Striving

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ فَلۡيُقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِٱلَّذِينَيَشۡرُونَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَابِٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَنيُقَٰتِلۡفِيسَبِيلِٱللَّهِفَيُقۡتَلۡأَوۡيَغۡلِبۡفَسَوۡفَنُؤۡتِيهِأَجۡرًاعَظِيمٗا٧٤
Saheeh International

So let those fight in the cause of Allāh who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allāh and is killed or achieves victory - We will bestow upon him a great reward.

۞ فَلْيُقَـٰتِلْFalyuqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِينَallatheena
يَشْرُونَyashroona
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۚbialakhirati
وَمَنwaman
يُقَـٰتِلْyuqatil
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَيُقْتَلْfayuqtal
أَوْaw
يَغْلِبْyaghlib
فَسَوْفَfasawfa
نُؤْتِيهِnuteehi
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَمَالَكُمۡلَاتُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلرِّجَالِوَٱلنِّسَآءِوَٱلۡوِلۡدَٰنِٱلَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَآأَخۡرِجۡنَامِنۡهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِٱلظَّالِمِأَهۡلُهَاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَوَلِيّٗاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَنَصِيرًا٧٥
Saheeh International

And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allāh and [for] the oppressed among men, women and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"?

وَمَاWama
لَكُمْlakum
لَاla
تُقَـٰتِلُونَtuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
وَٱلنِّسَآءِwaalnnisai
وَٱلْوِلْدَٰنِwaalwildani
ٱلَّذِينَallatheena
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
مِنْmin
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلظَّالِمِalththalimi
أَهْلُهَاahluha
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
نَصِيرًاnaseeran
لَّايَسۡتَوِيٱلۡقَٰعِدُونَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَغَيۡرُأُوْلِيٱلضَّرَرِوَٱلۡمُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡۚفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَدَرَجَةٗۚوَكُلّٗاوَعَدَٱللَّهُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَفَضَّلَٱللَّهُٱلۡمُجَٰهِدِينَعَلَىٱلۡقَٰعِدِينَأَجۡرًاعَظِيمٗا٩٥
Saheeh International

Not equal are those believers remaining [at home] - other than the disabled - and the mujāhideen, [who strive and fight] in the cause of Allāh with their wealth and their lives. Allāh has preferred the mujāhideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allāh has promised the best [reward]. But Allāh has preferred the mujāhideen over those who remain [behind] with a great reward -

لَّاLa
يَسْتَوِىyastawee
ٱلْقَـٰعِدُونَalqaAAidoona
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
غَيْرُghayru
أُو۟لِىolee
ٱلضَّرَرِalddarari
وَٱلْمُجَـٰهِدُونَwaalmujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْ ۚwaanfusihim
فَضَّلَfaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
دَرَجَةًۭ ۚdarajatan
وَكُلًّۭاwakullan
وَعَدَwaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَفَضَّلَwafaddala
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُجَـٰهِدِينَalmujahideena
عَلَىAAala
ٱلْقَـٰعِدِينَalqaAAideena
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلَّذِينَءَاوَواْوَّنَصَرُوٓاْأُوْلَٰٓئِكَبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَمۡيُهَاجِرُواْمَالَكُممِّنوَلَٰيَتِهِممِّنشَيۡءٍحَتَّىٰيُهَاجِرُواْۚوَإِنِٱسۡتَنصَرُوكُمۡفِيٱلدِّينِفَعَلَيۡكُمُٱلنَّصۡرُإِلَّاعَلَىٰقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ٧٢
Saheeh International

Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَاوَوا۟awaw
وَّنَصَرُوٓا۟wanasaroo
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَمْwalam
يُهَاجِرُوا۟yuhajiroo
مَاma
لَكُمlakum
مِّنmin
وَلَـٰيَتِهِمwalayatihim
مِّنmin
شَىْءٍshayin
حَتَّىٰhatta
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhajiroo
وَإِنِwaini
ٱسْتَنصَرُوكُمْistansarookum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
فَعَلَيْكُمُfaAAalaykumu
ٱلنَّصْرُalnnasru
إِلَّاilla
عَلَىٰAAala
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmeethaqun
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
ٱلَّذِينَءَامَنُواْوَهَاجَرُواْوَجَٰهَدُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡأَعۡظَمُدَرَجَةًعِندَٱللَّهِۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَآئِزُونَ٢٠
Saheeh International

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allāh with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allāh. And it is those who are the attainers [of success].

ٱلَّذِينَAllatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَهَاجَرُوا۟wahajaroo
وَجَـٰهَدُوا۟wajahadoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
أَعْظَمُaAAthamu
دَرَجَةًdarajatan
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَآئِزُونَalfaizoona
قُلۡإِنكَانَءَابَآؤُكُمۡوَأَبۡنَآؤُكُمۡوَإِخۡوَٰنُكُمۡوَأَزۡوَٰجُكُمۡوَعَشِيرَتُكُمۡوَأَمۡوَٰلٌٱقۡتَرَفۡتُمُوهَاوَتِجَٰرَةٞتَخۡشَوۡنَكَسَادَهَاوَمَسَٰكِنُتَرۡضَوۡنَهَآأَحَبَّإِلَيۡكُممِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَجِهَادٖفِيسَبِيلِهِۦفَتَرَبَّصُواْحَتَّىٰيَأۡتِيَٱللَّهُبِأَمۡرِهِۦۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡفَٰسِقِينَ٢٤
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allāh and His Messenger and jihād [i.e., striving] in His cause, then wait until Allāh executes His command. And Allāh does not guide the defiantly disobedient people."

قُلْQul
إِنin
كَانَkana
ءَابَآؤُكُمْabaokum
وَأَبْنَآؤُكُمْwaabnaokum
وَإِخْوَٰنُكُمْwaikhwanukum
وَأَزْوَٰجُكُمْwaazwajukum
وَعَشِيرَتُكُمْwaAAasheeratukum
وَأَمْوَٰلٌwaamwalun
ٱقْتَرَفْتُمُوهَاiqtaraftumooha
وَتِجَـٰرَةٌۭwatijaratun
تَخْشَوْنَtakhshawna
كَسَادَهَاkasadaha
وَمَسَـٰكِنُwamasakinu
تَرْضَوْنَهَآtardawnaha
أَحَبَّahabba
إِلَيْكُمilaykum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَجِهَادٍۢwajihadin
فِىfee
سَبِيلِهِۦsabeelihi
فَتَرَبَّصُوا۟fatarabbasoo
حَتَّىٰhatta
يَأْتِىَyatiya
ٱللَّهُAllahu
بِأَمْرِهِۦ ۗbiamrihi
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْفَـٰسِقِينَalfasiqeena
فَرِحَٱلۡمُخَلَّفُونَبِمَقۡعَدِهِمۡخِلَٰفَرَسُولِٱللَّهِوَكَرِهُوٓاْأَنيُجَٰهِدُواْبِأَمۡوَٰلِهِمۡوَأَنفُسِهِمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَقَالُواْلَاتَنفِرُواْفِيٱلۡحَرِّۗقُلۡنَارُجَهَنَّمَأَشَدُّحَرّٗاۚلَّوۡكَانُواْيَفۡقَهُونَ٨١
Saheeh International

Those who remained behind1 rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allāh and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allāh and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" - if they would but understand.

فَرِحَFariha
ٱلْمُخَلَّفُونَalmukhallafoona
بِمَقْعَدِهِمْbimaqAAadihim
خِلَـٰفَkhilafa
رَسُولِrasooli
ٱللَّهِAllahi
وَكَرِهُوٓا۟wakarihoo
أَنan
يُجَـٰهِدُوا۟yujahidoo
بِأَمْوَٰلِهِمْbiamwalihim
وَأَنفُسِهِمْwaanfusihim
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَقَالُوا۟waqaloo
لَاla
تَنفِرُوا۟tanfiroo
فِىfee
ٱلْحَرِّ ۗalharri
قُلْqul
نَارُnaru
جَهَنَّمَjahannama
أَشَدُّashaddu
حَرًّۭا ۚharran
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَفْقَهُونَyafqahoona
وَجَٰهِدُواْفِيٱللَّهِحَقَّجِهَادِهِۦۚهُوَٱجۡتَبَىٰكُمۡوَمَاجَعَلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلدِّينِمِنۡحَرَجٖۚمِّلَّةَأَبِيكُمۡإِبۡرَٰهِيمَۚهُوَسَمَّىٰكُمُٱلۡمُسۡلِمِينَمِنقَبۡلُوَفِيهَٰذَالِيَكُونَٱلرَّسُولُشَهِيدًاعَلَيۡكُمۡوَتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِۚفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱعۡتَصِمُواْبِٱللَّهِهُوَمَوۡلَىٰكُمۡۖفَنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٧٨
Saheeh International

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَجَـٰهِدُوا۟Wajahidoo
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
حَقَّhaqqa
جِهَادِهِۦ ۚjihadihi
هُوَhuwa
ٱجْتَبَىٰكُمْijtabakum
وَمَاwama
جَعَلَjaAAala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
مِنْmin
حَرَجٍۢ ۚharajin
مِّلَّةَmillata
أَبِيكُمْabeekum
إِبْرَٰهِيمَ ۚibraheema
هُوَhuwa
سَمَّىٰكُمُsammakumu
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
مِنmin
قَبْلُqablu
وَفِىwafee
هَـٰذَاhatha
لِيَكُونَliyakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَتَكُونُوا۟watakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱعْتَصِمُوا۟waiAAtasimoo
بِٱللَّهِbiAllahi
هُوَhuwa
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
فَلَاتُطِعِٱلۡكَٰفِرِينَوَجَٰهِدۡهُمبِهِۦجِهَادٗاكَبِيرٗا٥٢
Saheeh International

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Qur’ān] a great striving.

فَلَاFala
تُطِعِtutiAAi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
وَجَـٰهِدْهُمwajahidhum
بِهِۦbihi
جِهَادًۭاjihadan
كَبِيرًۭاkabeeran
وَٱلَّذِينَجَٰهَدُواْفِينَالَنَهۡدِيَنَّهُمۡسُبُلَنَاۚوَإِنَّٱللَّهَلَمَعَٱلۡمُحۡسِنِينَ٦٩
Saheeh International

And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways.1 And indeed, Allāh is with the doers of good.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
جَـٰهَدُوا۟jahadoo
فِينَاfeena
لَنَهْدِيَنَّهُمْlanahdiyannahum
سُبُلَنَا ۚsubulana
وَإِنَّwainna
ٱللَّهَAllaha
لَمَعَlamaAAa
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
ذَٰلِكَبِأَنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْٱتَّبَعُواْٱلۡبَٰطِلَوَأَنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّبَعُواْٱلۡحَقَّمِنرَّبِّهِمۡۚكَذَٰلِكَيَضۡرِبُٱللَّهُلِلنَّاسِأَمۡثَٰلَهُمۡ٣
Saheeh International

That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allāh present to the people their comparisons.1

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّbianna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱتَّبَعُوا۟ittabaAAoo
ٱلْبَـٰطِلَalbatila
وَأَنَّwaanna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّبَعُوا۟ittabaAAoo
ٱلْحَقَّalhaqqa
مِنmin
رَّبِّهِمْ ۚrabbihim
كَذَٰلِكَkathalika
يَضْرِبُyadribu
ٱللَّهُAllahu
لِلنَّاسِlilnnasi
أَمْثَـٰلَهُمْamthalahum
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْعَدُوِّيوَعَدُوَّكُمۡأَوۡلِيَآءَتُلۡقُونَإِلَيۡهِمبِٱلۡمَوَدَّةِوَقَدۡكَفَرُواْبِمَاجَآءَكُممِّنَٱلۡحَقِّيُخۡرِجُونَٱلرَّسُولَوَإِيَّاكُمۡأَنتُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِرَبِّكُمۡإِنكُنتُمۡخَرَجۡتُمۡجِهَٰدٗافِيسَبِيلِيوَٱبۡتِغَآءَمَرۡضَاتِيۚتُسِرُّونَإِلَيۡهِمبِٱلۡمَوَدَّةِوَأَنَا۠أَعۡلَمُبِمَآأَخۡفَيۡتُمۡوَمَآأَعۡلَنتُمۡۚوَمَنيَفۡعَلۡهُمِنكُمۡفَقَدۡضَلَّسَوَآءَٱلسَّبِيلِ١
Saheeh International

O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies,1 extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves [only] because you believe in Allāh, your Lord. If you have come out for jihād [i.e., fighting or striving] in My cause and seeking means to My approval, [take them not as friends]. You confide to them affection [i.e., instruction], but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
عَدُوِّىAAaduwwee
وَعَدُوَّكُمْwaAAaduwwakum
أَوْلِيَآءَawliyaa
تُلْقُونَtulqoona
إِلَيْهِمilayhim
بِٱلْمَوَدَّةِbialmawaddati
وَقَدْwaqad
كَفَرُوا۟kafaroo
بِمَاbima
جَآءَكُمjaakum
مِّنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
يُخْرِجُونَyukhrijoona
ٱلرَّسُولَalrrasoola
وَإِيَّاكُمْ ۙwaiyyakum
أَنan
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
رَبِّكُمْrabbikum
إِنin
كُنتُمْkuntum
خَرَجْتُمْkharajtum
جِهَـٰدًۭاjihadan
فِىfee
سَبِيلِىsabeelee
وَٱبْتِغَآءَwaibtighaa
مَرْضَاتِى ۚmardatee
تُسِرُّونَtusirroona
إِلَيْهِمilayhim
بِٱلْمَوَدَّةِbialmawaddati
وَأَنَا۠waana
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَآbima
أَخْفَيْتُمْakhfaytum
وَمَآwama
أَعْلَنتُمْ ۚaAAlantum
وَمَنwaman
يَفْعَلْهُyafAAalhu
مِنكُمْminkum
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
سَوَآءَsawaa
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
تُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَتُجَٰهِدُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِبِأَمۡوَٰلِكُمۡوَأَنفُسِكُمۡۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ١١
Saheeh International

[It is that] you believe in Allāh and His Messenger and strive in the cause of Allāh with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew.

تُؤْمِنُونَTuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَتُجَـٰهِدُونَwatujahidoona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
بِأَمْوَٰلِكُمْbiamwalikum
وَأَنفُسِكُمْ ۚwaanfusikum
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona