Travel

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَيَّامٗامَّعۡدُودَٰتٖۚفَمَنكَانَمِنكُممَّرِيضًاأَوۡعَلَىٰسَفَرٖفَعِدَّةٞمِّنۡأَيَّامٍأُخَرَۚوَعَلَىٱلَّذِينَيُطِيقُونَهُۥفِدۡيَةٞطَعَامُمِسۡكِينٖۖفَمَنتَطَوَّعَخَيۡرٗافَهُوَخَيۡرٞلَّهُۥۚوَأَنتَصُومُواْخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ١٨٤
Saheeh International

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.

أَيَّامًۭاAyyaman
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚmaAAdoodatin
فَمَنfaman
كَانَkana
مِنكُمminkum
مَّرِيضًاmareedan
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍۢsafarin
فَعِدَّةٌۭfaAAiddatun
مِّنْmin
أَيَّامٍayyamin
أُخَرَ ۚokhara
وَعَلَىwaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يُطِيقُونَهُۥyuteeqoonahu
فِدْيَةٌۭfidyatun
طَعَامُtaAAamu
مِسْكِينٍۢ ۖmiskeenin
فَمَنfaman
تَطَوَّعَtatawwaAAa
خَيْرًۭاkhayran
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّهُۥ ۚlahu
وَأَنwaan
تَصُومُوا۟tasoomoo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
لِلۡفُقَرَآءِٱلَّذِينَأُحۡصِرُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِلَايَسۡتَطِيعُونَضَرۡبٗافِيٱلۡأَرۡضِيَحۡسَبُهُمُٱلۡجَاهِلُأَغۡنِيَآءَمِنَٱلتَّعَفُّفِتَعۡرِفُهُمبِسِيمَٰهُمۡلَايَسۡـَٔلُونَٱلنَّاسَإِلۡحَافٗاۗوَمَاتُنفِقُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٌ٢٧٣
Saheeh International

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allāh, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allāh is Knowing of it.

لِلْفُقَرَآءِLilfuqarai
ٱلَّذِينَallatheena
أُحْصِرُوا۟ohsiroo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
ضَرْبًۭاdarban
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَحْسَبُهُمُyahsabuhumu
ٱلْجَاهِلُaljahilu
أَغْنِيَآءَaghniyaa
مِنَmina
ٱلتَّعَفُّفِalttaAAaffufi
تَعْرِفُهُمtaAArifuhum
بِسِيمَـٰهُمْbiseemahum
لَاla
يَسْـَٔلُونَyasaloona
ٱلنَّاسَalnnasa
إِلْحَافًۭا ۗilhafan
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌAAaleemun
۞ وَإِنكُنتُمۡعَلَىٰسَفَرٖوَلَمۡتَجِدُواْكَاتِبٗافَرِهَٰنٞمَّقۡبُوضَةٞۖفَإِنۡأَمِنَبَعۡضُكُمبَعۡضٗافَلۡيُؤَدِّٱلَّذِيٱؤۡتُمِنَأَمَٰنَتَهُۥوَلۡيَتَّقِٱللَّهَرَبَّهُۥۗوَلَاتَكۡتُمُواْٱلشَّهَٰدَةَۚوَمَنيَكۡتُمۡهَافَإِنَّهُۥٓءَاثِمٞقَلۡبُهُۥۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَعَلِيمٞ٢٨٣
Saheeh International

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allāh, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allāh is Knowing of what you do.

۞ وَإِنWain
كُنتُمْkuntum
عَلَىٰAAala
سَفَرٍۢsafarin
وَلَمْwalam
تَجِدُوا۟tajidoo
كَاتِبًۭاkatiban
فَرِهَـٰنٌۭfarihanun
مَّقْبُوضَةٌۭ ۖmaqboodatun
فَإِنْfain
أَمِنَamina
بَعْضُكُمbaAAdukum
بَعْضًۭاbaAAdan
فَلْيُؤَدِّfalyuaddi
ٱلَّذِىallathee
ٱؤْتُمِنَitumina
أَمَـٰنَتَهُۥamanatahu
وَلْيَتَّقِwalyattaqi
ٱللَّهَAllaha
رَبَّهُۥ ۗrabbahu
وَلَاwala
تَكْتُمُوا۟taktumoo
ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚalshshahadata
وَمَنwaman
يَكْتُمْهَاyaktumha
فَإِنَّهُۥٓfainnahu
ءَاثِمٌۭathimun
قَلْبُهُۥ ۗqalbuhu
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
عَلِيمٌۭAAaleemun
قَدۡخَلَتۡمِنقَبۡلِكُمۡسُنَنٞفَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ١٣٧
Saheeh International

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.

