Travel, Have they not travelled through the earth

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِثُمَّٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ١١
Saheeh International

Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
ثُمَّthumma
ٱنظُرُوا۟onthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
هُوَٱلَّذِييُسَيِّرُكُمۡفِيٱلۡبَرِّوَٱلۡبَحۡرِۖحَتَّىٰٓإِذَاكُنتُمۡفِيٱلۡفُلۡكِوَجَرَيۡنَبِهِمبِرِيحٖطَيِّبَةٖوَفَرِحُواْبِهَاجَآءَتۡهَارِيحٌعَاصِفٞوَجَآءَهُمُٱلۡمَوۡجُمِنكُلِّمَكَانٖوَظَنُّوٓاْأَنَّهُمۡأُحِيطَبِهِمۡدَعَوُاْٱللَّهَمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَلَئِنۡأَنجَيۡتَنَامِنۡهَٰذِهِۦلَنَكُونَنَّمِنَٱلشَّٰكِرِينَ٢٢
Saheeh International

It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them1 by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from every place and they expect to be engulfed, they supplicate Allāh, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
يُسَيِّرُكُمْyusayyirukum
فِىfee
ٱلْبَرِّalbarri
وَٱلْبَحْرِ ۖwaalbahri
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
كُنتُمْkuntum
فِىfee
ٱلْفُلْكِalfulki
وَجَرَيْنَwajarayna
بِهِمbihim
بِرِيحٍۢbireehin
طَيِّبَةٍۢtayyibatin
وَفَرِحُوا۟wafarihoo
بِهَاbiha
جَآءَتْهَاjaatha
رِيحٌreehun
عَاصِفٌۭAAasifun
وَجَآءَهُمُwajaahumu
ٱلْمَوْجُalmawju
مِنmin
كُلِّkulli
مَكَانٍۢmakanin
وَظَنُّوٓا۟wathannoo
أَنَّهُمْannahum
أُحِيطَoheeta
بِهِمْ ۙbihim
دَعَوُا۟daAAawoo
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَalddeena
لَئِنْlain
أَنجَيْتَنَاanjaytana
مِنْmin
هَـٰذِهِۦhathihi
لَنَكُونَنَّlanakoonanna
مِنَmina
ٱلشَّـٰكِرِينَalshshakireena
12:109
Open Ayah
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِممِّنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰٓۗأَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۗوَلَدَارُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞلِّلَّذِينَٱتَّقَوۡاْۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ١٠٩
Saheeh International

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they1 not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allāh; then will you not reason?

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمilayhim
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰٓ ۗalqura
أَفَلَمْafalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۗqablihim
وَلَدَارُwaladaru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
ٱتَّقَوْا۟ ۗittaqaw
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَتَكُونَلَهُمۡقُلُوبٞيَعۡقِلُونَبِهَآأَوۡءَاذَانٞيَسۡمَعُونَبِهَاۖفَإِنَّهَالَاتَعۡمَىٱلۡأَبۡصَٰرُوَلَٰكِنتَعۡمَىٱلۡقُلُوبُٱلَّتِيفِيٱلصُّدُورِ٤٦
Saheeh International

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.

أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَتَكُونَfatakoona
لَهُمْlahum
قُلُوبٌۭquloobun
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
بِهَآbiha
أَوْaw
ءَاذَانٌۭathanun
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَا ۖbiha
فَإِنَّهَاfainnaha
لَاla
تَعْمَىtaAAma
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَلَـٰكِنwalakin
تَعْمَىtaAAma
ٱلْقُلُوبُalquloobu
ٱلَّتِىallatee
فِىfee
ٱلصُّدُورِalssudoori
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُجۡرِمِينَ٦٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَبَدَأَٱلۡخَلۡقَۚثُمَّٱللَّهُيُنشِئُٱلنَّشۡأَةَٱلۡأٓخِرَةَۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allāh will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allāh, over all things, is competent."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
بَدَأَbadaa
ٱلْخَلْقَ ۚalkhalqa
ثُمَّthumma
ٱللَّهُAllahu
يُنشِئُyunshio
ٱلنَّشْأَةَalnnashata
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚalakhirata
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلُۚكَانَأَكۡثَرُهُممُّشۡرِكِينَ٤٢
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allāh].

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَانَkana
أَكْثَرُهُمaktharuhum
مُّشْرِكِينَmushrikeena
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَأَثَارُواْٱلۡأَرۡضَوَعَمَرُوهَآأَكۡثَرَمِمَّاعَمَرُوهَاوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٩
Saheeh International

Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed [or excavated] the earth and built it up more than they [i.e., the Makkans] have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allāh would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَثَارُوا۟waatharoo
ٱلْأَرْضَalarda
وَعَمَرُوهَآwaAAamarooha
أَكْثَرَakthara
مِمَّاmimma
عَمَرُوهَاAAamarooha
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
وَجَعَلۡنَابَيۡنَهُمۡوَبَيۡنَٱلۡقُرَىٱلَّتِيبَٰرَكۡنَافِيهَاقُرٗىظَٰهِرَةٗوَقَدَّرۡنَافِيهَاٱلسَّيۡرَۖسِيرُواْفِيهَالَيَالِيَوَأَيَّامًاءَامِنِينَ١٨
Saheeh International

And We placed between them and the cities which We had blessed1 [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey,2 [saying], "Travel between them by night or by day in safety."

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
بَيْنَهُمْbaynahum
وَبَيْنَwabayna
ٱلْقُرَىalqura
ٱلَّتِىallatee
بَـٰرَكْنَاbarakna
فِيهَاfeeha
قُرًۭىquran
ظَـٰهِرَةًۭthahiratan
وَقَدَّرْنَاwaqaddarna
فِيهَاfeeha
ٱلسَّيْرَ ۖalssayra
سِيرُوا۟seeroo
فِيهَاfeeha
لَيَالِىَlayaliya
وَأَيَّامًاwaayyaman
ءَامِنِينَamineena
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗۚوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُعۡجِزَهُۥمِنشَيۡءٖفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَلَافِيٱلۡأَرۡضِۚإِنَّهُۥكَانَعَلِيمٗاقَدِيرٗا٤٤
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? And they were greater than them in power. But Allāh is not to be caused failure [i.e., prevented] by anything in the heavens or on the earth. Indeed, He is ever Knowing and Competent.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَكَانُوٓا۟wakanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭ ۚquwwatan
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُعْجِزَهُۥliyuAAjizahu
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَلَاwala
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
عَلِيمًۭاAAaleeman
قَدِيرًۭاqadeeran
أَمۡلَهُمۡشُرَكَٰٓؤُاْشَرَعُواْلَهُممِّنَٱلدِّينِمَالَمۡيَأۡذَنۢبِهِٱللَّهُۚوَلَوۡلَاكَلِمَةُٱلۡفَصۡلِلَقُضِيَبَيۡنَهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢١
Saheeh International

Or have they partners [i.e., other deities] who have ordained for them a religion to which Allāh has not consented? But if not for the decisive word,1 it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.

أَمْAm
لَهُمْlahum
شُرَكَـٰٓؤُا۟shurakao
شَرَعُوا۟sharaAAoo
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱلدِّينِalddeeni
مَاma
لَمْlam
يَأْذَنۢyathan
بِهِbihi
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَلَوْلَاwalawla
كَلِمَةُkalimatu
ٱلْفَصْلِalfasli
لَقُضِىَlaqudiya
بَيْنَهُمْ ۗbaynahum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
۞ أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖدَمَّرَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۖوَلِلۡكَٰفِرِينَأَمۡثَٰلُهَا١٠
Saheeh International

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allāh destroyed [everything] over them,1 and for the disbelievers is something comparable.

۞ أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
دَمَّرَdammara
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalilkafireena
أَمْثَـٰلُهَاamthaluha