Soil

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُبۡطِلُواْصَدَقَٰتِكُمبِٱلۡمَنِّوَٱلۡأَذَىٰكَٱلَّذِييُنفِقُمَالَهُۥرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۖفَمَثَلُهُۥكَمَثَلِصَفۡوَانٍعَلَيۡهِتُرَابٞفَأَصَابَهُۥوَابِلٞفَتَرَكَهُۥصَلۡدٗاۖلَّايَقۡدِرُونَعَلَىٰشَيۡءٖمِّمَّاكَسَبُواْۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡكَٰفِرِينَ٢٦٤
Saheeh International

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders [of it] or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allāh and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allāh does not guide the disbelieving people.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُبْطِلُوا۟tubtiloo
صَدَقَـٰتِكُمsadaqatikum
بِٱلْمَنِّbialmanni
وَٱلْأَذَىٰwaalatha
كَٱلَّذِىkaallathee
يُنفِقُyunfiqu
مَالَهُۥmalahu
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
فَمَثَلُهُۥfamathaluhu
كَمَثَلِkamathali
صَفْوَانٍsafwanin
عَلَيْهِAAalayhi
تُرَابٌۭturabun
فَأَصَابَهُۥfaasabahu
وَابِلٌۭwabilun
فَتَرَكَهُۥfatarakahu
صَلْدًۭا ۖsaldan
لَّاla
يَقْدِرُونَyaqdiroona
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
مِّمَّاmimma
كَسَبُوا۟ ۗkasaboo
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِنَّمَثَلَعِيسَىٰعِندَٱللَّهِكَمَثَلِءَادَمَۖخَلَقَهُۥمِنتُرَابٖثُمَّقَالَلَهُۥكُنفَيَكُونُ٥٩
Saheeh International

Indeed, the example of Jesus to Allāh1 is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was.

إِنَّInna
مَثَلَmathala
عِيسَىٰAAeesa
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
كَمَثَلِkamathali
ءَادَمَ ۖadama
خَلَقَهُۥkhalaqahu
مِنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
قَالَqala
لَهُۥlahu
كُنkun
فَيَكُونُfayakoonu
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَقۡرَبُواْٱلصَّلَوٰةَوَأَنتُمۡسُكَٰرَىٰحَتَّىٰتَعۡلَمُواْمَاتَقُولُونَوَلَاجُنُبًاإِلَّاعَابِرِيسَبِيلٍحَتَّىٰتَغۡتَسِلُواْۚوَإِنكُنتُممَّرۡضَىٰٓأَوۡعَلَىٰسَفَرٍأَوۡجَآءَأَحَدٞمِّنكُممِّنَٱلۡغَآئِطِأَوۡلَٰمَسۡتُمُٱلنِّسَآءَفَلَمۡتَجِدُواْمَآءٗفَتَيَمَّمُواْصَعِيدٗاطَيِّبٗافَٱمۡسَحُواْبِوُجُوهِكُمۡوَأَيۡدِيكُمۡۗإِنَّٱللَّهَكَانَعَفُوًّاغَفُورًا٤٣
Saheeh International

O you who have believed, do not approach prayer while you are intoxicated until you know what you are saying1 or in a state of janābah,2 except those passing through [a place of prayer], until you have washed [your whole body]. And if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women [i.e., had sexual intercourse] and find no water, then seek clean earth and wipe over your faces and your hands [with it]. Indeed, Allāh is ever Pardoning3 and Forgiving.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَقْرَبُوا۟taqraboo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَأَنتُمْwaantum
سُكَـٰرَىٰsukara
حَتَّىٰhatta
تَعْلَمُوا۟taAAlamoo
مَاma
تَقُولُونَtaqooloona
وَلَاwala
جُنُبًاjunuban
إِلَّاilla
عَابِرِىAAabiree
سَبِيلٍsabeelin
حَتَّىٰhatta
تَغْتَسِلُوا۟ ۚtaghtasiloo
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مَّرْضَىٰٓmarda
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍsafarin
أَوْaw
جَآءَjaa
أَحَدٌۭahadun
مِّنكُمminkum
مِّنَmina
ٱلْغَآئِطِalghaiti
أَوْaw
لَـٰمَسْتُمُlamastumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَلَمْfalam
تَجِدُوا۟tajidoo
مَآءًۭmaan
فَتَيَمَّمُوا۟fatayammamoo
صَعِيدًۭاsaAAeedan
طَيِّبًۭاtayyiban
فَٱمْسَحُوا۟faimsahoo
بِوُجُوهِكُمْbiwujoohikum
وَأَيْدِيكُمْ ۗwaaydeekum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَفُوًّاAAafuwwan
غَفُورًاghafooran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَاقُمۡتُمۡإِلَىٱلصَّلَوٰةِفَٱغۡسِلُواْوُجُوهَكُمۡوَأَيۡدِيَكُمۡإِلَىٱلۡمَرَافِقِوَٱمۡسَحُواْبِرُءُوسِكُمۡوَأَرۡجُلَكُمۡإِلَىٱلۡكَعۡبَيۡنِۚوَإِنكُنتُمۡجُنُبٗافَٱطَّهَّرُواْۚوَإِنكُنتُممَّرۡضَىٰٓأَوۡعَلَىٰسَفَرٍأَوۡجَآءَأَحَدٞمِّنكُممِّنَٱلۡغَآئِطِأَوۡلَٰمَسۡتُمُٱلنِّسَآءَفَلَمۡتَجِدُواْمَآءٗفَتَيَمَّمُواْصَعِيدٗاطَيِّبٗافَٱمۡسَحُواْبِوُجُوهِكُمۡوَأَيۡدِيكُممِّنۡهُۚمَايُرِيدُٱللَّهُلِيَجۡعَلَعَلَيۡكُممِّنۡحَرَجٖوَلَٰكِنيُرِيدُلِيُطَهِّرَكُمۡوَلِيُتِمَّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٦
Saheeh International

