Treaty

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

ضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُأَيۡنَمَاثُقِفُوٓاْإِلَّابِحَبۡلٖمِّنَٱللَّهِوَحَبۡلٖمِّنَٱلنَّاسِوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡمَسۡكَنَةُۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ١١٢
Saheeh International

They have been put under humiliation [by Allāh] wherever they are overtaken, except for a rope [i.e., covenant] from Allāh and a rope [i.e., treaty] from the people [i.e., the Muslims].1 And they have drawn upon themselves anger from Allāh and have been put under destitution. That is because they disbelieved in [i.e., rejected] the verses of Allāh and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.

ضُرِبَتْDuribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
أَيْنَayna
مَاma
ثُقِفُوٓا۟thuqifoo
إِلَّاilla
بِحَبْلٍۢbihablin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَحَبْلٍۢwahablin
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْمَسْكَنَةُ ۚalmaskanatu
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢ ۚhaqqin
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
وَدُّواْلَوۡتَكۡفُرُونَكَمَاكَفَرُواْفَتَكُونُونَسَوَآءٗۖفَلَاتَتَّخِذُواْمِنۡهُمۡأَوۡلِيَآءَحَتَّىٰيُهَاجِرُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِۚفَإِنتَوَلَّوۡاْفَخُذُوهُمۡوَٱقۡتُلُوهُمۡحَيۡثُوَجَدتُّمُوهُمۡۖوَلَاتَتَّخِذُواْمِنۡهُمۡوَلِيّٗاوَلَانَصِيرًا٨٩
Saheeh International

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allāh. But if they turn away [i.e., refuse], then seize them and kill them [for their betrayal] wherever you find them and take not from among them any ally or helper,

وَدُّوا۟Waddoo
لَوْlaw
تَكْفُرُونَtakfuroona
كَمَاkama
كَفَرُوا۟kafaroo
فَتَكُونُونَfatakoonoona
سَوَآءًۭ ۖsawaan
فَلَاfala
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
مِنْهُمْminhum
أَوْلِيَآءَawliyaa
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِنfain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَخُذُوهُمْfakhuthoohum
وَٱقْتُلُوهُمْwaoqtuloohum
حَيْثُhaythu
وَجَدتُّمُوهُمْ ۖwajadtumoohum
وَلَاwala
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
مِنْهُمْminhum
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَلَاwala
نَصِيرًاnaseeran
إِلَّاٱلَّذِينَيَصِلُونَإِلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٌأَوۡجَآءُوكُمۡحَصِرَتۡصُدُورُهُمۡأَنيُقَٰتِلُوكُمۡأَوۡيُقَٰتِلُواْقَوۡمَهُمۡۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَسَلَّطَهُمۡعَلَيۡكُمۡفَلَقَٰتَلُوكُمۡۚفَإِنِٱعۡتَزَلُوكُمۡفَلَمۡيُقَٰتِلُوكُمۡوَأَلۡقَوۡاْإِلَيۡكُمُٱلسَّلَمَفَمَاجَعَلَٱللَّهُلَكُمۡعَلَيۡهِمۡسَبِيلٗا٩٠
Saheeh International

Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allāh had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allāh has not made for you a cause [for fighting] against them.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
يَصِلُونَyasiloona
إِلَىٰila
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌmeethaqun
أَوْaw
جَآءُوكُمْjaookum
حَصِرَتْhasirat
صُدُورُهُمْsudooruhum
أَنan
يُقَـٰتِلُوكُمْyuqatilookum
أَوْaw
يُقَـٰتِلُوا۟yuqatiloo
قَوْمَهُمْ ۚqawmahum
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَسَلَّطَهُمْlasallatahum
عَلَيْكُمْAAalaykum
فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚfalaqatalookum
فَإِنِfaini
ٱعْتَزَلُوكُمْiAAtazalookum
فَلَمْfalam
يُقَـٰتِلُوكُمْyuqatilookum
وَأَلْقَوْا۟waalqaw
إِلَيْكُمُilaykumu
ٱلسَّلَمَalssalama
فَمَاfama
جَعَلَjaAAala
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
عَلَيْهِمْAAalayhim
سَبِيلًۭاsabeelan
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٍأَنيَقۡتُلَمُؤۡمِنًاإِلَّاخَطَـٔٗاۚوَمَنقَتَلَمُؤۡمِنًاخَطَـٔٗافَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖوَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦٓإِلَّآأَنيَصَّدَّقُواْۚفَإِنكَانَمِنقَوۡمٍعَدُوّٖلَّكُمۡوَهُوَمُؤۡمِنٞفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖوَإِنكَانَمِنقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞفَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦوَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِتَوۡبَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٩٢
Saheeh International

