Success

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡأَهِلَّةِۖقُلۡهِيَمَوَٰقِيتُلِلنَّاسِوَٱلۡحَجِّۗوَلَيۡسَٱلۡبِرُّبِأَنتَأۡتُواْٱلۡبُيُوتَمِنظُهُورِهَاوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنِٱتَّقَىٰۗوَأۡتُواْٱلۡبُيُوتَمِنۡأَبۡوَٰبِهَاۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٨٩
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], about the crescent moons. Say, "They are measurements of time for the people and for ḥajj [pilgrimage]." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allāh. And enter houses from their doors. And fear Allāh that you may succeed.

۞ يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْأَهِلَّةِ ۖalahillati
قُلْqul
هِىَhiya
مَوَٰقِيتُmawaqeetu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَٱلْحَجِّ ۗwaalhajji
وَلَيْسَwalaysa
ٱلْبِرُّalbirru
بِأَنbian
تَأْتُوا۟tatoo
ٱلْبُيُوتَalbuyoota
مِنmin
ظُهُورِهَاthuhooriha
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنِmani
ٱتَّقَىٰ ۗittaqa
وَأْتُوا۟watoo
ٱلْبُيُوتَalbuyoota
مِنْmin
أَبْوَٰبِهَا ۚabwabiha
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
أُوْلَٰٓئِكَعَلَىٰهُدٗىمِّنرَّبِّهِمۡۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٥
Saheeh International

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
عَلَىٰAAala
هُدًۭىhudan
مِّنmin
رَّبِّهِمْ ۖrabbihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَلۡتَكُنمِّنكُمۡأُمَّةٞيَدۡعُونَإِلَىٱلۡخَيۡرِوَيَأۡمُرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡمُنكَرِۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٠٤
Saheeh International

And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong,1 and those will be the successful.

وَلْتَكُنWaltakun
مِّنكُمْminkum
أُمَّةٌۭommatun
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَىila
ٱلْخَيْرِalkhayri
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَوْنَwayanhawna
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِ ۚalmunkari
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَأۡكُلُواْٱلرِّبَوٰٓاْأَضۡعَٰفٗامُّضَٰعَفَةٗۖوَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٣٠
Saheeh International

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allāh that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَأْكُلُوا۟takuloo
ٱلرِّبَوٰٓا۟alrriba
أَضْعَـٰفًۭاadAAafan
مُّضَـٰعَفَةًۭ ۖmudaAAafatan
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱصۡبِرُواْوَصَابِرُواْوَرَابِطُواْوَٱتَّقُواْٱللَّهَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٢٠٠
Saheeh International

O you who have believed, persevere1 and endure2 and remain stationed3 and fear Allāh that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱصْبِرُوا۟isbiroo
وَصَابِرُوا۟wasabiroo
وَرَابِطُوا۟warabitoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
ٱلَّذِينَيَتَرَبَّصُونَبِكُمۡفَإِنكَانَلَكُمۡفَتۡحٞمِّنَٱللَّهِقَالُوٓاْأَلَمۡنَكُنمَّعَكُمۡوَإِنكَانَلِلۡكَٰفِرِينَنَصِيبٞقَالُوٓاْأَلَمۡنَسۡتَحۡوِذۡعَلَيۡكُمۡوَنَمۡنَعۡكُممِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚوَلَنيَجۡعَلَٱللَّهُلِلۡكَٰفِرِينَعَلَىٱلۡمُؤۡمِنِينَسَبِيلًا١٤١
Saheeh International

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].1

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَرَبَّصُونَyatarabbasoona
بِكُمْbikum
فَإِنfain
كَانَkana
لَكُمْlakum
فَتْحٌۭfathun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَكُنnakun
مَّعَكُمْmaAAakum
وَإِنwain
كَانَkana
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
نَصِيبٌۭnaseebun
قَالُوٓا۟qaloo
أَلَمْalam
نَسْتَحْوِذْnastahwith
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَنَمْنَعْكُمwanamnaAAkum
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚalmumineena
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
وَلَنwalan
يَجْعَلَyajAAala
ٱللَّهُAllahu
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَلَىAAala
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
سَبِيلًاsabeelan
قُللَّايَسۡتَوِيٱلۡخَبِيثُوَٱلطَّيِّبُوَلَوۡأَعۡجَبَكَكَثۡرَةُٱلۡخَبِيثِۚفَٱتَّقُواْٱللَّهَيَٰٓأُوْلِيٱلۡأَلۡبَٰبِلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٠٠
Saheeh International

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allāh, O you of understanding, that you may be successful.

قُلQul
لَّاla
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْخَبِيثُalkhabeethu
وَٱلطَّيِّبُwaalttayyibu
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكَaAAjabaka
كَثْرَةُkathratu
ٱلْخَبِيثِ ۚalkhabeethi
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
يَـٰٓأُو۟لِىyaolee
ٱلْأَلْبَـٰبِalalbabi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱبۡتَغُوٓاْإِلَيۡهِٱلۡوَسِيلَةَوَجَٰهِدُواْفِيسَبِيلِهِۦلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣٥
Saheeh International

O you who have believed, fear Allāh and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱبْتَغُوٓا۟waibtaghoo
إِلَيْهِilayhi
ٱلْوَسِيلَةَalwaseelata
وَجَـٰهِدُوا۟wajahidoo
فِىfee
سَبِيلِهِۦsabeelihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمَاٱلۡخَمۡرُوَٱلۡمَيۡسِرُوَٱلۡأَنصَابُوَٱلۡأَزۡلَٰمُرِجۡسٞمِّنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِفَٱجۡتَنِبُوهُلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٩٠
Saheeh International

O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allāh], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid1 it that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّمَاinnama
ٱلْخَمْرُalkhamru
وَٱلْمَيْسِرُwaalmaysiru
وَٱلْأَنصَابُwaalansabu
وَٱلْأَزْلَـٰمُwaalazlamu
رِجْسٌۭrijsun
مِّنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَٱجْتَنِبُوهُfaijtaniboohu
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
قُلۡيَٰقَوۡمِٱعۡمَلُواْعَلَىٰمَكَانَتِكُمۡإِنِّيعَامِلٞۖفَسَوۡفَتَعۡلَمُونَمَنتَكُونُلَهُۥعَٰقِبَةُٱلدَّارِۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ١٣٥
Saheeh International

Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home.1 Indeed, the wrongdoers will not succeed."

قُلْQul
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْمَلُوا۟iAAmaloo
عَلَىٰAAala
مَكَانَتِكُمْmakanatikum
إِنِّىinnee
عَامِلٌۭ ۖAAamilun
فَسَوْفَfasawfa
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
مَنman
تَكُونُtakoonu
لَهُۥlahu
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلدَّارِ ۗalddari
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٢١
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۗbiayatihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
قَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِٱسۡتَعِينُواْبِٱللَّهِوَٱصۡبِرُوٓاْۖإِنَّٱلۡأَرۡضَلِلَّهِيُورِثُهَامَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۖوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ١٢٨
Saheeh International

Said Moses to his people, "Seek help through Allāh and be patient. Indeed, the earth belongs to Allāh. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."

قَالَQala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱسْتَعِينُوا۟istaAAeenoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖwaisbiroo
إِنَّinna
ٱلْأَرْضَalarda
لِلَّهِlillahi
يُورِثُهَاyoorithuha
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۖAAibadihi
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
ٱلَّذِينَيَتَّبِعُونَٱلرَّسُولَٱلنَّبِيَّٱلۡأُمِّيَّٱلَّذِييَجِدُونَهُۥمَكۡتُوبًاعِندَهُمۡفِيٱلتَّوۡرَىٰةِوَٱلۡإِنجِيلِيَأۡمُرُهُمبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَىٰهُمۡعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُحِلُّلَهُمُٱلطَّيِّبَٰتِوَيُحَرِّمُعَلَيۡهِمُٱلۡخَبَٰٓئِثَوَيَضَعُعَنۡهُمۡإِصۡرَهُمۡوَٱلۡأَغۡلَٰلَٱلَّتِيكَانَتۡعَلَيۡهِمۡۚفَٱلَّذِينَءَامَنُواْبِهِۦوَعَزَّرُوهُوَنَصَرُوهُوَٱتَّبَعُواْٱلنُّورَٱلَّذِيٓأُنزِلَمَعَهُۥٓأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٥٧
Saheeh International

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden1 and the shackles which were upon them.2 So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
ٱلْأُمِّىَّalommiyya
ٱلَّذِىallathee
يَجِدُونَهُۥyajidoonahu
مَكْتُوبًاmaktooban
عِندَهُمْAAindahum
فِىfee
ٱلتَّوْرَىٰةِalttawrati
وَٱلْإِنجِيلِwaalinjeeli
يَأْمُرُهُمyamuruhum
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhahum
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُحِلُّwayuhillu
لَهُمُlahumu
ٱلطَّيِّبَـٰتِalttayyibati
وَيُحَرِّمُwayuharrimu
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْخَبَـٰٓئِثَalkhabaitha
وَيَضَعُwayadaAAu
عَنْهُمْAAanhum
إِصْرَهُمْisrahum
وَٱلْأَغْلَـٰلَwaalaghlala
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
بِهِۦbihi
وَعَزَّرُوهُwaAAazzaroohu
وَنَصَرُوهُwanasaroohu
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
ٱلنُّورَalnnoora
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
مَعَهُۥٓ ۙmaAAahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
أَوَعَجِبۡتُمۡأَنجَآءَكُمۡذِكۡرٞمِّنرَّبِّكُمۡعَلَىٰرَجُلٖمِّنكُمۡلِيُنذِرَكُمۡۚوَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡجَعَلَكُمۡخُلَفَآءَمِنۢبَعۡدِقَوۡمِنُوحٖوَزَادَكُمۡفِيٱلۡخَلۡقِبَصۜۡطَةٗۖفَٱذۡكُرُوٓاْءَالَآءَٱللَّهِلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٦٩
Saheeh International

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allāh that you might succeed."

أَوَعَجِبْتُمْAwaAAajibtum
أَنan
جَآءَكُمْjaakum
ذِكْرٌۭthikrun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَلَىٰAAala
رَجُلٍۢrajulin
مِّنكُمْminkum
لِيُنذِرَكُمْ ۚliyunthirakum
وَٱذْكُرُوٓا۟waothkuroo
إِذْith
جَعَلَكُمْjaAAalakum
خُلَفَآءَkhulafaa
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَزَادَكُمْwazadakum
فِىfee
ٱلْخَلْقِalkhalqi
بَصْۜطَةًۭ ۖbastatan
فَٱذْكُرُوٓا۟faothkuroo
ءَالَآءَalaa
ٱللَّهِAllahi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
وَٱلۡوَزۡنُيَوۡمَئِذٍٱلۡحَقُّۚفَمَنثَقُلَتۡمَوَٰزِينُهُۥفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٨
Saheeh International

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.

وَٱلْوَزْنُWaalwaznu
يَوْمَئِذٍyawmaithini
ٱلْحَقُّ ۚalhaqqu
فَمَنfaman
ثَقُلَتْthaqulat
مَوَٰزِينُهُۥmawazeenuhu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَالَقِيتُمۡفِئَةٗفَٱثۡبُتُواْوَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَثِيرٗالَّعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٤٥
Saheeh International

O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allāh much that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
لَقِيتُمْlaqeetum
فِئَةًۭfiatan
فَٱثْبُتُوا۟faothbutoo
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
لَٰكِنِٱلرَّسُولُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚوَأُوْلَٰٓئِكَلَهُمُٱلۡخَيۡرَٰتُۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٨٨
Saheeh International

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful.

لَـٰكِنِLakini
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
جَـٰهَدُوا۟jahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
لَهُمُlahumu
ٱلْخَيْرَٰتُ ۖalkhayratu
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡمُجۡرِمُونَ١٧
Saheeh International

So who is more unjust than he who invents a lie about Allāh or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed.

فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚbiayatihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْمُجْرِمُونَalmujrimoona
قُلۡإِنَّٱلَّذِينَيَفۡتَرُونَعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَلَايُفۡلِحُونَ٦٩
Saheeh International

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed."

قُلْQul
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَفْتَرُونَyaftaroona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
لَاla
يُفْلِحُونَyuflihoona
قَالَمُوسَىٰٓأَتَقُولُونَلِلۡحَقِّلَمَّاجَآءَكُمۡۖأَسِحۡرٌهَٰذَاوَلَايُفۡلِحُٱلسَّٰحِرُونَ٧٧
Saheeh International

Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."

قَالَQala
مُوسَىٰٓmoosa
أَتَقُولُونَataqooloona
لِلْحَقِّlilhaqqi
لَمَّاlamma
جَآءَكُمْ ۖjaakum
أَسِحْرٌasihrun
هَـٰذَاhatha
وَلَاwala
يُفْلِحُyuflihu
ٱلسَّـٰحِرُونَalssahiroona
قَالَيَٰقَوۡمِأَرَءَيۡتُمۡإِنكُنتُعَلَىٰبَيِّنَةٖمِّنرَّبِّيوَرَزَقَنِيمِنۡهُرِزۡقًاحَسَنٗاۚوَمَآأُرِيدُأَنۡأُخَالِفَكُمۡإِلَىٰمَآأَنۡهَىٰكُمۡعَنۡهُۚإِنۡأُرِيدُإِلَّاٱلۡإِصۡلَٰحَمَاٱسۡتَطَعۡتُۚوَمَاتَوۡفِيقِيٓإِلَّابِٱللَّهِۚعَلَيۡهِتَوَكَّلۡتُوَإِلَيۡهِأُنِيبُ٨٨
Saheeh International

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...?1 And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.2

قَالَQala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
أَرَءَيْتُمْaraaytum
إِنin
كُنتُkuntu
عَلَىٰAAala
بَيِّنَةٍۢbayyinatin
مِّنmin
رَّبِّىrabbee
وَرَزَقَنِىwarazaqanee
مِنْهُminhu
رِزْقًاrizqan
حَسَنًۭا ۚhasanan
وَمَآwama
أُرِيدُoreedu
أَنْan
أُخَالِفَكُمْokhalifakum
إِلَىٰila
مَآma
أَنْهَىٰكُمْanhakum
عَنْهُ ۚAAanhu
إِنْin
أُرِيدُoreedu
إِلَّاilla
ٱلْإِصْلَـٰحَalislaha
مَاma
ٱسْتَطَعْتُ ۚistataAAtu
وَمَاwama
تَوْفِيقِىٓtawfeeqee
إِلَّاilla
بِٱللَّهِ ۚbiAllahi
عَلَيْهِAAalayhi
تَوَكَّلْتُtawakkaltu
وَإِلَيْهِwailayhi
أُنِيبُoneebu
16:116
Open Ayah
وَلَاتَقُولُواْلِمَاتَصِفُأَلۡسِنَتُكُمُٱلۡكَذِبَهَٰذَاحَلَٰلٞوَهَٰذَاحَرَامٞلِّتَفۡتَرُواْعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَۚإِنَّٱلَّذِينَيَفۡتَرُونَعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَلَايُفۡلِحُونَ١١٦
Saheeh International

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allāh. Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed.

وَلَاWala
تَقُولُوا۟taqooloo
لِمَاlima
تَصِفُtasifu
أَلْسِنَتُكُمُalsinatukumu
ٱلْكَذِبَalkathiba
هَـٰذَاhatha
حَلَـٰلٌۭhalalun
وَهَـٰذَاwahatha
حَرَامٌۭharamun
لِّتَفْتَرُوا۟litaftaroo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَ ۚalkathiba
إِنَّinna
ٱلَّذِينَallatheena
يَفْتَرُونَyaftaroona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
لَاla
يُفْلِحُونَyuflihoona
وَكَذَٰلِكَبَعَثۡنَٰهُمۡلِيَتَسَآءَلُواْبَيۡنَهُمۡۚقَالَقَآئِلٞمِّنۡهُمۡكَمۡلَبِثۡتُمۡۖقَالُواْلَبِثۡنَايَوۡمًاأَوۡبَعۡضَيَوۡمٖۚقَالُواْرَبُّكُمۡأَعۡلَمُبِمَالَبِثۡتُمۡفَٱبۡعَثُوٓاْأَحَدَكُمبِوَرِقِكُمۡهَٰذِهِۦٓإِلَىٱلۡمَدِينَةِفَلۡيَنظُرۡأَيُّهَآأَزۡكَىٰطَعَامٗافَلۡيَأۡتِكُمبِرِزۡقٖمِّنۡهُوَلۡيَتَلَطَّفۡوَلَايُشۡعِرَنَّبِكُمۡأَحَدًا١٩
Saheeh International

And similarly,1 We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
بَعَثْنَـٰهُمْbaAAathnahum
لِيَتَسَآءَلُوا۟liyatasaaloo
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
قَالَqala
قَآئِلٌۭqailun
مِّنْهُمْminhum
كَمْkam
لَبِثْتُمْ ۖlabithtum
قَالُوا۟qaloo
لَبِثْنَاlabithna
يَوْمًاyawman
أَوْaw
بَعْضَbaAAda
يَوْمٍۢ ۚyawmin
قَالُوا۟qaloo
رَبُّكُمْrabbukum
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
لَبِثْتُمْlabithtum
فَٱبْعَثُوٓا۟faibAAathoo
أَحَدَكُمahadakum
بِوَرِقِكُمْbiwariqikum
هَـٰذِهِۦٓhathihi
إِلَىila
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
فَلْيَنظُرْfalyanthur
أَيُّهَآayyuha
أَزْكَىٰazka
طَعَامًۭاtaAAaman
فَلْيَأْتِكُمfalyatikum
بِرِزْقٍۢbirizqin
مِّنْهُminhu
وَلْيَتَلَطَّفْwalyatalattaf
وَلَاwala
يُشْعِرَنَّyushAAiranna
بِكُمْbikum
أَحَدًاahadan
إِنَّهُمۡإِنيَظۡهَرُواْعَلَيۡكُمۡيَرۡجُمُوكُمۡأَوۡيُعِيدُوكُمۡفِيمِلَّتِهِمۡوَلَنتُفۡلِحُوٓاْإِذًاأَبَدٗا٢٠
Saheeh International

Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever."

إِنَّهُمْInnahum
إِنin
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَيْكُمْAAalaykum
يَرْجُمُوكُمْyarjumookum
أَوْaw
يُعِيدُوكُمْyuAAeedookum
فِىfee
مِلَّتِهِمْmillatihim
وَلَنwalan
تُفْلِحُوٓا۟tuflihoo
إِذًاithan
أَبَدًۭاabadan
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱرۡكَعُواْوَٱسۡجُدُواْۤوَٱعۡبُدُواْرَبَّكُمۡوَٱفۡعَلُواْٱلۡخَيۡرَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ ۩٧٧
Saheeh International

O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱرْكَعُوا۟irkaAAoo
وَٱسْجُدُوا۟waosjudoo
وَٱعْبُدُوا۟waoAAbudoo
رَبَّكُمْrabbakum
وَٱفْعَلُوا۟waifAAaloo
ٱلْخَيْرَalkhayra
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَ ۩tuflihoona
قَدۡأَفۡلَحَٱلۡمُؤۡمِنُونَ١
Saheeh International

Certainly will the believers have succeeded:

قَدْQad
أَفْلَحَaflaha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
23:102
Open Ayah
فَمَنثَقُلَتۡمَوَٰزِينُهُۥفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٠٢
Saheeh International

And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.

فَمَنFaman
ثَقُلَتْthaqulat
مَوَٰزِينُهُۥmawazeenuhu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
23:117
Open Ayah
وَمَنيَدۡعُمَعَٱللَّهِإِلَٰهًاءَاخَرَلَابُرۡهَٰنَلَهُۥبِهِۦفَإِنَّمَاحِسَابُهُۥعِندَرَبِّهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡكَٰفِرُونَ١١٧
Saheeh International

And whoever invokes besides Allāh another deity for which he has no proof - then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.

وَمَنWaman
يَدْعُyadAAu
مَعَmaAAa
ٱللَّهِAllahi
إِلَـٰهًاilahan
ءَاخَرَakhara
لَاla
بُرْهَـٰنَburhana
لَهُۥlahu
بِهِۦbihi
فَإِنَّمَاfainnama
حِسَابُهُۥhisabuhu
عِندَAAinda
رَبِّهِۦٓ ۚrabbihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
وَقُللِّلۡمُؤۡمِنَٰتِيَغۡضُضۡنَمِنۡأَبۡصَٰرِهِنَّوَيَحۡفَظۡنَفُرُوجَهُنَّوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّامَاظَهَرَمِنۡهَاۖوَلۡيَضۡرِبۡنَبِخُمُرِهِنَّعَلَىٰجُيُوبِهِنَّۖوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّالِبُعُولَتِهِنَّأَوۡءَابَآئِهِنَّأَوۡءَابَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡأَبۡنَآئِهِنَّأَوۡأَبۡنَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓأَخَوَٰتِهِنَّأَوۡنِسَآئِهِنَّأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّأَوِٱلتَّٰبِعِينَغَيۡرِأُوْلِيٱلۡإِرۡبَةِمِنَٱلرِّجَالِأَوِٱلطِّفۡلِٱلَّذِينَلَمۡيَظۡهَرُواْعَلَىٰعَوۡرَٰتِٱلنِّسَآءِۖوَلَايَضۡرِبۡنَبِأَرۡجُلِهِنَّلِيُعۡلَمَمَايُخۡفِينَمِنزِينَتِهِنَّۚوَتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِجَمِيعًاأَيُّهَٱلۡمُؤۡمِنُونَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣١
Saheeh International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

وَقُلWaqul
لِّلْمُؤْمِنَـٰتِlilmuminati
يَغْضُضْنَyaghdudna
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِنَّabsarihinna
وَيَحْفَظْنَwayahfathna
فُرُوجَهُنَّfuroojahunna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
مَاma
ظَهَرَthahara
مِنْهَا ۖminha
وَلْيَضْرِبْنَwalyadribna
بِخُمُرِهِنَّbikhumurihinna
عَلَىٰAAala
جُيُوبِهِنَّ ۖjuyoobihinna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
لِبُعُولَتِهِنَّlibuAAoolatihinna
أَوْaw
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
أَوْaw
ءَابَآءِabai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
أَوْaw
أَبْنَآءِabnai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
أَوْaw
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّaymanuhunna
أَوِawi
ٱلتَّـٰبِعِينَalttabiAAeena
غَيْرِghayri
أُو۟لِىolee
ٱلْإِرْبَةِalirbati
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
أَوِawi
ٱلطِّفْلِalttifli
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَىٰAAala
عَوْرَٰتِAAawrati
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
وَلَاwala
يَضْرِبْنَyadribna
بِأَرْجُلِهِنَّbiarjulihinna
لِيُعْلَمَliyuAAlama
مَاma
يُخْفِينَyukhfeena
مِنmin
زِينَتِهِنَّ ۚzeenatihinna
وَتُوبُوٓا۟watooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًاjameeAAan
أَيُّهَayyuha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
إِنَّمَاكَانَقَوۡلَٱلۡمُؤۡمِنِينَإِذَادُعُوٓاْإِلَىٱللَّهِوَرَسُولِهِۦلِيَحۡكُمَبَيۡنَهُمۡأَنيَقُولُواْسَمِعۡنَاوَأَطَعۡنَاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٥١
Saheeh International

The only statement of the [true] believers when they are called to Allāh and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

إِنَّمَاInnama
كَانَkana
قَوْلَqawla
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
إِذَاitha
دُعُوٓا۟duAAoo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَهُمْbaynahum
أَنan
يَقُولُوا۟yaqooloo
سَمِعْنَاsamiAAna
وَأَطَعْنَا ۚwaataAAna
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَقَالَمُوسَىٰرَبِّيٓأَعۡلَمُبِمَنجَآءَبِٱلۡهُدَىٰمِنۡعِندِهِۦوَمَنتَكُونُلَهُۥعَٰقِبَةُٱلدَّارِۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٣٧
Saheeh International

And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home.1 Indeed, wrongdoers do not succeed."

وَقَالَWaqala
مُوسَىٰmoosa
رَبِّىٓrabbee
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنbiman
جَآءَjaa
بِٱلْهُدَىٰbialhuda
مِنْmin
عِندِهِۦAAindihi
وَمَنwaman
تَكُونُtakoonu
لَهُۥlahu
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلدَّارِ ۖalddari
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فَأَمَّامَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗافَعَسَىٰٓأَنيَكُونَمِنَٱلۡمُفۡلِحِينَ٦٧
Saheeh International

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allāh] that he will be among the successful.

فَأَمَّاFaamma
مَنman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
يَكُونَyakoona
مِنَmina
ٱلْمُفْلِحِينَalmufliheena
وَأَصۡبَحَٱلَّذِينَتَمَنَّوۡاْمَكَانَهُۥبِٱلۡأَمۡسِيَقُولُونَوَيۡكَأَنَّٱللَّهَيَبۡسُطُٱلرِّزۡقَلِمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦوَيَقۡدِرُۖلَوۡلَآأَنمَّنَّٱللَّهُعَلَيۡنَالَخَسَفَبِنَاۖوَيۡكَأَنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡكَٰفِرُونَ٨٢
Saheeh International

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allāh extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allāh had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

وَأَصْبَحَWaasbaha
ٱلَّذِينَallatheena
تَمَنَّوْا۟tamannaw
مَكَانَهُۥmakanahu
بِٱلْأَمْسِbialamsi
يَقُولُونَyaqooloona
وَيْكَأَنَّwaykaanna
ٱللَّهَAllaha
يَبْسُطُyabsutu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦAAibadihi
وَيَقْدِرُ ۖwayaqdiru
لَوْلَآlawla
أَنan
مَّنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْنَاAAalayna
لَخَسَفَlakhasafa
بِنَا ۖbina
وَيْكَأَنَّهُۥwaykaannahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
تِلۡكَٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُنَجۡعَلُهَالِلَّذِينَلَايُرِيدُونَعُلُوّٗافِيٱلۡأَرۡضِوَلَافَسَادٗاۚوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ٨٣
Saheeh International

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

تِلْكَTilka
ٱلدَّارُalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
نَجْعَلُهَاnajAAaluha
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُرِيدُونَyureedoona
عُلُوًّۭاAAuluwwan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
فَـَٔاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِۚذَٰلِكَخَيۡرٞلِّلَّذِينَيُرِيدُونَوَجۡهَٱللَّهِۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٣٨
Saheeh International

So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the face [i.e., approval] of Allāh, and it is they who will be the successful.

فَـَٔاتِFaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَwajha
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
أُوْلَٰٓئِكَعَلَىٰهُدٗىمِّنرَّبِّهِمۡۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٥
Saheeh International

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
عَلَىٰAAala
هُدًۭىhudan
مِّنmin
رَّبِّهِمْ ۖrabbihim
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
لَّاتَجِدُقَوۡمٗايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِيُوَآدُّونَمَنۡحَآدَّٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَلَوۡكَانُوٓاْءَابَآءَهُمۡأَوۡأَبۡنَآءَهُمۡأَوۡإِخۡوَٰنَهُمۡأَوۡعَشِيرَتَهُمۡۚأُوْلَٰٓئِكَكَتَبَفِيقُلُوبِهِمُٱلۡإِيمَٰنَوَأَيَّدَهُمبِرُوحٖمِّنۡهُۖوَيُدۡخِلُهُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚرَضِيَٱللَّهُعَنۡهُمۡوَرَضُواْعَنۡهُۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱللَّهِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱللَّهِهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٢٢
Saheeh International

You will not find a people who believe in Allāh and the Last Day having affection for those who oppose Allāh and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit1 from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allāh is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allāh. Unquestionably, the party of Allāh - they are the successful.

لَّاLa
تَجِدُtajidu
قَوْمًۭاqawman
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
يُوَآدُّونَyuwaddoona
مَنْman
حَآدَّhadda
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَلَوْwalaw
كَانُوٓا۟kanoo
ءَابَآءَهُمْabaahum
أَوْaw
أَبْنَآءَهُمْabnaahum
أَوْaw
إِخْوَٰنَهُمْikhwanahum
أَوْaw
عَشِيرَتَهُمْ ۚAAasheeratahum
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
كَتَبَkataba
فِىfee
قُلُوبِهِمُquloobihimu
ٱلْإِيمَـٰنَaleemana
وَأَيَّدَهُمwaayyadahum
بِرُوحٍۢbiroohin
مِّنْهُ ۖminhu
وَيُدْخِلُهُمْwayudkhiluhum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
رَضِىَradiya
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْAAanhum
وَرَضُوا۟waradoo
عَنْهُ ۚAAanhu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱللَّهِ ۚAllahi
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱللَّهِAllahi
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَٱلَّذِينَتَبَوَّءُوٱلدَّارَوَٱلۡإِيمَٰنَمِنقَبۡلِهِمۡيُحِبُّونَمَنۡهَاجَرَإِلَيۡهِمۡوَلَايَجِدُونَفِيصُدُورِهِمۡحَاجَةٗمِّمَّآأُوتُواْوَيُؤۡثِرُونَعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡوَلَوۡكَانَبِهِمۡخَصَاصَةٞۚوَمَنيُوقَشُحَّنَفۡسِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٩
Saheeh International

And [also for] those who were settled in the Home [i.e.,al-Madīnah] and [adopted] the faith before them.1 They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what they [i.e., the emigrants] were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
تَبَوَّءُوtabawwaoo
ٱلدَّارَalddara
وَٱلْإِيمَـٰنَwaaleemana
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
يُحِبُّونَyuhibboona
مَنْman
هَاجَرَhajara
إِلَيْهِمْilayhim
وَلَاwala
يَجِدُونَyajidoona
فِىfee
صُدُورِهِمْsudoorihim
حَاجَةًۭhajatan
مِّمَّآmimma
أُوتُوا۟ootoo
وَيُؤْثِرُونَwayuthiroona
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
وَلَوْwalaw
كَانَkana
بِهِمْbihim
خَصَاصَةٌۭ ۚkhasasatun
وَمَنwaman
يُوقَyooqa
شُحَّshuhha
نَفْسِهِۦnafsihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
فَإِذَاقُضِيَتِٱلصَّلَوٰةُفَٱنتَشِرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَٱبۡتَغُواْمِنفَضۡلِٱللَّهِوَٱذۡكُرُواْٱللَّهَكَثِيرٗالَّعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ١٠
Saheeh International

And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allāh, and remember Allāh often that you may succeed.

فَإِذَاFaitha
قُضِيَتِqudiyati
ٱلصَّلَوٰةُalssalatu
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِAllahi
وَٱذْكُرُوا۟waothkuroo
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
لَّعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
فَٱتَّقُواْٱللَّهَمَاٱسۡتَطَعۡتُمۡوَٱسۡمَعُواْوَأَطِيعُواْوَأَنفِقُواْخَيۡرٗالِّأَنفُسِكُمۡۗوَمَنيُوقَشُحَّنَفۡسِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٦
Saheeh International

So fear Allāh as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allāh]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

فَٱتَّقُوا۟Faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
ٱسْتَطَعْتُمْistataAAtum
وَٱسْمَعُوا۟waismaAAoo
وَأَطِيعُوا۟waateeAAoo
وَأَنفِقُوا۟waanfiqoo
خَيْرًۭاkhayran
لِّأَنفُسِكُمْ ۗlianfusikum
وَمَنwaman
يُوقَyooqa
شُحَّshuhha
نَفْسِهِۦnafsihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
قَدۡأَفۡلَحَمَنتَزَكَّىٰ١٤
Saheeh International

He has certainly succeeded who purifies himself

قَدْQad
أَفْلَحَaflaha
مَنman
تَزَكَّىٰtazakka