Solomon

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَلَمَّاجَآءَهُمۡرَسُولٞمِّنۡعِندِٱللَّهِمُصَدِّقٞلِّمَامَعَهُمۡنَبَذَفَرِيقٞمِّنَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَكِتَٰبَٱللَّهِوَرَآءَظُهُورِهِمۡكَأَنَّهُمۡلَايَعۡلَمُونَ١٠١
Saheeh International

And when a messenger from Allāh came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allāh [i.e., the Torah] behind their backs as if they did not know [what it contained].

وَلَمَّاWalamma
جَآءَهُمْjaahum
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
مُصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّمَاlima
مَعَهُمْmaAAahum
نَبَذَnabatha
فَرِيقٌۭfareequn
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
وَرَآءَwaraa
ظُهُورِهِمْthuhoorihim
كَأَنَّهُمْkaannahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَٱتَّبَعُواْمَاتَتۡلُواْٱلشَّيَٰطِينُعَلَىٰمُلۡكِسُلَيۡمَٰنَۖوَمَاكَفَرَسُلَيۡمَٰنُوَلَٰكِنَّٱلشَّيَٰطِينَكَفَرُواْيُعَلِّمُونَٱلنَّاسَٱلسِّحۡرَوَمَآأُنزِلَعَلَىٱلۡمَلَكَيۡنِبِبَابِلَهَٰرُوتَوَمَٰرُوتَۚوَمَايُعَلِّمَانِمِنۡأَحَدٍحَتَّىٰيَقُولَآإِنَّمَانَحۡنُفِتۡنَةٞفَلَاتَكۡفُرۡۖفَيَتَعَلَّمُونَمِنۡهُمَامَايُفَرِّقُونَبِهِۦبَيۡنَٱلۡمَرۡءِوَزَوۡجِهِۦۚوَمَاهُمبِضَآرِّينَبِهِۦمِنۡأَحَدٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَيَتَعَلَّمُونَمَايَضُرُّهُمۡوَلَايَنفَعُهُمۡۚوَلَقَدۡعَلِمُواْلَمَنِٱشۡتَرَىٰهُمَالَهُۥفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنۡخَلَٰقٖۚوَلَبِئۡسَمَاشَرَوۡاْبِهِۦٓأَنفُسَهُمۡۚلَوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَ١٠٢
Saheeh International

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]."1 And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

وَٱتَّبَعُوا۟WaittabaAAoo
مَاma
تَتْلُوا۟tatloo
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
عَلَىٰAAala
مُلْكِmulki
سُلَيْمَـٰنَ ۖsulaymana
وَمَاwama
كَفَرَkafara
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُعَلِّمُونَyuAAallimoona
ٱلنَّاسَalnnasa
ٱلسِّحْرَalssihra
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
عَلَىAAala
ٱلْمَلَكَيْنِalmalakayni
بِبَابِلَbibabila
هَـٰرُوتَharoota
وَمَـٰرُوتَ ۚwamaroota
وَمَاwama
يُعَلِّمَانِyuAAallimani
مِنْmin
أَحَدٍahadin
حَتَّىٰhatta
يَقُولَآyaqoola
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
فِتْنَةٌۭfitnatun
فَلَاfala
تَكْفُرْ ۖtakfur
فَيَتَعَلَّمُونَfayataAAallamoona
مِنْهُمَاminhuma
مَاma
يُفَرِّقُونَyufarriqoona
بِهِۦbihi
بَيْنَbayna
ٱلْمَرْءِalmari
وَزَوْجِهِۦ ۚwazawjihi
وَمَاwama
هُمhum
بِضَآرِّينَbidarreena
بِهِۦbihi
مِنْmin
أَحَدٍahadin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَيَتَعَلَّمُونَwayataAAallamoona
مَاma
يَضُرُّهُمْyadurruhum
وَلَاwala
يَنفَعُهُمْ ۚyanfaAAuhum
وَلَقَدْwalaqad
عَلِمُوا۟AAalimoo
لَمَنِlamani
ٱشْتَرَىٰهُishtarahu
مَاma
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنْmin
خَلَـٰقٍۢ ۚkhalaqin
وَلَبِئْسَwalabisa
مَاma
شَرَوْا۟sharaw
بِهِۦٓbihi
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahum
لَوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
۞ إِنَّآأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَكَمَآأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰنُوحٖوَٱلنَّبِيِّـۧنَمِنۢبَعۡدِهِۦۚوَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَعِيسَىٰوَأَيُّوبَوَيُونُسَوَهَٰرُونَوَسُلَيۡمَٰنَۚوَءَاتَيۡنَادَاوُۥدَزَبُورٗا١٦٣
Saheeh International

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants,1 Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon; and to David We gave the book [of Psalms].

۞ إِنَّآInna
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
كَمَآkama
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَىٰila
نُوحٍۢnoohin
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
مِنۢmin
بَعْدِهِۦ ۚbaAAdihi
وَأَوْحَيْنَآwaawhayna
إِلَىٰٓila
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُونُسَwayoonusa
وَهَـٰرُونَwaharoona
وَسُلَيْمَـٰنَ ۚwasulaymana
وَءَاتَيْنَاwaatayna
دَاوُۥدَdawooda
زَبُورًۭاzabooran
وَوَهَبۡنَالَهُۥٓإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۚكُلًّاهَدَيۡنَاۚوَنُوحًاهَدَيۡنَامِنقَبۡلُۖوَمِنذُرِّيَّتِهِۦدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَوَأَيُّوبَوَيُوسُفَوَمُوسَىٰوَهَٰرُونَۚوَكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡمُحۡسِنِينَ٨٤
Saheeh International

And We gave to him [i.e., Abraham] Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

وَوَهَبْنَاWawahabna
لَهُۥٓlahu
إِسْحَـٰقَishaqa
وَيَعْقُوبَ ۚwayaAAqooba
كُلًّاkullan
هَدَيْنَا ۚhadayna
وَنُوحًاwanoohan
هَدَيْنَاhadayna
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِهِۦthurriyyatihi
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُوسُفَwayoosufa
وَمُوسَىٰwamoosa
وَهَـٰرُونَ ۚwaharoona
وَكَذَٰلِكَwakathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَإِذۡيَحۡكُمَانِفِيٱلۡحَرۡثِإِذۡنَفَشَتۡفِيهِغَنَمُٱلۡقَوۡمِوَكُنَّالِحُكۡمِهِمۡشَٰهِدِينَ٧٨
Saheeh International

And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night],1 and We were witness to their judgement.

وَدَاوُۥدَWadawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
إِذْith
يَحْكُمَانِyahkumani
فِىfee
ٱلْحَرْثِalharthi
إِذْith
نَفَشَتْnafashat
فِيهِfeehi
غَنَمُghanamu
ٱلْقَوْمِalqawmi
وَكُنَّاwakunna
لِحُكْمِهِمْlihukmihim
شَـٰهِدِينَshahideena
فَفَهَّمۡنَٰهَاسُلَيۡمَٰنَۚوَكُلًّاءَاتَيۡنَاحُكۡمٗاوَعِلۡمٗاۚوَسَخَّرۡنَامَعَدَاوُۥدَٱلۡجِبَالَيُسَبِّحۡنَوَٱلطَّيۡرَۚوَكُنَّافَٰعِلِينَ٧٩
Saheeh International

And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].1

فَفَهَّمْنَـٰهَاFafahhamnaha
سُلَيْمَـٰنَ ۚsulaymana
وَكُلًّاwakullan
ءَاتَيْنَاatayna
حُكْمًۭاhukman
وَعِلْمًۭا ۚwaAAilman
وَسَخَّرْنَاwasakhkharna
مَعَmaAAa
دَاوُۥدَdawooda
ٱلْجِبَالَaljibala
يُسَبِّحْنَyusabbihna
وَٱلطَّيْرَ ۚwaalttayra
وَكُنَّاwakunna
فَـٰعِلِينَfaAAileena
وَعَلَّمۡنَٰهُصَنۡعَةَلَبُوسٖلَّكُمۡلِتُحۡصِنَكُممِّنۢبَأۡسِكُمۡۖفَهَلۡأَنتُمۡشَٰكِرُونَ٨٠
Saheeh International

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

وَعَلَّمْنَـٰهُWaAAallamnahu
صَنْعَةَsanAAata
لَبُوسٍۢlaboosin
لَّكُمْlakum
لِتُحْصِنَكُمlituhsinakum
مِّنۢmin
بَأْسِكُمْ ۖbasikum
فَهَلْfahal
أَنتُمْantum
شَـٰكِرُونَshakiroona
وَلِسُلَيۡمَٰنَٱلرِّيحَعَاصِفَةٗتَجۡرِيبِأَمۡرِهِۦٓإِلَىٱلۡأَرۡضِٱلَّتِيبَٰرَكۡنَافِيهَاۚوَكُنَّابِكُلِّشَيۡءٍعَٰلِمِينَ٨١
Saheeh International

And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.

وَلِسُلَيْمَـٰنَWalisulaymana
ٱلرِّيحَalrreeha
عَاصِفَةًۭAAasifatan
تَجْرِىtajree
بِأَمْرِهِۦٓbiamrihi
إِلَىila
ٱلْأَرْضِalardi
ٱلَّتِىallatee
بَـٰرَكْنَاbarakna
فِيهَا ۚfeeha
وَكُنَّاwakunna
بِكُلِّbikulli
شَىْءٍshayin
عَـٰلِمِينَAAalimeena
وَمِنَٱلشَّيَٰطِينِمَنيَغُوصُونَلَهُۥوَيَعۡمَلُونَعَمَلٗادُونَذَٰلِكَۖوَكُنَّالَهُمۡحَٰفِظِينَ٨٢
Saheeh International

And of the devils [i.e., jinn] were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.1

وَمِنَWamina
ٱلشَّيَـٰطِينِalshshayateeni
مَنman
يَغُوصُونَyaghoosoona
لَهُۥlahu
وَيَعْمَلُونَwayaAAmaloona
عَمَلًۭاAAamalan
دُونَdoona
ذَٰلِكَ ۖthalika
وَكُنَّاwakunna
لَهُمْlahum
حَـٰفِظِينَhafitheena
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَعِلۡمٗاۖوَقَالَاٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيفَضَّلَنَاعَلَىٰكَثِيرٖمِّنۡعِبَادِهِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٥
Saheeh International

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allāh, who has favored us over many of His believing servants."

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
عِلْمًۭا ۖAAilman
وَقَالَاwaqala
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
فَضَّلَنَاfaddalana
عَلَىٰAAala
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنْmin
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَوَرِثَسُلَيۡمَٰنُدَاوُۥدَۖوَقَالَيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُعُلِّمۡنَامَنطِقَٱلطَّيۡرِوَأُوتِينَامِنكُلِّشَيۡءٍۖإِنَّهَٰذَالَهُوَٱلۡفَضۡلُٱلۡمُبِينُ١٦
Saheeh International

And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."

وَوَرِثَWawaritha
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
دَاوُۥدَ ۖdawooda
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
عُلِّمْنَاAAullimna
مَنطِقَmantiqa
ٱلطَّيْرِalttayri
وَأُوتِينَاwaooteena
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍ ۖshayin
إِنَّinna
هَـٰذَاhatha
لَهُوَlahuwa
ٱلْفَضْلُalfadlu
ٱلْمُبِينُalmubeenu
وَحُشِرَلِسُلَيۡمَٰنَجُنُودُهُۥمِنَٱلۡجِنِّوَٱلۡإِنسِوَٱلطَّيۡرِفَهُمۡيُوزَعُونَ١٧
Saheeh International

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows

وَحُشِرَWahushira
لِسُلَيْمَـٰنَlisulaymana
جُنُودُهُۥjunooduhu
مِنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
وَٱلْإِنسِwaalinsi
وَٱلطَّيْرِwaalttayri
فَهُمْfahum
يُوزَعُونَyoozaAAoona
حَتَّىٰٓإِذَآأَتَوۡاْعَلَىٰوَادِٱلنَّمۡلِقَالَتۡنَمۡلَةٞيَٰٓأَيُّهَاٱلنَّمۡلُٱدۡخُلُواْمَسَٰكِنَكُمۡلَايَحۡطِمَنَّكُمۡسُلَيۡمَٰنُوَجُنُودُهُۥوَهُمۡلَايَشۡعُرُونَ١٨
Saheeh International

Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not."

حَتَّىٰٓHatta
إِذَآitha
أَتَوْا۟ataw
عَلَىٰAAala
وَادِwadi
ٱلنَّمْلِalnnamli
قَالَتْqalat
نَمْلَةٌۭnamlatun
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلنَّمْلُalnnamlu
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
مَسَـٰكِنَكُمْmasakinakum
لَاla
يَحْطِمَنَّكُمْyahtimannakum
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
وَجُنُودُهُۥwajunooduhu
وَهُمْwahum
لَاla
يَشْعُرُونَyashAAuroona
فَتَبَسَّمَضَاحِكٗامِّنقَوۡلِهَاوَقَالَرَبِّأَوۡزِعۡنِيٓأَنۡأَشۡكُرَنِعۡمَتَكَٱلَّتِيٓأَنۡعَمۡتَعَلَيَّوَعَلَىٰوَٰلِدَيَّوَأَنۡأَعۡمَلَصَٰلِحٗاتَرۡضَىٰهُوَأَدۡخِلۡنِيبِرَحۡمَتِكَفِيعِبَادِكَٱلصَّٰلِحِينَ١٩
Saheeh International

So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me1 to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."2

فَتَبَسَّمَFatabassama
ضَاحِكًۭاdahikan
مِّنmin
قَوْلِهَاqawliha
وَقَالَwaqala
رَبِّrabbi
أَوْزِعْنِىٓawziAAnee
أَنْan
أَشْكُرَashkura
نِعْمَتَكَniAAmataka
ٱلَّتِىٓallatee
أَنْعَمْتَanAAamta
عَلَىَّAAalayya
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَىَّwalidayya
وَأَنْwaan
أَعْمَلَaAAmala
صَـٰلِحًۭاsalihan
تَرْضَىٰهُtardahu
وَأَدْخِلْنِىwaadkhilnee
بِرَحْمَتِكَbirahmatika
فِىfee
عِبَادِكَAAibadika
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
وَتَفَقَّدَٱلطَّيۡرَفَقَالَمَالِيَلَآأَرَىٱلۡهُدۡهُدَأَمۡكَانَمِنَٱلۡغَآئِبِينَ٢٠
Saheeh International

And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?

وَتَفَقَّدَWatafaqqada
ٱلطَّيْرَalttayra
فَقَالَfaqala
مَاma
لِىَliya
لَآla
أَرَىara
ٱلْهُدْهُدَalhudhuda
أَمْam
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْغَآئِبِينَalghaibeena
لَأُعَذِّبَنَّهُۥعَذَابٗاشَدِيدًاأَوۡلَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓأَوۡلَيَأۡتِيَنِّيبِسُلۡطَٰنٖمُّبِينٖ٢١
Saheeh International

I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization."1

لَأُعَذِّبَنَّهُۥLaoAAaththibannahu
عَذَابًۭاAAathaban
شَدِيدًاshadeedan
أَوْaw
لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓlaathbahannahu
أَوْaw
لَيَأْتِيَنِّىlayatiyannee
بِسُلْطَـٰنٍۢbisultanin
مُّبِينٍۢmubeenin
فَمَكَثَغَيۡرَبَعِيدٖفَقَالَأَحَطتُبِمَالَمۡتُحِطۡبِهِۦوَجِئۡتُكَمِنسَبَإِۭبِنَبَإٖيَقِينٍ٢٢
Saheeh International

But he [i.e., the hoopoe] stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.

فَمَكَثَFamakatha
غَيْرَghayra
بَعِيدٍۢbaAAeedin
فَقَالَfaqala
أَحَطتُahattu
بِمَاbima
لَمْlam
تُحِطْtuhit
بِهِۦbihi
وَجِئْتُكَwajituka
مِنmin
سَبَإٍۭsabain
بِنَبَإٍۢbinabain
يَقِينٍyaqeenin
إِنِّيوَجَدتُّٱمۡرَأَةٗتَمۡلِكُهُمۡوَأُوتِيَتۡمِنكُلِّشَيۡءٖوَلَهَاعَرۡشٌعَظِيمٞ٢٣
Saheeh International

Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne.

إِنِّىInnee
وَجَدتُّwajadtu
ٱمْرَأَةًۭimraatan
تَمْلِكُهُمْtamlikuhum
وَأُوتِيَتْwaootiyat
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
وَلَهَاwalaha
عَرْشٌAAarshun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَجَدتُّهَاوَقَوۡمَهَايَسۡجُدُونَلِلشَّمۡسِمِندُونِٱللَّهِوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِفَهُمۡلَايَهۡتَدُونَ٢٤
Saheeh International

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

وَجَدتُّهَاWajadtuha
وَقَوْمَهَاwaqawmaha
يَسْجُدُونَyasjudoona
لِلشَّمْسِlilshshamsi
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
فَهُمْfahum
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
أَلَّاۤيَسۡجُدُواْۤلِلَّهِٱلَّذِييُخۡرِجُٱلۡخَبۡءَفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَيَعۡلَمُمَاتُخۡفُونَوَمَاتُعۡلِنُونَ٢٥
Saheeh International

[And] so they do not prostrate to Allāh, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -

أَلَّاAlla
يَسْجُدُوا۟yasjudoo
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
يُخْرِجُyukhriju
ٱلْخَبْءَalkhabaa
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مَاma
تُخْفُونَtukhfoona
وَمَاwama
تُعْلِنُونَtuAAlinoona
ٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَرَبُّٱلۡعَرۡشِٱلۡعَظِيمِ۩٢٦
Saheeh International

Allāh - there is no deity except Him, Lord of the Great Throne."

ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
رَبُّrabbu
ٱلْعَرْشِalAAarshi
ٱلْعَظِيمِ ۩‏alAAatheemi
۞ قَالَسَنَنظُرُأَصَدَقۡتَأَمۡكُنتَمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٢٧
Saheeh International

[Solomon] said, "We will see whether you were truthful or were of the liars.

۞ قَالَQala
سَنَنظُرُsananthuru
أَصَدَقْتَasadaqta
أَمْam
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
ٱذۡهَببِّكِتَٰبِيهَٰذَافَأَلۡقِهۡإِلَيۡهِمۡثُمَّتَوَلَّعَنۡهُمۡفَٱنظُرۡمَاذَايَرۡجِعُونَ٢٨
Saheeh International

Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return."

ٱذْهَبIthhab
بِّكِتَـٰبِىbikitabee
هَـٰذَاhatha
فَأَلْقِهْfaalqih
إِلَيْهِمْilayhim
ثُمَّthumma
تَوَلَّtawalla
عَنْهُمْAAanhum
فَٱنظُرْfaonthur
مَاذَاmatha
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
قَالَتۡيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَؤُاْإِنِّيٓأُلۡقِيَإِلَيَّكِتَٰبٞكَرِيمٌ٢٩
Saheeh International

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.

قَالَتْQalat
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَؤُا۟almalao
إِنِّىٓinnee
أُلْقِىَolqiya
إِلَىَّilayya
كِتَـٰبٌۭkitabun
كَرِيمٌkareemun
إِنَّهُۥمِنسُلَيۡمَٰنَوَإِنَّهُۥبِسۡمِٱللَّهِٱلرَّحۡمَٰنِٱلرَّحِيمِ٣٠
Saheeh International

Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful,

إِنَّهُۥInnahu
مِنmin
سُلَيْمَـٰنَsulaymana
وَإِنَّهُۥwainnahu
بِسْمِbismi
ٱللَّهِAllahi
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
ٱلرَّحِيمِalrraheemi
أَلَّاتَعۡلُواْعَلَيَّوَأۡتُونِيمُسۡلِمِينَ٣١
Saheeh International

Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].'"

أَلَّاAlla
تَعْلُوا۟taAAloo
عَلَىَّAAalayya
وَأْتُونِىwatoonee
مُسْلِمِينَmuslimeena
قَالَتۡيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَؤُاْأَفۡتُونِيفِيٓأَمۡرِيمَاكُنتُقَاطِعَةًأَمۡرًاحَتَّىٰتَشۡهَدُونِ٣٢
Saheeh International

She said, "O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me."1

قَالَتْQalat
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَؤُا۟almalao
أَفْتُونِىaftoonee
فِىٓfee
أَمْرِىamree
مَاma
كُنتُkuntu
قَاطِعَةًqatiAAatan
أَمْرًاamran
حَتَّىٰhatta
تَشْهَدُونِtashhadoona
قَالُواْنَحۡنُأُوْلُواْقُوَّةٖوَأُوْلُواْبَأۡسٖشَدِيدٖوَٱلۡأَمۡرُإِلَيۡكِفَٱنظُرِيمَاذَاتَأۡمُرِينَ٣٣
Saheeh International

They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."

قَالُوا۟Qaloo
نَحْنُnahnu
أُو۟لُوا۟oloo
قُوَّةٍۢquwwatin
وَأُو۟لُوا۟waoloo
بَأْسٍۢbasin
شَدِيدٍۢshadeedin
وَٱلْأَمْرُwaalamru
إِلَيْكِilayki
فَٱنظُرِىfaonthuree
مَاذَاmatha
تَأْمُرِينَtamureena
قَالَتۡإِنَّٱلۡمُلُوكَإِذَادَخَلُواْقَرۡيَةًأَفۡسَدُوهَاوَجَعَلُوٓاْأَعِزَّةَأَهۡلِهَآأَذِلَّةٗۚوَكَذَٰلِكَيَفۡعَلُونَ٣٤
Saheeh International

She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.

قَالَتْQalat
إِنَّinna
ٱلْمُلُوكَalmulooka
إِذَاitha
دَخَلُوا۟dakhaloo
قَرْيَةًqaryatan
أَفْسَدُوهَاafsadooha
وَجَعَلُوٓا۟wajaAAaloo
أَعِزَّةَaAAizzata
أَهْلِهَآahliha
أَذِلَّةًۭ ۖathillatan
وَكَذَٰلِكَwakathalika
يَفْعَلُونَyafAAaloona
وَإِنِّيمُرۡسِلَةٌإِلَيۡهِمبِهَدِيَّةٖفَنَاظِرَةُۢبِمَيَرۡجِعُٱلۡمُرۡسَلُونَ٣٥
Saheeh International

But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."

وَإِنِّىWainnee
مُرْسِلَةٌmursilatun
إِلَيْهِمilayhim
بِهَدِيَّةٍۢbihadiyyatin
فَنَاظِرَةٌۢfanathiratun
بِمَbima
يَرْجِعُyarjiAAu
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
فَلَمَّاجَآءَسُلَيۡمَٰنَقَالَأَتُمِدُّونَنِبِمَالٖفَمَآءَاتَىٰنِۦَٱللَّهُخَيۡرٞمِّمَّآءَاتَىٰكُمۚبَلۡأَنتُمبِهَدِيَّتِكُمۡتَفۡرَحُونَ٣٦
Saheeh International

So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allāh has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift.

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
سُلَيْمَـٰنَsulaymana
قَالَqala
أَتُمِدُّونَنِatumiddoonani
بِمَالٍۢbimalin
فَمَآfama
ءَاتَىٰنِۦَataniya
ٱللَّهُAllahu
خَيْرٌۭkhayrun
مِّمَّآmimma
ءَاتَىٰكُمatakum
بَلْbal
أَنتُمantum
بِهَدِيَّتِكُمْbihadiyyatikum
تَفْرَحُونَtafrahoona
ٱرۡجِعۡإِلَيۡهِمۡفَلَنَأۡتِيَنَّهُمبِجُنُودٖلَّاقِبَلَلَهُمبِهَاوَلَنُخۡرِجَنَّهُممِّنۡهَآأَذِلَّةٗوَهُمۡصَٰغِرُونَ٣٧
Saheeh International

Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."

ٱرْجِعْIrjiAA
إِلَيْهِمْilayhim
فَلَنَأْتِيَنَّهُمfalanatiyannahum
بِجُنُودٍۢbijunoodin
لَّاla
قِبَلَqibala
لَهُمlahum
بِهَاbiha
وَلَنُخْرِجَنَّهُمwalanukhrijannahum
مِّنْهَآminha
أَذِلَّةًۭathillatan
وَهُمْwahum
صَـٰغِرُونَsaghiroona
قَالَيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَؤُاْأَيُّكُمۡيَأۡتِينِيبِعَرۡشِهَاقَبۡلَأَنيَأۡتُونِيمُسۡلِمِينَ٣٨
Saheeh International

[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"

قَالَQala
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَؤُا۟almalao
أَيُّكُمْayyukum
يَأْتِينِىyateenee
بِعَرْشِهَاbiAAarshiha
قَبْلَqabla
أَنan
يَأْتُونِىyatoonee
مُسْلِمِينَmuslimeena
قَالَعِفۡرِيتٞمِّنَٱلۡجِنِّأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنتَقُومَمِنمَّقَامِكَۖوَإِنِّيعَلَيۡهِلَقَوِيٌّأَمِينٞ٣٩
Saheeh International

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

قَالَQala
عِفْرِيتٌۭAAifreetun
مِّنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
تَقُومَtaqooma
مِنmin
مَّقَامِكَ ۖmaqamika
وَإِنِّىwainne
عَلَيْهِAAalayhi
لَقَوِىٌّlaqawiyyun
أَمِينٌۭameenun
قَالَٱلَّذِيعِندَهُۥعِلۡمٞمِّنَٱلۡكِتَٰبِأَنَا۠ءَاتِيكَبِهِۦقَبۡلَأَنيَرۡتَدَّإِلَيۡكَطَرۡفُكَۚفَلَمَّارَءَاهُمُسۡتَقِرًّاعِندَهُۥقَالَهَٰذَامِنفَضۡلِرَبِّيلِيَبۡلُوَنِيٓءَأَشۡكُرُأَمۡأَكۡفُرُۖوَمَنشَكَرَفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّرَبِّيغَنِيّٞكَرِيمٞ٤٠
Saheeh International

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

قَالَQala
ٱلَّذِىallathee
عِندَهُۥAAindahu
عِلْمٌۭAAilmun
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنَا۠ana
ءَاتِيكَateeka
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنan
يَرْتَدَّyartadda
إِلَيْكَilayka
طَرْفُكَ ۚtarfuka
فَلَمَّاfalamma
رَءَاهُraahu
مُسْتَقِرًّاmustaqirran
عِندَهُۥAAindahu
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنmin
فَضْلِfadli
رَبِّىrabbee
لِيَبْلُوَنِىٓliyabluwanee
ءَأَشْكُرُaashkuru
أَمْam
أَكْفُرُ ۖakfuru
وَمَنwaman
شَكَرَshakara
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
رَبِّىrabbee
غَنِىٌّۭghaniyyun
كَرِيمٌۭkareemun
قَالَنَكِّرُواْلَهَاعَرۡشَهَانَنظُرۡأَتَهۡتَدِيٓأَمۡتَكُونُمِنَٱلَّذِينَلَايَهۡتَدُونَ٤١
Saheeh International

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided."

قَالَQala
نَكِّرُوا۟nakkiroo
لَهَاlaha
عَرْشَهَاAAarshaha
نَنظُرْnanthur
أَتَهْتَدِىٓatahtadee
أَمْam
تَكُونُtakoonu
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
فَلَمَّاجَآءَتۡقِيلَأَهَٰكَذَاعَرۡشُكِۖقَالَتۡكَأَنَّهُۥهُوَۚوَأُوتِينَاٱلۡعِلۡمَمِنقَبۡلِهَاوَكُنَّامُسۡلِمِينَ٤٢
Saheeh International

So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allāh].

فَلَمَّاFalamma
جَآءَتْjaat
قِيلَqeela
أَهَـٰكَذَاahakatha
عَرْشُكِ ۖAAarshuki
قَالَتْqalat
كَأَنَّهُۥkaannahu
هُوَ ۚhuwa
وَأُوتِينَاwaooteena
ٱلْعِلْمَalAAilma
مِنmin
قَبْلِهَاqabliha
وَكُنَّاwakunna
مُسْلِمِينَmuslimeena
وَصَدَّهَامَاكَانَتتَّعۡبُدُمِندُونِٱللَّهِۖإِنَّهَاكَانَتۡمِنقَوۡمٖكَٰفِرِينَ٤٣
Saheeh International

And that which she was worshipping other than Allāh had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people."

وَصَدَّهَاWasaddaha
مَاma
كَانَتkanat
تَّعْبُدُtaAAbudu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّهَاinnaha
كَانَتْkanat
مِنmin
قَوْمٍۢqawmin
كَـٰفِرِينَkafireena
قِيلَلَهَاٱدۡخُلِيٱلصَّرۡحَۖفَلَمَّارَأَتۡهُحَسِبَتۡهُلُجَّةٗوَكَشَفَتۡعَنسَاقَيۡهَاۚقَالَإِنَّهُۥصَرۡحٞمُّمَرَّدٞمِّنقَوَارِيرَۗقَالَتۡرَبِّإِنِّيظَلَمۡتُنَفۡسِيوَأَسۡلَمۡتُمَعَسُلَيۡمَٰنَلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٤٤
Saheeh International

She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water1 and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allāh, Lord of the worlds."

قِيلَQeela
لَهَاlaha
ٱدْخُلِىodkhulee
ٱلصَّرْحَ ۖalssarha
فَلَمَّاfalamma
رَأَتْهُraathu
حَسِبَتْهُhasibathu
لُجَّةًۭlujjatan
وَكَشَفَتْwakashafat
عَنAAan
سَاقَيْهَا ۚsaqayha
قَالَqala
إِنَّهُۥinnahu
صَرْحٌۭsarhun
مُّمَرَّدٌۭmumarradun
مِّنmin
قَوَارِيرَ ۗqawareera
قَالَتْqalat
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
ظَلَمْتُthalamtu
نَفْسِىnafsee
وَأَسْلَمْتُwaaslamtu
مَعَmaAAa
سُلَيْمَـٰنَsulaymana
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَلِسُلَيۡمَٰنَٱلرِّيحَغُدُوُّهَاشَهۡرٞوَرَوَاحُهَاشَهۡرٞۖوَأَسَلۡنَالَهُۥعَيۡنَٱلۡقِطۡرِۖوَمِنَٱلۡجِنِّمَنيَعۡمَلُبَيۡنَيَدَيۡهِبِإِذۡنِرَبِّهِۦۖوَمَنيَزِغۡمِنۡهُمۡعَنۡأَمۡرِنَانُذِقۡهُمِنۡعَذَابِٱلسَّعِيرِ١٢
Saheeh International

And to Solomon [We subjected] the wind - its morning [journey was that of] a month - and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command - We will make him taste of the punishment of the Blaze.

وَلِسُلَيْمَـٰنَWalisulaymana
ٱلرِّيحَalrreeha
غُدُوُّهَاghuduwwuha
شَهْرٌۭshahrun
وَرَوَاحُهَاwarawahuha
شَهْرٌۭ ۖshahrun
وَأَسَلْنَاwaasalna
لَهُۥlahu
عَيْنَAAayna
ٱلْقِطْرِ ۖalqitri
وَمِنَwamina
ٱلْجِنِّaljinni
مَنman
يَعْمَلُyaAAmalu
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
بِإِذْنِbiithni
رَبِّهِۦ ۖrabbihi
وَمَنwaman
يَزِغْyazigh
مِنْهُمْminhum
عَنْAAan
أَمْرِنَاamrina
نُذِقْهُnuthiqhu
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
يَعۡمَلُونَلَهُۥمَايَشَآءُمِنمَّحَٰرِيبَوَتَمَٰثِيلَوَجِفَانٖكَٱلۡجَوَابِوَقُدُورٖرَّاسِيَٰتٍۚٱعۡمَلُوٓاْءَالَدَاوُۥدَشُكۡرٗاۚوَقَلِيلٞمِّنۡعِبَادِيَٱلشَّكُورُ١٣
Saheeh International

They made for him what he willed of elevated chambers,1 statues,2 bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful.

يَعْمَلُونَYaAAmaloona
لَهُۥlahu
مَاma
يَشَآءُyashao
مِنmin
مَّحَـٰرِيبَmahareeba
وَتَمَـٰثِيلَwatamatheela
وَجِفَانٍۢwajifanin
كَٱلْجَوَابِkaaljawabi
وَقُدُورٍۢwaqudoorin
رَّاسِيَـٰتٍ ۚrasiyatin
ٱعْمَلُوٓا۟iAAmaloo
ءَالَala
دَاوُۥدَdawooda
شُكْرًۭا ۚshukran
وَقَلِيلٌۭwaqaleelun
مِّنْmin
عِبَادِىَAAibadiya
ٱلشَّكُورُalshshakooru
فَلَمَّاقَضَيۡنَاعَلَيۡهِٱلۡمَوۡتَمَادَلَّهُمۡعَلَىٰمَوۡتِهِۦٓإِلَّادَآبَّةُٱلۡأَرۡضِتَأۡكُلُمِنسَأَتَهُۥۖفَلَمَّاخَرَّتَبَيَّنَتِٱلۡجِنُّأَنلَّوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَٱلۡغَيۡبَمَالَبِثُواْفِيٱلۡعَذَابِٱلۡمُهِينِ١٤
Saheeh International

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff.1 But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.2

فَلَمَّاFalamma
قَضَيْنَاqadayna
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْمَوْتَalmawta
مَاma
دَلَّهُمْdallahum
عَلَىٰAAala
مَوْتِهِۦٓmawtihi
إِلَّاilla
دَآبَّةُdabbatu
ٱلْأَرْضِalardi
تَأْكُلُtakulu
مِنسَأَتَهُۥ ۖminsaatahu
فَلَمَّاfalamma
خَرَّkharra
تَبَيَّنَتِtabayyanati
ٱلْجِنُّaljinnu
أَنan
لَّوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلْغَيْبَalghayba
مَاma
لَبِثُوا۟labithoo
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
ٱلْمُهِينِalmuheeni
لَقَدۡكَانَلِسَبَإٖفِيمَسۡكَنِهِمۡءَايَةٞۖجَنَّتَانِعَنيَمِينٖوَشِمَالٖۖكُلُواْمِنرِّزۡقِرَبِّكُمۡوَٱشۡكُرُواْلَهُۥۚبَلۡدَةٞطَيِّبَةٞوَرَبٌّغَفُورٞ١٥
Saheeh International

There was for [the tribe of] Saba’ in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord."

لَقَدْLaqad
كَانَkana
لِسَبَإٍۢlisabain
فِىfee
مَسْكَنِهِمْmaskanihim
ءَايَةٌۭ ۖayatun
جَنَّتَانِjannatani
عَنAAan
يَمِينٍۢyameenin
وَشِمَالٍۢ ۖwashimalin
كُلُوا۟kuloo
مِنmin
رِّزْقِrizqi
رَبِّكُمْrabbikum
وَٱشْكُرُوا۟waoshkuroo
لَهُۥ ۚlahu
بَلْدَةٌۭbaldatun
طَيِّبَةٌۭtayyibatun
وَرَبٌّwarabbun
غَفُورٌۭghafoorun
فَأَعۡرَضُواْفَأَرۡسَلۡنَاعَلَيۡهِمۡسَيۡلَٱلۡعَرِمِوَبَدَّلۡنَٰهُمبِجَنَّتَيۡهِمۡجَنَّتَيۡنِذَوَاتَيۡأُكُلٍخَمۡطٖوَأَثۡلٖوَشَيۡءٖمِّنسِدۡرٖقَلِيلٖ١٦
Saheeh International

But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam,1 and We replaced their two [fields of] gardens with gardens of bitter fruit, tamarisks and something of sparse lote trees.

فَأَعْرَضُوا۟FaaAAradoo
فَأَرْسَلْنَاfaarsalna
عَلَيْهِمْAAalayhim
سَيْلَsayla
ٱلْعَرِمِalAAarimi
وَبَدَّلْنَـٰهُمwabaddalnahum
بِجَنَّتَيْهِمْbijannatayhim
جَنَّتَيْنِjannatayni
ذَوَاتَىْthawatay
أُكُلٍokulin
خَمْطٍۢkhamtin
وَأَثْلٍۢwaathlin
وَشَىْءٍۢwashayin
مِّنmin
سِدْرٍۢsidrin
قَلِيلٍۢqaleelin
وَوَهَبۡنَالِدَاوُۥدَسُلَيۡمَٰنَۚنِعۡمَٱلۡعَبۡدُإِنَّهُۥٓأَوَّابٌ٣٠
Saheeh International

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allāh].