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively,1 [seeking] acceptance of repentance from Allāh.2 And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍlimuminin
أَنan
يَقْتُلَyaqtula
مُؤْمِنًاmuminan
إِلَّاilla
خَطَـًۭٔا ۚkhataan
وَمَنwaman
قَتَلَqatala
مُؤْمِنًاmuminan
خَطَـًۭٔاkhataan
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢmuminatin
وَدِيَةٌۭwadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦٓahlihi
إِلَّآilla
أَنan
يَصَّدَّقُوا۟ ۚyassaddaqoo
فَإِنfain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍqawmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
لَّكُمْlakum
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
وَإِنwain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭmeethaqun
فَدِيَةٌۭfadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
وَتَحْرِيرُwatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
تَوْبَةًۭtawbatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
إِنَّشَرَّٱلدَّوَآبِّعِندَٱللَّهِٱلَّذِينَكَفَرُواْفَهُمۡلَايُؤۡمِنُونَ٥٥
Saheeh International

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe-

إِنَّInna
شَرَّsharra
ٱلدَّوَآبِّalddawabbi
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فَهُمْfahum
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
ٱلَّذِينَعَٰهَدتَّمِنۡهُمۡثُمَّيَنقُضُونَعَهۡدَهُمۡفِيكُلِّمَرَّةٖوَهُمۡلَايَتَّقُونَ٥٦
Saheeh International

The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allāh.

ٱلَّذِينَAllatheena
عَـٰهَدتَّAAahadta
مِنْهُمْminhum
ثُمَّthumma
يَنقُضُونَyanqudoona
عَهْدَهُمْAAahdahum
فِىfee
كُلِّkulli
مَرَّةٍۢmarratin
وَهُمْwahum
لَاla
يَتَّقُونَyattaqoona
فَإِمَّاتَثۡقَفَنَّهُمۡفِيٱلۡحَرۡبِفَشَرِّدۡبِهِممَّنۡخَلۡفَهُمۡلَعَلَّهُمۡيَذَّكَّرُونَ٥٧
Saheeh International

So if you, [O Muḥammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.1

فَإِمَّاFaimma
تَثْقَفَنَّهُمْtathqafannahum
فِىfee
ٱلْحَرْبِalharbi
فَشَرِّدْfasharrid
بِهِمbihim
مَّنْman
خَلْفَهُمْkhalfahum
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
وَإِمَّاتَخَافَنَّمِنقَوۡمٍخِيَانَةٗفَٱنۢبِذۡإِلَيۡهِمۡعَلَىٰسَوَآءٍۚإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡخَآئِنِينَ٥٨
Saheeh International

If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms.1 Indeed, Allāh does not like traitors.

وَإِمَّاWaimma
تَخَافَنَّtakhafanna
مِنmin
قَوْمٍqawmin
خِيَانَةًۭkhiyanatan
فَٱنۢبِذْfainbith
إِلَيْهِمْilayhim
عَلَىٰAAala
سَوَآءٍ ۚsawain
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْخَآئِنِينَalkhaineena
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَمۡيُهَاجِرُواْمَالَكُممِّنوَلَٰيَتِهِممِّنشَيۡءٍحَتَّىٰيُهَاجِرُواْۚوَإِنِٱسۡتَنصَرُوكُمۡفِيٱلدِّينِفَعَلَيۡكُمُٱلنَّصۡرُإِلَّاعَلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٧٢
Saheeh International

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَمْwalam
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
وَلَـٰيَتِهِمwalayatihim
مِّنmin
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhajiroo
وَإِنِwaini
ٱسْتَنصَرُوكُمْistansarookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
فَعَلَيْكُمُfaAAalaykumu
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmeethaqun
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
بَرَآءَةٞمِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦٓإِلَىٱلَّذِينَعَٰهَدتُّممِّنَٱلۡمُشۡرِكِينَ١
Saheeh International

[This is a declaration of] disassociation, from Allāh and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists.1

بَرَآءَةٌۭBaraatun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦٓwarasoolihi
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
عَـٰهَدتُّمAAahadtum
مِّنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
لَايَرۡقُبُونَفِيمُؤۡمِنٍإِلّٗاوَلَاذِمَّةٗۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُعۡتَدُونَ١٠
Saheeh International

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.

لَاLa
يَرْقُبُونَyarquboona
فِىfee
مُؤْمِنٍmuminin
إِلًّۭاillan
وَلَاwala
ذِمَّةًۭ ۚthimmatan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُعْتَدُونَalmuAAtadoona
وَإِننَّكَثُوٓاْأَيۡمَٰنَهُممِّنۢبَعۡدِعَهۡدِهِمۡوَطَعَنُواْفِيدِينِكُمۡفَقَٰتِلُوٓاْأَئِمَّةَٱلۡكُفۡرِإِنَّهُمۡلَآأَيۡمَٰنَلَهُمۡلَعَلَّهُمۡيَنتَهُونَ١٢
Saheeh International

And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease.

وَإِنWain
نَّكَثُوٓا۟nakathoo
أَيْمَـٰنَهُمaymanahum
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عَهْدِهِمْAAahdihim
وَطَعَنُوا۟wataAAanoo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
فَقَـٰتِلُوٓا۟faqatiloo
أَئِمَّةَaimmata
ٱلْكُفْرِ ۙalkufri
إِنَّهُمْinnahum
لَآla
أَيْمَـٰنَaymana
لَهُمْlahum
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَنتَهُونَyantahoona
فَسِيحُواْفِيٱلۡأَرۡضِأَرۡبَعَةَأَشۡهُرٖوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡغَيۡرُمُعۡجِزِيٱللَّهِوَأَنَّٱللَّهَمُخۡزِيٱلۡكَٰفِرِينَ٢
Saheeh International

So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allāh and that Allāh will disgrace the disbelievers.

فَسِيحُوا۟Faseehoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَرْبَعَةَarbaAAata
أَشْهُرٍۢashhurin
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
غَيْرُghayru
مُعْجِزِىmuAAjizee
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
مُخْزِىmukhzee
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
وَأَذَٰنٞمِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦٓإِلَىٱلنَّاسِيَوۡمَٱلۡحَجِّٱلۡأَكۡبَرِأَنَّٱللَّهَبَرِيٓءٞمِّنَٱلۡمُشۡرِكِينَوَرَسُولُهُۥۚفَإِنتُبۡتُمۡفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۖوَإِنتَوَلَّيۡتُمۡفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡغَيۡرُمُعۡجِزِيٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلَّذِينَكَفَرُواْبِعَذَابٍأَلِيمٍ٣
Saheeh International

And [it is] an announcement from Allāh and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage1 that Allāh is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away - then know that you will not cause failure to Allāh.2 And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment.

وَأَذَٰنٌۭWaathanun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦٓwarasoolihi
إِلَىila
ٱلنَّاسِalnnasi
يَوْمَyawma
ٱلْحَجِّalhajji
ٱلْأَكْبَرِalakbari
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَ ۙalmushrikeena
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasooluhu
فَإِنfain
تُبْتُمْtubtum
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
غَيْرُghayru
مُعْجِزِىmuAAjizee
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِعَذَابٍbiAAathabin
أَلِيمٍaleemin
إِلَّاٱلَّذِينَعَٰهَدتُّممِّنَٱلۡمُشۡرِكِينَثُمَّلَمۡيَنقُصُوكُمۡشَيۡـٔٗاوَلَمۡيُظَٰهِرُواْعَلَيۡكُمۡأَحَدٗافَأَتِمُّوٓاْإِلَيۡهِمۡعَهۡدَهُمۡإِلَىٰمُدَّتِهِمۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُتَّقِينَ٤
Saheeh International

Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allāh loves the righteous [who fear Him].

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
عَـٰهَدتُّمAAahadtum
مِّنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَنقُصُوكُمْyanqusookum
شَيْـًۭٔاshayan
وَلَمْwalam
يُظَـٰهِرُوا۟yuthahiroo
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَحَدًۭاahadan
فَأَتِمُّوٓا۟faatimmoo
إِلَيْهِمْilayhim
عَهْدَهُمْAAahdahum
إِلَىٰila
مُدَّتِهِمْ ۚmuddatihim
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
كَيۡفَيَكُونُلِلۡمُشۡرِكِينَعَهۡدٌعِندَٱللَّهِوَعِندَرَسُولِهِۦٓإِلَّاٱلَّذِينَعَٰهَدتُّمۡعِندَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِۖفَمَاٱسۡتَقَٰمُواْلَكُمۡفَٱسۡتَقِيمُواْلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلۡمُتَّقِينَ٧
Saheeh International

How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allāh and with His Messenger, except for those with whom you made a treaty at al-Masjid al-Ḥarām? So as long as they are upright toward you,1 be upright toward them. Indeed, Allāh loves the righteous [who fear Him].

كَيْفَKayfa
يَكُونُyakoonu
لِلْمُشْرِكِينَlilmushrikeena
عَهْدٌAAahdun
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
وَعِندَwaAAinda
رَسُولِهِۦٓrasoolihi
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
عَـٰهَدتُّمْAAahadtum
عِندَAAinda
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِ ۖalharami
فَمَاfama
ٱسْتَقَـٰمُوا۟istaqamoo
لَكُمْlakum
فَٱسْتَقِيمُوا۟faistaqeemoo
لَهُمْ ۚlahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
كَيۡفَوَإِنيَظۡهَرُواْعَلَيۡكُمۡلَايَرۡقُبُواْفِيكُمۡإِلّٗاوَلَاذِمَّةٗۚيُرۡضُونَكُمبِأَفۡوَٰهِهِمۡوَتَأۡبَىٰقُلُوبُهُمۡوَأَكۡثَرُهُمۡفَٰسِقُونَ٨
Saheeh International

How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do not observe concerning you any pact of kinship or covenant of protection? They satisfy you with their mouths, but their hearts refuse [compliance], and most of them are defiantly disobedient.

كَيْفَKayfa
وَإِنwain
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَاla
يَرْقُبُوا۟yarquboo
فِيكُمْfeekum
إِلًّۭاillan
وَلَاwala
ذِمَّةًۭ ۚthimmatan
يُرْضُونَكُمyurdoonakum
بِأَفْوَٰهِهِمْbiafwahihim
وَتَأْبَىٰwataba
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَأَكْثَرُهُمْwaaktharuhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona