْرَكُوٓا۟yutrakoo
أَنan
يَقُولُوٓا۟yaqooloo
ءَامَنَّاamanna
وَهُمْwahum
لَاla
يُفْتَنُونَyuftanoona
وَلَقَدۡفَتَنَّاٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖفَلَيَعۡلَمَنَّٱللَّهُٱلَّذِينَصَدَقُواْوَلَيَعۡلَمَنَّٱلۡكَٰذِبِينَ٣
Saheeh International

But We have certainly tried those before them, and Allāh will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.

وَلَقَدْWalaqad
فَتَنَّاfatanna
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۖqablihim
فَلَيَعْلَمَنَّfalayaAAlamanna
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟sadaqoo
وَلَيَعْلَمَنَّwalayaAAlamanna
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
إِذۡجَآءُوكُممِّنفَوۡقِكُمۡوَمِنۡأَسۡفَلَمِنكُمۡوَإِذۡزَاغَتِٱلۡأَبۡصَٰرُوَبَلَغَتِٱلۡقُلُوبُٱلۡحَنَاجِرَوَتَظُنُّونَبِٱللَّهِٱلظُّنُونَا۠١٠
Saheeh International

[Remember] when they came at you from above you and from below you, and when eyes shifted [in fear], and hearts reached the throats, and you assumed about Allāh [various] assumptions.

إِذْIth
جَآءُوكُمjaookum
مِّنmin
فَوْقِكُمْfawqikum
وَمِنْwamin
أَسْفَلَasfala
مِنكُمْminkum
وَإِذْwaith
زَاغَتِzaghati
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَبَلَغَتِwabalaghati
ٱلْقُلُوبُalquloobu
ٱلْحَنَاجِرَalhanajira
وَتَظُنُّونَwatathunnoona
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلظُّنُونَا۠alththunoona
هُنَالِكَٱبۡتُلِيَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَزُلۡزِلُواْزِلۡزَالٗاشَدِيدٗا١١
Saheeh International

There the believers were tested and shaken with a severe shaking.

هُنَالِكَHunalika
ٱبْتُلِىَibtuliya
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
وَزُلْزِلُوا۟wazulziloo
زِلْزَالًۭاzilzalan
شَدِيدًۭاshadeedan
قَالَلَقَدۡظَلَمَكَبِسُؤَالِنَعۡجَتِكَإِلَىٰنِعَاجِهِۦۖوَإِنَّكَثِيرٗامِّنَٱلۡخُلَطَآءِلَيَبۡغِيبَعۡضُهُمۡعَلَىٰبَعۡضٍإِلَّاٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَقَلِيلٞمَّاهُمۡۗوَظَنَّدَاوُۥدُأَنَّمَافَتَنَّٰهُفَٱسۡتَغۡفَرَرَبَّهُۥوَخَرَّۤرَاكِعٗاۤوَأَنَابَ ۩٢٤
Saheeh International

[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord1 and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allāh].

قَالَQala
لَقَدْlaqad
ظَلَمَكَthalamaka
بِسُؤَالِbisuali
نَعْجَتِكَnaAAjatika
إِلَىٰila
نِعَاجِهِۦ ۖniAAajihi
وَإِنَّwainna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلْخُلَطَآءِalkhulatai
لَيَبْغِىlayabghee
بَعْضُهُمْbaAAduhum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍbaAAdin
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَقَلِيلٌۭwaqaleelun
مَّاma
هُمْ ۗhum
وَظَنَّwathanna
دَاوُۥدُdawoodu
أَنَّمَاannama
فَتَنَّـٰهُfatannahu
فَٱسْتَغْفَرَfaistaghfara
رَبَّهُۥrabbahu
وَخَرَّwakharra
رَاكِعًۭاrakiAAan
وَأَنَابَ ۩waanaba
وَلَقَدۡفَتَنَّاسُلَيۡمَٰنَوَأَلۡقَيۡنَاعَلَىٰكُرۡسِيِّهِۦجَسَدٗاثُمَّأَنَابَ٣٤
Saheeh International

And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body;1 then he returned.2

وَلَقَدْWalaqad
فَتَنَّاfatanna
سُلَيْمَـٰنَsulaymana
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
عَلَىٰAAala
كُرْسِيِّهِۦkursiyyihi
جَسَدًۭاjasadan
ثُمَّthumma
أَنَابَanaba
۞ وَلَقَدۡفَتَنَّاقَبۡلَهُمۡقَوۡمَفِرۡعَوۡنَوَجَآءَهُمۡرَسُولٞكَرِيمٌ١٧
Saheeh International

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],

۞ وَلَقَدْWalaqad
فَتَنَّاfatanna
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمَqawma
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَجَآءَهُمْwajaahum
رَسُولٌۭrasoolun
كَرِيمٌkareemun
أَنۡأَدُّوٓاْإِلَيَّعِبَادَٱللَّهِۖإِنِّيلَكُمۡرَسُولٌأَمِينٞ١٨
Saheeh International

[Saying], "Render to me the servants of Allāh.1 Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

أَنْAn
أَدُّوٓا۟addoo
إِلَىَّilayya
عِبَادَAAibada
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنِّىinnee
لَكُمْlakum
رَسُولٌrasoolun
أَمِينٌۭameenun
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡحَتَّىٰنَعۡلَمَٱلۡمُجَٰهِدِينَمِنكُمۡوَٱلصَّٰبِرِينَوَنَبۡلُوَاْأَخۡبَارَكُمۡ٣١
Saheeh International

And We will surely test you until We make evident those who strive among you [for the cause of Allāh] and the patient, and We will test your affairs.