وَوَهَبْنَاWawahabna
لِدَاوُۥدَlidawooda
سُلَيْمَـٰنَ ۚsulaymana
نِعْمَniAAma
ٱلْعَبْدُ ۖalAAabdu
إِنَّهُۥٓinnahu
أَوَّابٌawwabun
إِذۡعُرِضَعَلَيۡهِبِٱلۡعَشِيِّٱلصَّٰفِنَٰتُٱلۡجِيَادُ٣١
Saheeh International

[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.

إِذْIth
عُرِضَAAurida
عَلَيْهِAAalayhi
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
ٱلصَّـٰفِنَـٰتُalssafinatu
ٱلْجِيَادُaljiyadu
فَقَالَإِنِّيٓأَحۡبَبۡتُحُبَّٱلۡخَيۡرِعَنذِكۡرِرَبِّيحَتَّىٰتَوَارَتۡبِٱلۡحِجَابِ٣٢
Saheeh International

And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until it [i.e., the sun] disappeared into the curtain [of darkness]."

فَقَالَFaqala
إِنِّىٓinnee
أَحْبَبْتُahbabtu
حُبَّhubba
ٱلْخَيْرِalkhayri
عَنAAan
ذِكْرِthikri
رَبِّىrabbee
حَتَّىٰhatta
تَوَارَتْtawarat
بِٱلْحِجَابِbialhijabi
رُدُّوهَاعَلَيَّۖفَطَفِقَمَسۡحَۢابِٱلسُّوقِوَٱلۡأَعۡنَاقِ٣٣
Saheeh International

[He said], "Return them to me," and set about striking1 [their] legs and necks.

رُدُّوهَاRuddooha
عَلَىَّ ۖAAalayya
فَطَفِقَfatafiqa
مَسْحًۢاmashan
بِٱلسُّوقِbialssooqi
وَٱلْأَعْنَاقِwaalaAAnaqi
وَلَقَدۡفَتَنَّاسُلَيۡمَٰنَوَأَلۡقَيۡنَاعَلَىٰكُرۡسِيِّهِۦجَسَدٗاثُمَّأَنَابَ٣٤
Saheeh International

And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body;1 then he returned.2

وَلَقَدْWalaqad
فَتَنَّاfatanna
سُلَيْمَـٰنَsulaymana
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
عَلَىٰAAala
كُرْسِيِّهِۦkursiyyihi
جَسَدًۭاjasadan
ثُمَّthumma
أَنَابَanaba
قَالَرَبِّٱغۡفِرۡلِيوَهَبۡلِيمُلۡكٗالَّايَنۢبَغِيلِأَحَدٖمِّنۢبَعۡدِيٓۖإِنَّكَأَنتَٱلۡوَهَّابُ٣٥
Saheeh International

He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱغْفِرْighfir
لِىlee
وَهَبْwahab
لِىlee
مُلْكًۭاmulkan
لَّاla
يَنۢبَغِىyanbaghee
لِأَحَدٍۢliahadin
مِّنۢmin
بَعْدِىٓ ۖbaAAdee
إِنَّكَinnaka
أَنتَanta
ٱلْوَهَّابُalwahhabu
فَسَخَّرۡنَالَهُٱلرِّيحَتَجۡرِيبِأَمۡرِهِۦرُخَآءًحَيۡثُأَصَابَ٣٦
Saheeh International

So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,

فَسَخَّرْنَاFasakhkharna
لَهُlahu
ٱلرِّيحَalrreeha
تَجْرِىtajree
بِأَمْرِهِۦbiamrihi
رُخَآءًrukhaan
حَيْثُhaythu
أَصَابَasaba
وَٱلشَّيَٰطِينَكُلَّبَنَّآءٖوَغَوَّاصٖ٣٧
Saheeh International

And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver

وَٱلشَّيَـٰطِينَWaalshshayateena
كُلَّkulla
بَنَّآءٍۢbannain
وَغَوَّاصٍۢwaghawwasin
وَءَاخَرِينَمُقَرَّنِينَفِيٱلۡأَصۡفَادِ٣٨
Saheeh International

And others bound together in irons.

وَءَاخَرِينَWaakhareena
مُقَرَّنِينَmuqarraneena
فِىfee
ٱلْأَصْفَادِalasfadi
هَٰذَاعَطَآؤُنَافَٱمۡنُنۡأَوۡأَمۡسِكۡبِغَيۡرِحِسَابٖ٣٩
Saheeh International

[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."

هَـٰذَاHatha
عَطَآؤُنَاAAataona
فَٱمْنُنْfaomnun
أَوْaw
أَمْسِكْamsik
بِغَيْرِbighayri
حِسَابٍۢhisabin
وَإِنَّلَهُۥعِندَنَالَزُلۡفَىٰوَحُسۡنَمَـَٔابٖ٤٠
Saheeh International

And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.

وَإِنَّWainna
لَهُۥlahu
عِندَنَاAAindana
لَزُلْفَىٰlazulfa
وَحُسْنَwahusna
مَـَٔابٍۢmaabin