O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janābah,1 then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women2 and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allāh does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
قُمْتُمْqumtum
إِلَىila
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
فَٱغْسِلُوا۟faighsiloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
وَأَيْدِيَكُمْwaaydiyakum
إِلَىila
ٱلْمَرَافِقِalmarafiqi
وَٱمْسَحُوا۟waimsahoo
بِرُءُوسِكُمْbiruoosikum
وَأَرْجُلَكُمْwaarjulakum
إِلَىila
ٱلْكَعْبَيْنِ ۚalkaAAbayni
وَإِنwain
كُنتُمْkuntum
جُنُبًۭاjunuban
فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚfaittahharoo
وَإِنwain
كُنتُمkuntum
مَّرْضَىٰٓmarda
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍsafarin
أَوْaw
جَآءَjaa
أَحَدٌۭahadun
مِّنكُمminkum
مِّنَmina
ٱلْغَآئِطِalghaiti
أَوْaw
لَـٰمَسْتُمُlamastumu
ٱلنِّسَآءَalnnisaa
فَلَمْfalam
تَجِدُوا۟tajidoo
مَآءًۭmaan
فَتَيَمَّمُوا۟fatayammamoo
صَعِيدًۭاsaAAeedan
طَيِّبًۭاtayyiban
فَٱمْسَحُوا۟faimsahoo
بِوُجُوهِكُمْbiwujoohikum
وَأَيْدِيكُمwaaydeekum
مِّنْهُ ۚminhu
مَاma
يُرِيدُyureedu
ٱللَّهُAllahu
لِيَجْعَلَliyajAAala
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنْmin
حَرَجٍۢharajin
وَلَـٰكِنwalakin
يُرِيدُyureedu
لِيُطَهِّرَكُمْliyutahhirakum
وَلِيُتِمَّwaliyutimma
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
هُوَٱلَّذِيخَلَقَكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّمِنۡعَلَقَةٖثُمَّيُخۡرِجُكُمۡطِفۡلٗاثُمَّلِتَبۡلُغُوٓاْأَشُدَّكُمۡثُمَّلِتَكُونُواْشُيُوخٗاۚوَمِنكُممَّنيُتَوَفَّىٰمِنقَبۡلُۖوَلِتَبۡلُغُوٓاْأَجَلٗامُّسَمّٗىوَلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٦٧
Saheeh International

It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term;1 and perhaps you will use reason.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
مِنْmin
عَلَقَةٍۢAAalaqatin
ثُمَّthumma
يُخْرِجُكُمْyukhrijukum
طِفْلًۭاtiflan
ثُمَّthumma
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughoo
أَشُدَّكُمْashuddakum
ثُمَّthumma
لِتَكُونُوا۟litakoonoo
شُيُوخًۭا ۚshuyookhan
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُتَوَفَّىٰyutawaffa
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَلِتَبْلُغُوٓا۟walitablughoo
أَجَلًۭاajalan
مُّسَمًّۭىmusamman
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
ٱلَّذِينَيَجۡتَنِبُونَكَبَٰٓئِرَٱلۡإِثۡمِوَٱلۡفَوَٰحِشَإِلَّاٱللَّمَمَۚإِنَّرَبَّكَوَٰسِعُٱلۡمَغۡفِرَةِۚهُوَأَعۡلَمُبِكُمۡإِذۡأَنشَأَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِوَإِذۡأَنتُمۡأَجِنَّةٞفِيبُطُونِأُمَّهَٰتِكُمۡۖفَلَاتُزَكُّوٓاْأَنفُسَكُمۡۖهُوَأَعۡلَمُبِمَنِٱتَّقَىٰٓ٣٢
Saheeh International

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَجْتَنِبُونَyajtaniboona
كَبَـٰٓئِرَkabaira
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْفَوَٰحِشَwaalfawahisha
إِلَّاilla
ٱللَّمَمَ ۚallamama
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
وَٰسِعُwasiAAu
ٱلْمَغْفِرَةِ ۚalmaghfirati
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِكُمْbikum
إِذْith
أَنشَأَكُمanshaakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
وَإِذْwaith
أَنتُمْantum
أَجِنَّةٌۭajinnatun
فِىfee
بُطُونِbutooni
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖommahatikum
فَلَاfala
تُزَكُّوٓا۟tuzakkoo
أَنفُسَكُمْ ۖanfusakum
هُوَhuwa
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنِbimani
ٱتَّقَىٰٓittaqa