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْWalanabluwannakum
حَتَّىٰhatta
نَعْلَمَnaAAlama
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
مِنكُمْminkum
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
وَنَبْلُوَا۟wanabluwa
أَخْبَارَكُمْakhbarakum
فَإِذَالَقِيتُمُٱلَّذِينَكَفَرُواْفَضَرۡبَٱلرِّقَابِحَتَّىٰٓإِذَآأَثۡخَنتُمُوهُمۡفَشُدُّواْٱلۡوَثَاقَفَإِمَّامَنَّۢابَعۡدُوَإِمَّافِدَآءًحَتَّىٰتَضَعَٱلۡحَرۡبُأَوۡزَارَهَاۚذَٰلِكَۖوَلَوۡيَشَآءُٱللَّهُلَٱنتَصَرَمِنۡهُمۡوَلَٰكِنلِّيَبۡلُوَاْبَعۡضَكُمبِبَعۡضٖۗوَٱلَّذِينَقُتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِفَلَنيُضِلَّأَعۡمَٰلَهُمۡ٤
Saheeh International

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds,1 and either [confer] favor2 afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens.3 That [is the command]. And if Allāh had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allāh - never will He waste their deeds.

فَإِذَاFaitha
لَقِيتُمُlaqeetumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فَضَرْبَfadarba
ٱلرِّقَابِalrriqabi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَآitha
أَثْخَنتُمُوهُمْathkhantumoohum
فَشُدُّوا۟fashuddoo
ٱلْوَثَاقَalwathaqa
فَإِمَّاfaimma
مَنًّۢاmannan
بَعْدُbaAAdu
وَإِمَّاwaimma
فِدَآءًfidaan
حَتَّىٰhatta
تَضَعَtadaAAa
ٱلْحَرْبُalharbu
أَوْزَارَهَا ۚawzaraha
ذَٰلِكَthalika
وَلَوْwalaw
يَشَآءُyashao
ٱللَّهُAllahu
لَٱنتَصَرَlaintasara
مِنْهُمْminhum
وَلَـٰكِنwalakin
لِّيَبْلُوَا۟liyabluwa
بَعْضَكُمbaAAdakum
بِبَعْضٍۢ ۗbibaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
قُتِلُوا۟qutiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَلَنfalan
يُضِلَّyudilla
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
إِنَّٱلَّذِينَيَغُضُّونَأَصۡوَٰتَهُمۡعِندَرَسُولِٱللَّهِأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَٱمۡتَحَنَٱللَّهُقُلُوبَهُمۡلِلتَّقۡوَىٰۚلَهُممَّغۡفِرَةٞوَأَجۡرٌعَظِيمٌ٣
Saheeh International

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allāh - they are the ones whose hearts Allāh has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَغُضُّونَyaghuddoona
أَصْوَٰتَهُمْaswatahum
عِندَAAinda
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
ٱمْتَحَنَimtahana
ٱللَّهُAllahu
قُلُوبَهُمْquloobahum
لِلتَّقْوَىٰ ۚlilttaqwa
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun
وَأَجْرٌwaajrun
عَظِيمٌAAatheemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاجَآءَكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتُمُهَٰجِرَٰتٖفَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِهِنَّۖفَإِنۡعَلِمۡتُمُوهُنَّمُؤۡمِنَٰتٖفَلَاتَرۡجِعُوهُنَّإِلَىٱلۡكُفَّارِۖلَاهُنَّحِلّٞلَّهُمۡوَلَاهُمۡيَحِلُّونَلَهُنَّۖوَءَاتُوهُممَّآأَنفَقُواْۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡأَنتَنكِحُوهُنَّإِذَآءَاتَيۡتُمُوهُنَّأُجُورَهُنَّۚوَلَاتُمۡسِكُواْبِعِصَمِٱلۡكَوَافِرِوَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقۡتُمۡوَلۡيَسۡـَٔلُواْمَآأَنفَقُواْۚذَٰلِكُمۡحُكۡمُٱللَّهِيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡۖوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ١٠
Saheeh International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
جَآءَكُمُjaakumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُalmuminatu
مُهَـٰجِرَٰتٍۢmuhajiratin
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖfaimtahinoohunna
ٱللَّهُAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖbieemanihinna
فَإِنْfain
عَلِمْتُمُوهُنَّAAalimtumoohunna
مُؤْمِنَـٰتٍۢmuminatin
فَلَاfala
تَرْجِعُوهُنَّtarjiAAoohunna
إِلَىila
ٱلْكُفَّارِ ۖalkuffari
لَاla
هُنَّhunna
حِلٌّۭhillun
لَّهُمْlahum
وَلَاwala
هُمْhum
يَحِلُّونَyahilloona
لَهُنَّ ۖlahunna
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مَّآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَنan
تَنكِحُوهُنَّtankihoohunna
إِذَآitha
ءَاتَيْتُمُوهُنَّataytumoohunna
أُجُورَهُنَّ ۚojoorahunna
وَلَاwala
تُمْسِكُوا۟tumsikoo
بِعِصَمِbiAAisami
ٱلْكَوَافِرِalkawafiri
وَسْـَٔلُوا۟waisaloo
مَآma
أَنفَقْتُمْanfaqtum
وَلْيَسْـَٔلُوا۟walyasaloo
مَآma
أَنفَقُوا۟ ۚanfaqoo
ذَٰلِكُمْthalikum
حُكْمُhukmu
ٱللَّهِ ۖAllahi
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْ ۚbaynakum
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
إِنَّمَآأَمۡوَٰلُكُمۡوَأَوۡلَٰدُكُمۡفِتۡنَةٞۚوَٱللَّهُعِندَهُۥٓأَجۡرٌعَظِيمٞ١٥
Saheeh International

Your wealth and your children are but a trial, and Allāh has with Him a great reward.

إِنَّمَآInnama
أَمْوَٰلُكُمْamwalukum
وَأَوْلَـٰدُكُمْwaawladukum
فِتْنَةٌۭ ۚfitnatun
وَٱللَّهُwaAllahu
عِندَهُۥٓAAindahu
أَجْرٌajrun
عَظِيمٌۭAAatheemun
ٱلَّذِيخَلَقَٱلۡمَوۡتَوَٱلۡحَيَوٰةَلِيَبۡلُوَكُمۡأَيُّكُمۡأَحۡسَنُعَمَلٗاۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡغَفُورُ٢
Saheeh International

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -

ٱلَّذِىAllathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلْمَوْتَalmawta
وَٱلْحَيَوٰةَwaalhayata
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakum
أَيُّكُمْayyukum
أَحْسَنُahsanu
عَمَلًۭا ۚAAamalan
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْغَفُورُalghafooru
وَأَلَّوِٱسۡتَقَٰمُواْعَلَىٱلطَّرِيقَةِلَأَسۡقَيۡنَٰهُممَّآءًغَدَقٗا١٦
Saheeh International

And [Allāh revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]

وَأَلَّوِWaallawi
ٱسْتَقَـٰمُوا۟istaqamoo
عَلَىAAala
ٱلطَّرِيقَةِalttareeqati
لَأَسْقَيْنَـٰهُمlaasqaynahum
مَّآءًmaan
غَدَقًۭاghadaqan
لِّنَفۡتِنَهُمۡفِيهِۚوَمَنيُعۡرِضۡعَنذِكۡرِرَبِّهِۦيَسۡلُكۡهُعَذَابٗاصَعَدٗا١٧
Saheeh International

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord1 He will put into arduous punishment.

لِّنَفْتِنَهُمْLinaftinahum
فِيهِ ۚfeehi
وَمَنwaman
يُعْرِضْyuAArid
عَنAAan
ذِكْرِthikri
رَبِّهِۦrabbihi
يَسْلُكْهُyaslukhu
عَذَابًۭاAAathaban
صَعَدًۭاsaAAadan
إِنَّاخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِننُّطۡفَةٍأَمۡشَاجٖنَّبۡتَلِيهِفَجَعَلۡنَٰهُسَمِيعَۢابَصِيرًا٢
Saheeh International

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture1 that We may try him; and We made him hearing and seeing.

إِنَّاInna
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
نُّطْفَةٍnutfatin
أَمْشَاجٍۢamshajin
نَّبْتَلِيهِnabtaleehi
فَجَعَلْنَـٰهُfajaAAalnahu
سَمِيعًۢاsameeAAan
بَصِيرًاbaseeran
فَأَمَّاٱلۡإِنسَٰنُإِذَامَاٱبۡتَلَىٰهُرَبُّهُۥفَأَكۡرَمَهُۥوَنَعَّمَهُۥفَيَقُولُرَبِّيٓأَكۡرَمَنِ١٥
Saheeh International

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."1

فَأَمَّاFaamma
ٱلْإِنسَـٰنُalinsanu
إِذَاitha
مَاma
ٱبْتَلَىٰهُibtalahu
رَبُّهُۥrabbuhu
فَأَكْرَمَهُۥfaakramahu
وَنَعَّمَهُۥwanaAAAAamahu
فَيَقُولُfayaqoolu
رَبِّىٓrabbee
أَكْرَمَنِakramani
وَأَمَّآإِذَامَاٱبۡتَلَىٰهُفَقَدَرَعَلَيۡهِرِزۡقَهُۥفَيَقُولُرَبِّيٓأَهَٰنَنِ١٦
Saheeh International

But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."

وَأَمَّآWaamma
إِذَاitha
مَاma
ٱبْتَلَىٰهُibtalahu
فَقَدَرَfaqadara
عَلَيْهِAAalayhi
رِزْقَهُۥrizqahu
فَيَقُولُfayaqoolu
رَبِّىٓrabbee
أَهَـٰنَنِahanani