قَدْQad
خَلَتْkhalat
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
سُنَنٌۭsunanun
فَسِيرُوا۟faseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
وَإِذَاضَرَبۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِفَلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَقۡصُرُواْمِنَٱلصَّلَوٰةِإِنۡخِفۡتُمۡأَنيَفۡتِنَكُمُٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْۚإِنَّٱلۡكَٰفِرِينَكَانُواْلَكُمۡعَدُوّٗامُّبِينٗا١٠١
Saheeh International

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer,1 [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you.2 Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.

وَإِذَاWaitha
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَقْصُرُوا۟taqsuroo
مِنَmina
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
إِنْin
خِفْتُمْkhiftum
أَنan
يَفْتِنَكُمُyaftinakumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟ ۚkafaroo
إِنَّinna
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
كَانُوا۟kanoo
لَكُمْlakum
عَدُوًّۭاAAaduwwan
مُّبِينًۭاmubeenan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَقۡرَبُواْٱلصَّلَوٰةَوَأَنتُمۡسُكَٰرَىٰحَتَّىٰتَعۡلَمُواْمَاتَقُولُونَوَلَاجُنُبًاإِلَّاعَابِرِيسَبِيلٍحَتَّىٰتَغۡتَسِلُواْۚوَإِنكُنتُممَّرۡضَىٰٓأَوۡعَلَىٰسَفَرٍأَوۡجَآءَأَحَدٞمِّنكُممِّنَٱلۡغَآئِطِأَوۡلَٰمَسۡتُمُٱلنِّسَآءَفَلَمۡتَجِدُواْمَآءٗفَتَيَمَّمُواْصَعِيدٗاطَيِّبٗافَٱمۡسَحُواْبِوُجُوهِكُمۡوَأَيۡدِيكُمۡۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَفُوًّاغَفُورًا٤٣
Saheeh International

O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying1 or in a state of janābah,2 except those passing through [a place of prayer], until you have washed [your whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women [i.e., had sexual intercourse] and find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it]. Indeed, Allāh is ever Pardoning3 and Forgiving.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَقْرَبُوا۟taqraboo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَأَنتُمْwaantum
سُكَـٰرَىٰsukara
حَتَّىٰhatta
تَعْلَمُوا۟taAAlamoo
مَاma
تَقُولُونَtaqooloona
وَلَاwala
جُنُبًاjunuban
إِلَّاilla
عَابِرِىAAabiree
سَبِيلٍsabeelin
حَتَّىٰhatta
تَغْتَسِلُوا۟ ۚtaghtasiloo
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مَّرْضَىٰٓmarda
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍsafarin
أَوْaw
جَآءَjaa
أَحَدٌۭahadun
مِّنكُمminkum
مِّنَmina
ٱلْغَآئِطِalghaiti
أَوْaw
لَـٰمَسْتُمُlamastumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَلَمْfalam
تَجِدُوا۟tajidoo
مَآءًۭmaan
فَتَيَمَّمُوا۟fatayammamoo
صَعِيدًۭاsaAAeedan
طَيِّبًۭاtayyiban
فَٱمْسَحُوا۟faimsahoo
بِوُجُوهِكُمْbiwujoohikum
وَأَيْدِيكُمْ ۗwaaydeekum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَفُوًّاAAafuwwan
غَفُورًاghafooran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْشَهَٰدَةُبَيۡنِكُمۡإِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُحِينَٱلۡوَصِيَّةِٱثۡنَانِذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡأَوۡءَاخَرَانِمِنۡغَيۡرِكُمۡإِنۡأَنتُمۡضَرَبۡتُمۡفِيٱلۡأَرۡضِفَأَصَٰبَتۡكُممُّصِيبَةُٱلۡمَوۡتِۚتَحۡبِسُونَهُمَامِنۢبَعۡدِٱلصَّلَوٰةِفَيُقۡسِمَانِبِٱللَّهِإِنِٱرۡتَبۡتُمۡلَانَشۡتَرِيبِهِۦثَمَنٗاوَلَوۡكَانَذَاقُرۡبَىٰوَلَانَكۡتُمُشَهَٰدَةَٱللَّهِإِنَّآإِذٗالَّمِنَٱلۡأٓثِمِينَ١٠٦
Saheeh International

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
شَهَـٰدَةُshahadatu
بَيْنِكُمْbaynikum
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
حِينَheena
ٱلْوَصِيَّةِalwasiyyati
ٱثْنَانِithnani
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
أَوْaw
ءَاخَرَانِakharani
مِنْmin
غَيْرِكُمْghayrikum
إِنْin
أَنتُمْantum
ضَرَبْتُمْdarabtum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَصَـٰبَتْكُمfaasabatkum
مُّصِيبَةُmuseebatu
ٱلْمَوْتِ ۚalmawti
تَحْبِسُونَهُمَاtahbisoonahuma
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَيُقْسِمَانِfayuqsimani
بِٱللَّهِbiAllahi
إِنِini
ٱرْتَبْتُمْirtabtum
لَاla
نَشْتَرِىnashtaree
بِهِۦbihi
ثَمَنًۭاthamanan
وَلَوْwalaw
كَانَkana
ذَاtha
قُرْبَىٰ ۙqurba
وَلَاwala
نَكْتُمُnaktumu
شَهَـٰدَةَshahadata
ٱللَّهِAllahi
إِنَّآinna
إِذًۭاithan
لَّمِنَlamina
ٱلْـَٔاثِمِينَalathimeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاقُمۡتُمۡإِلَىٱلصَّلَوٰةِفَٱغۡسِلُواْوُجُوهَكُمۡوَأَيۡدِيَكُمۡإِلَىٱلۡمَرَافِقِوَٱمۡسَحُواْبِرُءُوسِكُمۡوَأَرۡجُلَكُمۡإِلَىٱلۡكَعۡبَيۡنِۚوَإِنكُنتُمۡجُنُبٗافَٱطَّهَّرُواْۚوَإِنكُنتُممَّرۡضَىٰٓأَوۡعَلَىٰسَفَرٍأَوۡجَآءَأَحَدٞمِّنكُممِّنَٱلۡغَآئِطِأَوۡلَٰمَسۡتُمُٱلنِّسَآءَفَلَمۡتَجِدُواْمَآءٗفَتَيَمَّمُواْصَعِيدٗاطَيِّبٗافَٱمۡسَحُواْبِوُجُوهِكُمۡوَأَيۡدِيكُممِّنۡهُۚمَايُرِيدُٱللَّهُلِيَجۡعَلَعَلَيۡكُممِّنۡحَرَجٖوَلَٰكِنيُرِيدُلِيُطَهِّرَكُمۡوَلِيُتِمَّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٦
Saheeh International

O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janābah,1 then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women2 and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allāh does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
قُمْتُمْqumtum
إِلَىila
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَٱغْسِلُوا۟faighsiloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
وَأَيْدِيَكُمْwaaydiyakum
إِلَىila
ٱلْمَرَافِقِalmarafiqi
وَٱمْسَحُوا۟waimsahoo
بِرُءُوسِكُمْbiruoosikum
وَأَرْجُلَكُمْwaarjulakum
إِلَىila
ٱلْكَعْبَيْنِ ۚalkaAAbayni
وَإِنwain
كُنتُمْkuntum
جُنُبًۭاjunuban
فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚfaittahharoo
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مَّرْضَىٰٓmarda
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍsafarin
أَوْaw
جَآءَjaa
أَحَدٌۭahadun
مِّنكُمminkum
مِّنَmina
ٱلْغَآئِطِalghaiti
أَوْaw
لَـٰمَسْتُمُlamastumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَلَمْfalam
تَجِدُوا۟tajidoo
مَآءًۭmaan
فَتَيَمَّمُوا۟fatayammamoo
صَعِيدًۭاsaAAeedan
طَيِّبًۭاtayyiban
فَٱمْسَحُوا۟faimsahoo
بِوُجُوهِكُمْbiwujoohikum
وَأَيْدِيكُمwaaydeekum
مِّنْهُ ۚminhu
مَاma
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيَجْعَلَliyajAAala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنْmin
حَرَجٍۢharajin
وَلَـٰكِنwalakin
يُرِيدُyureedu
لِيُطَهِّرَكُمْliyutahhirakum
وَلِيُتِمَّwaliyutimma
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
بَرَآءَةٞمِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦٓإِلَىٱلَّذِينَعَٰهَدتُّممِّنَٱلۡمُشۡرِكِينَ١
Saheeh International

[This is a declaration of] disassociation, from Allāh and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists.1

بَرَآءَةٌۭBaraatun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦٓwarasoolihi
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
عَـٰهَدتُّمAAahadtum
مِّنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
فَسِيحُواْفِيٱلۡأَرۡضِأَرۡبَعَةَأَشۡهُرٖوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡغَيۡرُمُعۡجِزِيٱللَّهِوَأَنَّٱللَّهَمُخۡزِيٱلۡكَٰفِرِينَ٢
Saheeh International

So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allāh and that Allāh will disgrace the disbelievers.

فَسِيحُوا۟Faseehoo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَرْبَعَةَarbaAAata
أَشْهُرٍۢashhurin
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
غَيْرُghayru
مُعْجِزِىmuAAjizee
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
مُخْزِىmukhzee
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
12:109
Open Ayah
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِممِّنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰٓۗأَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۗوَلَدَارُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞلِّلَّذِينَٱتَّقَوۡاْۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ١٠٩
Saheeh International

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they1 not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allāh; then will you not reason?

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمilayhim
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰٓ ۗalqura
أَفَلَمْafalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۗqablihim
وَلَدَارُwaladaru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
ٱتَّقَوْا۟ ۗittaqaw
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
فَأَسۡرِبِأَهۡلِكَبِقِطۡعٖمِّنَٱلَّيۡلِوَٱتَّبِعۡأَدۡبَٰرَهُمۡوَلَايَلۡتَفِتۡمِنكُمۡأَحَدٞوَٱمۡضُواْحَيۡثُتُؤۡمَرُونَ٦٥
Saheeh International

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

فَأَسْرِFaasri
بِأَهْلِكَbiahlika
بِقِطْعٍۢbiqitAAin
مِّنَmina
ٱلَّيْلِallayli
وَٱتَّبِعْwaittabiAA
أَدْبَـٰرَهُمْadbarahum
وَلَاwala
يَلْتَفِتْyaltafit
مِنكُمْminkum
أَحَدٌۭahadun
وَٱمْضُوا۟waimdoo
حَيْثُhaythu
تُؤْمَرُونَtumaroona
وَلَقَدۡبَعَثۡنَافِيكُلِّأُمَّةٖرَّسُولًاأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَٱجۡتَنِبُواْٱلطَّٰغُوتَۖفَمِنۡهُممَّنۡهَدَىٱللَّهُوَمِنۡهُممَّنۡحَقَّتۡعَلَيۡهِٱلضَّلَٰلَةُۚفَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُكَذِّبِينَ٣٦
Saheeh International

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers.

وَلَقَدْWalaqad
بَعَثْنَاbaAAathna
فِىfee
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
رَّسُولًاrasoolan
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱجْتَنِبُوا۟waijtaniboo
ٱلطَّـٰغُوتَ ۖalttaghoota
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنْman
هَدَىhada
ٱللَّهُAllahu
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنْman
حَقَّتْhaqqat
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚalddalalatu
فَسِيرُوا۟faseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُكَذِّبِينَalmukaththibeena
أَوۡيَأۡخُذَهُمۡفِيتَقَلُّبِهِمۡفَمَاهُمبِمُعۡجِزِينَ٤٦
Saheeh International

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]?

أَوْAw
يَأْخُذَهُمْyakhuthahum
فِىfee
تَقَلُّبِهِمْtaqallubihim
فَمَاfama
هُمhum
بِمُعْجِزِينَbimuAAjizeena
ثُمَّكُلِيمِنكُلِّٱلثَّمَرَٰتِفَٱسۡلُكِيسُبُلَرَبِّكِذُلُلٗاۚيَخۡرُجُمِنۢبُطُونِهَاشَرَابٞمُّخۡتَلِفٌأَلۡوَٰنُهُۥفِيهِشِفَآءٞلِّلنَّاسِۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّقَوۡمٖيَتَفَكَّرُونَ٦٩
Saheeh International

Then eat from all the fruits1 and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

ثُمَّThumma
كُلِىkulee
مِنmin
كُلِّkulli
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
فَٱسْلُكِىfaoslukee
سُبُلَsubula
رَبِّكِrabbiki
ذُلُلًۭا ۚthululan
يَخْرُجُyakhruju
مِنۢmin
بُطُونِهَاbutooniha
شَرَابٌۭsharabun
مُّخْتَلِفٌmukhtalifun
أَلْوَٰنُهُۥalwanuhu
فِيهِfeehi
شِفَآءٌۭshifaon
لِّلنَّاسِ ۗlilnnasi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
يَتَفَكَّرُونَyatafakkaroona
وَٱللَّهُجَعَلَلَكُممِّنۢبُيُوتِكُمۡسَكَنٗاوَجَعَلَلَكُممِّنجُلُودِٱلۡأَنۡعَٰمِبُيُوتٗاتَسۡتَخِفُّونَهَايَوۡمَظَعۡنِكُمۡوَيَوۡمَإِقَامَتِكُمۡوَمِنۡأَصۡوَافِهَاوَأَوۡبَارِهَاوَأَشۡعَارِهَآأَثَٰثٗاوَمَتَٰعًاإِلَىٰحِينٖ٨٠
Saheeh International

And Allāh has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time.

وَٱللَّهُWaAllahu
جَعَلَjaAAala
لَكُمlakum
مِّنۢmin
بُيُوتِكُمْbuyootikum
سَكَنًۭاsakanan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمlakum
مِّنmin
جُلُودِjuloodi
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
بُيُوتًۭاbuyootan
تَسْتَخِفُّونَهَاtastakhiffoonaha
يَوْمَyawma
ظَعْنِكُمْthaAAnikum
وَيَوْمَwayawma
إِقَامَتِكُمْ ۙiqamatikum
وَمِنْwamin
أَصْوَافِهَاaswafiha
وَأَوْبَارِهَاwaawbariha
وَأَشْعَارِهَآwaashAAariha
أَثَـٰثًۭاathathan
وَمَتَـٰعًاwamataAAan
إِلَىٰila
حِينٍۢheenin
وَلَقَدۡأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰمُوسَىٰٓأَنۡأَسۡرِبِعِبَادِيفَٱضۡرِبۡلَهُمۡطَرِيقٗافِيٱلۡبَحۡرِيَبَسٗالَّاتَخَٰفُدَرَكٗاوَلَاتَخۡشَىٰ٧٧
Saheeh International

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."

وَلَقَدْWalaqad
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَىٰila
مُوسَىٰٓmoosa
أَنْan
أَسْرِasri
بِعِبَادِىbiAAibadee
فَٱضْرِبْfaidrib
لَهُمْlahum
طَرِيقًۭاtareeqan
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
يَبَسًۭاyabasan
لَّاla
تَخَـٰفُtakhafu
دَرَكًۭاdarakan
وَلَاwala
تَخْشَىٰtakhsha
أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَتَكُونَلَهُمۡقُلُوبٞيَعۡقِلُونَبِهَآأَوۡءَاذَانٞيَسۡمَعُونَبِهَاۖفَإِنَّهَالَاتَعۡمَىٱلۡأَبۡصَٰرُوَلَٰكِنتَعۡمَىٱلۡقُلُوبُٱلَّتِيفِيٱلصُّدُورِ٤٦
Saheeh International

So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.

أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَتَكُونَfatakoona
لَهُمْlahum
قُلُوبٌۭquloobun
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
بِهَآbiha
أَوْaw
ءَاذَانٌۭathanun
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
بِهَا ۖbiha
فَإِنَّهَاfainnaha
لَاla
تَعْمَىtaAAma
ٱلْأَبْصَـٰرُalabsaru
وَلَـٰكِنwalakin
تَعْمَىtaAAma
ٱلْقُلُوبُalquloobu
ٱلَّتِىallatee
فِىfee
ٱلصُّدُورِalssudoori
۞ وَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰمُوسَىٰٓأَنۡأَسۡرِبِعِبَادِيٓإِنَّكُممُّتَّبَعُونَ٥٢
Saheeh International

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

۞ وَأَوْحَيْنَآWaawhayna
إِلَىٰila
مُوسَىٰٓmoosa
أَنْan
أَسْرِasri
بِعِبَادِىٓbiAAibadee
إِنَّكُمinnakum
مُّتَّبَعُونَmuttabaAAoona
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُجۡرِمِينَ٦٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَبَدَأَٱلۡخَلۡقَۚثُمَّٱللَّهُيُنشِئُٱلنَّشۡأَةَٱلۡأٓخِرَةَۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٠
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allāh will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allāh, over all things, is competent."

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
بَدَأَbadaa
ٱلْخَلْقَ ۚalkhalqa
ثُمَّthumma
ٱللَّهُAllahu
يُنشِئُyunshio
ٱلنَّشْأَةَalnnashata
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚalakhirata
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
قُلۡسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلُۚكَانَأَكۡثَرُهُممُّشۡرِكِينَ٤٢
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allāh].

قُلْQul
سِيرُوا۟seeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَٱنظُرُوا۟faonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَانَkana
أَكْثَرُهُمaktharuhum
مُّشْرِكِينَmushrikeena
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَأَثَارُواْٱلۡأَرۡضَوَعَمَرُوهَآأَكۡثَرَمِمَّاعَمَرُوهَاوَجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٩
Saheeh International

Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed [or excavated] the earth and built it up more than they [i.e., the Makkans] have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allāh would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَثَارُوا۟waatharoo
ٱلْأَرْضَalarda
وَعَمَرُوهَآwaAAamarooha
أَكْثَرَakthara
مِمَّاmimma
عَمَرُوهَاAAamarooha
وَجَآءَتْهُمْwajaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
وَجَعَلۡنَابَيۡنَهُمۡوَبَيۡنَٱلۡقُرَىٱلَّتِيبَٰرَكۡنَافِيهَاقُرٗىظَٰهِرَةٗوَقَدَّرۡنَافِيهَاٱلسَّيۡرَۖسِيرُواْفِيهَالَيَالِيَوَأَيَّامًاءَامِنِينَ١٨
Saheeh International

And We placed between them and the cities which We had blessed1 [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey,2 [saying], "Travel between them by night or by day in safety."

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
بَيْنَهُمْbaynahum
وَبَيْنَwabayna
ٱلْقُرَىalqura
ٱلَّتِىallatee
بَـٰرَكْنَاbarakna
فِيهَاfeeha
قُرًۭىquran
ظَـٰهِرَةًۭthahiratan
وَقَدَّرْنَاwaqaddarna
فِيهَاfeeha
ٱلسَّيْرَ ۖalssayra
سِيرُوا۟seeroo
فِيهَاfeeha
لَيَالِىَlayaliya
وَأَيَّامًاwaayyaman
ءَامِنِينَamineena
أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَكَانُوٓاْأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗۚوَمَاكَانَٱللَّهُلِيُعۡجِزَهُۥمِنشَيۡءٖفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَلَافِيٱلۡأَرۡضِۚإِنَّهُۥكَانَعَلِيمٗاقَدِيرٗا٤٤
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? And they were greater than them in power. But Allāh is not to be caused failure [i.e., prevented] by anything in the heavens or on the earth. Indeed, He is ever Knowing and Competent.

أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَكَانُوٓا۟wakanoo
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭ ۚquwwatan
وَمَاwama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيُعْجِزَهُۥliyuAAjizahu
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَلَاwala
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
عَلِيمًۭاAAaleeman
قَدِيرًۭاqadeeran
۞ أَوَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَكَانُواْمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُواْهُمۡأَشَدَّمِنۡهُمۡقُوَّةٗوَءَاثَارٗافِيٱلۡأَرۡضِفَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمۡوَمَاكَانَلَهُممِّنَٱللَّهِمِنوَاقٖ٢١
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allāh seized them for their sins. And they had not from Allāh any protector.

۞ أَوَلَمْAwalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
كَانُوا۟kanoo
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوا۟kanoo
هُمْhum
أَشَدَّashadda
مِنْهُمْminhum
قُوَّةًۭquwwatan
وَءَاثَارًۭاwaatharan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَأَخَذَهُمُfaakhathahumu
ٱللَّهُAllahu
بِذُنُوبِهِمْbithunoobihim
وَمَاwama
كَانَkana
لَهُمlahum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَاقٍۢwaqin
أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَانُوٓاْأَكۡثَرَمِنۡهُمۡوَأَشَدَّقُوَّةٗوَءَاثَارٗافِيٱلۡأَرۡضِفَمَآأَغۡنَىٰعَنۡهُممَّاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٨٢
Saheeh International

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.

أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَانُوٓا۟kanoo
أَكْثَرَakthara
مِنْهُمْminhum
وَأَشَدَّwaashadda
قُوَّةًۭquwwatan
وَءَاثَارًۭاwaatharan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَمَآfama
أَغْنَىٰaghna
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
۞ أَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۖدَمَّرَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۖوَلِلۡكَٰفِرِينَأَمۡثَٰلُهَا١٠
Saheeh International

Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allāh destroyed [everything] over them,1 and for the disbelievers is something comparable.

۞ أَفَلَمْAfalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
دَمَّرَdammara
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalilkafireena
أَمْثَـٰلُهَاamthaluha
۞ إِنَّرَبَّكَيَعۡلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدۡنَىٰمِنثُلُثَيِٱلَّيۡلِوَنِصۡفَهُۥوَثُلُثَهُۥوَطَآئِفَةٞمِّنَٱلَّذِينَمَعَكَۚوَٱللَّهُيُقَدِّرُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَۚعَلِمَأَنلَّنتُحۡصُوهُفَتَابَعَلَيۡكُمۡۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلۡقُرۡءَانِۚعَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُممَّرۡضَىٰوَءَاخَرُونَيَضۡرِبُونَفِيٱلۡأَرۡضِيَبۡتَغُونَمِنفَضۡلِٱللَّهِوَءَاخَرُونَيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنۡهُۚوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَأَقۡرِضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗاۚوَمَاتُقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُممِّنۡخَيۡرٖتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِهُوَخَيۡرٗاوَأَعۡظَمَأَجۡرٗاۚوَٱسۡتَغۡفِرُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمُۢ٢٠
Saheeh International

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it1 and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan.2 And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

۞ إِنَّInna
رَبَّكَrabbaka
يَعْلَمُyaAAlamu
أَنَّكَannaka
تَقُومُtaqoomu
أَدْنَىٰadna
مِنmin
ثُلُثَىِthuluthayi
ٱلَّيْلِallayli
وَنِصْفَهُۥwanisfahu
وَثُلُثَهُۥwathuluthahu
وَطَآئِفَةٌۭwataifatun
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
مَعَكَ ۚmaAAaka
وَٱللَّهُwaAllahu
يُقَدِّرُyuqaddiru
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَ ۚwaalnnahara
عَلِمَAAalima
أَنan
لَّنlan
تُحْصُوهُtuhsoohu
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنَmina
ٱلْقُرْءَانِ ۚalqurani
عَلِمَAAalima
أَنan
سَيَكُونُsayakoonu
مِنكُمminkum
مَّرْضَىٰ ۙmarda
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يَضْرِبُونَyadriboona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَبْتَغُونَyabtaghoona
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنْهُ ۚminhu
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَقْرِضُوا۟waaqridoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭا ۚhasanan
وَمَاwama
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
لِأَنفُسِكُمlianfusikum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
تَجِدُوهُtajidoohu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
خَيْرًۭاkhayran
وَأَعْظَمَwaaAAthama
أَجْرًۭا ۚajran
وَٱسْتَغْفِرُوا۟waistaghfiroo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۢraheemun