Sodomy

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَلُوطًاإِذۡقَالَلِقَوۡمِهِۦٓأَتَأۡتُونَٱلۡفَٰحِشَةَمَاسَبَقَكُمبِهَامِنۡأَحَدٖمِّنَٱلۡعَٰلَمِينَ٨٠
Saheeh International

And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds [i.e., peoples]?

وَلُوطًاWalootan
إِذْith
قَالَqala
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihi
أَتَأْتُونَatatoona
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
مَاma
سَبَقَكُمsabaqakum
بِهَاbiha
مِنْmin
أَحَدٍۢahadin
مِّنَmina
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
إِنَّكُمۡلَتَأۡتُونَٱلرِّجَالَشَهۡوَةٗمِّندُونِٱلنِّسَآءِۚبَلۡأَنتُمۡقَوۡمٞمُّسۡرِفُونَ٨١
Saheeh International

Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."

إِنَّكُمْInnakum
لَتَأْتُونَlatatoona
ٱلرِّجَالَalrrijala
شَهْوَةًۭshahwatan
مِّنmin
دُونِdooni
ٱلنِّسَآءِ ۚalnnisai
بَلْbal
أَنتُمْantum
قَوْمٌۭqawmun
مُّسْرِفُونَmusrifoona
وَمَاكَانَجَوَابَقَوۡمِهِۦٓإِلَّآأَنقَالُوٓاْأَخۡرِجُوهُممِّنقَرۡيَتِكُمۡۖإِنَّهُمۡأُنَاسٞيَتَطَهَّرُونَ٨٢
Saheeh International

But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."

وَمَاWama
كَانَkana
جَوَابَjawaba
قَوْمِهِۦٓqawmihi
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوٓا۟qaloo
أَخْرِجُوهُمakhrijoohum
مِّنmin
قَرْيَتِكُمْ ۖqaryatikum
إِنَّهُمْinnahum
أُنَاسٌۭonasun
يَتَطَهَّرُونَyatatahharoona
وَلَمَّاجَآءَتۡرُسُلُنَالُوطٗاسِيٓءَبِهِمۡوَضَاقَبِهِمۡذَرۡعٗاوَقَالَهَٰذَايَوۡمٌعَصِيبٞ٧٧
Saheeh International

And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort1 and said, "This is a trying day."

وَلَمَّاWalamma
جَآءَتْjaat
رُسُلُنَاrusuluna
لُوطًۭاlootan
سِىٓءَseea
بِهِمْbihim
وَضَاقَwadaqa
بِهِمْbihim
ذَرْعًۭاtharAAan
وَقَالَwaqala
هَـٰذَاhatha
يَوْمٌyawmun
عَصِيبٌۭAAaseebun
وَجَآءَهُۥقَوۡمُهُۥيُهۡرَعُونَإِلَيۡهِوَمِنقَبۡلُكَانُواْيَعۡمَلُونَٱلسَّيِّـَٔاتِۚقَالَيَٰقَوۡمِهَٰٓؤُلَآءِبَنَاتِيهُنَّأَطۡهَرُلَكُمۡۖفَٱتَّقُواْٱللَّهَوَلَاتُخۡزُونِفِيضَيۡفِيٓۖأَلَيۡسَمِنكُمۡرَجُلٞرَّشِيدٞ٧٨
Saheeh International

And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds.1 He said, "O my people, these are my daughters;2 they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?"

وَجَآءَهُۥWajaahu
قَوْمُهُۥqawmuhu
يُهْرَعُونَyuhraAAoona
إِلَيْهِilayhi
وَمِنwamin
قَبْلُqablu
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚalssayyiati
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
بَنَاتِىbanatee
هُنَّhunna
أَطْهَرُatharu
لَكُمْ ۖlakum
فَٱتَّقُوا۟faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُخْزُونِtukhzooni
فِىfee
ضَيْفِىٓ ۖdayfee
أَلَيْسَalaysa
مِنكُمْminkum
رَجُلٌۭrajulun
رَّشِيدٌۭrasheedun
قَالُواْلَقَدۡعَلِمۡتَمَالَنَافِيبَنَاتِكَمِنۡحَقّٖوَإِنَّكَلَتَعۡلَمُمَانُرِيدُ٧٩
Saheeh International

They said, "You have already known that we have not concerning your daughters [i.e., women] any claim [i.e., desire], and indeed, you know what we want."

قَالُوا۟Qaloo
لَقَدْlaqad
عَلِمْتَAAalimta
مَاma
لَنَاlana
فِىfee
بَنَاتِكَbanatika
مِنْmin
حَقٍّۢhaqqin
وَإِنَّكَwainnaka
لَتَعْلَمُlataAAlamu
مَاma
نُرِيدُnureedu
قَالَلَوۡأَنَّلِيبِكُمۡقُوَّةًأَوۡءَاوِيٓإِلَىٰرُكۡنٖشَدِيدٖ٨٠
Saheeh International

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."

قَالَQala
لَوْlaw
أَنَّanna
لِىlee
بِكُمْbikum
قُوَّةًquwwatan
أَوْaw
ءَاوِىٓawee
إِلَىٰila
رُكْنٍۢruknin
شَدِيدٍۢshadeedin
قَالُواْيَٰلُوطُإِنَّارُسُلُرَبِّكَلَنيَصِلُوٓاْإِلَيۡكَۖفَأَسۡرِبِأَهۡلِكَبِقِطۡعٖمِّنَٱلَّيۡلِوَلَايَلۡتَفِتۡمِنكُمۡأَحَدٌإِلَّاٱمۡرَأَتَكَۖإِنَّهُۥمُصِيبُهَامَآأَصَابَهُمۡۚإِنَّمَوۡعِدَهُمُٱلصُّبۡحُۚأَلَيۡسَٱلصُّبۡحُبِقَرِيبٖ٨١
Saheeh International

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night1 and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰلُوطُyalootu
إِنَّاinna
رُسُلُrusulu
رَبِّكَrabbika
لَنlan
يَصِلُوٓا۟yasiloo
إِلَيْكَ ۖilayka
فَأَسْرِfaasri
بِأَهْلِكَbiahlika
بِقِطْعٍۢbiqitAAin
مِّنَmina
ٱلَّيْلِallayli
وَلَاwala
يَلْتَفِتْyaltafit
مِنكُمْminkum
أَحَدٌahadun
إِلَّاilla
ٱمْرَأَتَكَ ۖimraataka
إِنَّهُۥinnahu
مُصِيبُهَاmuseebuha
مَآma
أَصَابَهُمْ ۚasabahum
إِنَّinna
مَوْعِدَهُمُmawAAidahumu
ٱلصُّبْحُ ۚalssubhu
أَلَيْسَalaysa
ٱلصُّبْحُalssubhu
بِقَرِيبٍۢbiqareebin
فَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَاجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهَاحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٖمَّنضُودٖ٨٢
Saheeh International

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهَاAAalayha
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍۢsijjeelin
مَّنضُودٍۢmandoodin
مُّسَوَّمَةًعِندَرَبِّكَۖوَمَاهِيَمِنَٱلظَّٰلِمِينَبِبَعِيدٖ٨٣
Saheeh International

Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far.

مُّسَوَّمَةًMusawwamatan
عِندَAAinda
رَبِّكَ ۖrabbika
وَمَاwama
هِىَhiya
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بِبَعِيدٍۢbibaAAeedin
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَفِيشِيَعِٱلۡأَوَّلِينَ١٠
Saheeh International

And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muḥammad], among the sects of the former peoples.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
فِىfee
شِيَعِshiyaAAi
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَمَايَأۡتِيهِممِّنرَّسُولٍإِلَّاكَانُواْبِهِۦيَسۡتَهۡزِءُونَ١١
Saheeh International

And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

وَمَاWama
يَأْتِيهِمyateehim
مِّنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
كَانُوا۟kanoo
بِهِۦbihi
يَسْتَهْزِءُونَyastahzioona
كَذَٰلِكَنَسۡلُكُهُۥفِيقُلُوبِٱلۡمُجۡرِمِينَ١٢
Saheeh International

Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.

كَذَٰلِكَKathalika
نَسْلُكُهُۥnaslukuhu
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
لَايُؤۡمِنُونَبِهِۦوَقَدۡخَلَتۡسُنَّةُٱلۡأَوَّلِينَ١٣
Saheeh International

They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.

لَاLa
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِهِۦ ۖbihi
وَقَدْwaqad
خَلَتْkhalat
سُنَّةُsunnatu
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
وَلَوۡفَتَحۡنَاعَلَيۡهِمبَابٗامِّنَٱلسَّمَآءِفَظَلُّواْفِيهِيَعۡرُجُونَ١٤
Saheeh International

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

وَلَوْWalaw
فَتَحْنَاfatahna
عَلَيْهِمAAalayhim
بَابًۭاbaban
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
فَظَلُّوا۟fathalloo
فِيهِfeehi
يَعْرُجُونَyaAArujoona
لَقَالُوٓاْإِنَّمَاسُكِّرَتۡأَبۡصَٰرُنَابَلۡنَحۡنُقَوۡمٞمَّسۡحُورُونَ١٥
Saheeh International

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

لَقَالُوٓا۟Laqaloo
إِنَّمَاinnama
سُكِّرَتْsukkirat
أَبْصَـٰرُنَاabsaruna
بَلْbal
نَحْنُnahnu
قَوْمٌۭqawmun
مَّسْحُورُونَmashooroona
وَلَقَدۡجَعَلۡنَافِيٱلسَّمَآءِبُرُوجٗاوَزَيَّنَّٰهَالِلنَّٰظِرِينَ١٦
Saheeh International

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

وَلَقَدْWalaqad
جَعَلْنَاjaAAalna
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
بُرُوجًۭاburoojan
وَزَيَّنَّـٰهَاwazayyannaha
لِلنَّـٰظِرِينَlilnnathireena
وَحَفِظۡنَٰهَامِنكُلِّشَيۡطَٰنٖرَّجِيمٍ١٧
Saheeh International

And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allāh]

وَحَفِظْنَـٰهَاWahafithnaha
مِنmin
كُلِّkulli
شَيْطَـٰنٍۢshaytanin
رَّجِيمٍrajeemin
إِلَّامَنِٱسۡتَرَقَٱلسَّمۡعَفَأَتۡبَعَهُۥشِهَابٞمُّبِينٞ١٨
Saheeh International

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

إِلَّاIlla
مَنِmani
ٱسْتَرَقَistaraqa
ٱلسَّمْعَalssamAAa
فَأَتْبَعَهُۥfaatbaAAahu
شِهَابٌۭshihabun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَٱلۡأَرۡضَمَدَدۡنَٰهَاوَأَلۡقَيۡنَافِيهَارَوَٰسِيَوَأَنۢبَتۡنَافِيهَامِنكُلِّشَيۡءٖمَّوۡزُونٖ١٩
Saheeh International

And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

وَٱلْأَرْضَWaalarda
مَدَدْنَـٰهَاmadadnaha
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
فِيهَاfeeha
رَوَٰسِىَrawasiya
وَأَنۢبَتْنَاwaanbatna
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
مَّوْزُونٍۢmawzoonin
وَجَعَلۡنَالَكُمۡفِيهَامَعَٰيِشَوَمَنلَّسۡتُمۡلَهُۥبِرَٰزِقِينَ٢٠
Saheeh International

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.1

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
مَعَـٰيِشَmaAAayisha
وَمَنwaman
لَّسْتُمْlastum
لَهُۥlahu
بِرَٰزِقِينَbiraziqeena
وَإِنمِّنشَيۡءٍإِلَّاعِندَنَاخَزَآئِنُهُۥوَمَانُنَزِّلُهُۥٓإِلَّابِقَدَرٖمَّعۡلُومٖ٢١
Saheeh International

And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known [i.e., specified] measure.

وَإِنWain
مِّنmin
شَىْءٍshayin
إِلَّاilla
عِندَنَاAAindana
خَزَآئِنُهُۥkhazainuhu
وَمَاwama
نُنَزِّلُهُۥٓnunazziluhu
إِلَّاilla
بِقَدَرٍۢbiqadarin
مَّعْلُومٍۢmaAAloomin
وَأَرۡسَلۡنَاٱلرِّيَٰحَلَوَٰقِحَفَأَنزَلۡنَامِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُوَمَآأَنتُمۡلَهُۥبِخَٰزِنِينَ٢٢
Saheeh International

And We have sent the fertilizing winds1 and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.

وَأَرْسَلْنَاWaarsalna
ٱلرِّيَـٰحَalrriyaha
لَوَٰقِحَlawaqiha
فَأَنزَلْنَاfaanzalna
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُfaasqaynakumoohu
وَمَآwama
أَنتُمْantum
لَهُۥlahu
بِخَـٰزِنِينَbikhazineena
وَإِنَّالَنَحۡنُنُحۡيِۦوَنُمِيتُوَنَحۡنُٱلۡوَٰرِثُونَ٢٣
Saheeh International

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.1

وَإِنَّاWainna
لَنَحْنُlanahnu
نُحْىِۦnuhyee
وَنُمِيتُwanumeetu
وَنَحْنُwanahnu
ٱلْوَٰرِثُونَalwarithoona
وَلَقَدۡعَلِمۡنَاٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَمِنكُمۡوَلَقَدۡعَلِمۡنَاٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ٢٤
Saheeh International

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].

وَلَقَدْWalaqad
عَلِمْنَاAAalimna
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَalmustaqdimeena
مِنكُمْminkum
وَلَقَدْwalaqad
عَلِمْنَاAAalimna
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَalmustakhireena
وَإِنَّرَبَّكَهُوَيَحۡشُرُهُمۡۚإِنَّهُۥحَكِيمٌعَلِيمٞ٢٥
Saheeh International

And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.

وَإِنَّWainna
رَبَّكَrabbaka
هُوَhuwa
يَحْشُرُهُمْ ۚyahshuruhum
إِنَّهُۥinnahu
حَكِيمٌhakeemun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَلَقَدۡخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٢٦
Saheeh International

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
وَٱلۡجَآنَّخَلَقۡنَٰهُمِنقَبۡلُمِننَّارِٱلسَّمُومِ٢٧
Saheeh International

And the jinn We created before from scorching fire.

وَٱلْجَآنَّWaaljanna
خَلَقْنَـٰهُkhalaqnahu
مِنmin
قَبْلُqablu
مِنmin
نَّارِnari
ٱلسَّمُومِalssamoomi
وَإِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيخَٰلِقُۢبَشَرٗامِّنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

وَإِذْWaith
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
خَـٰلِقٌۢkhaliqun
بَشَرًۭاbasharan
مِّنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
فَإِذَاسَوَّيۡتُهُۥوَنَفَخۡتُفِيهِمِنرُّوحِيفَقَعُواْلَهُۥسَٰجِدِينَ٢٩
Saheeh International

And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul,1 then fall down to him in prostration."

فَإِذَاFaitha
سَوَّيْتُهُۥsawwaytuhu
وَنَفَخْتُwanafakhtu
فِيهِfeehi
مِنmin
رُّوحِىroohee
فَقَعُوا۟faqaAAoo
لَهُۥlahu
سَـٰجِدِينَsajideena
فَسَجَدَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُكُلُّهُمۡأَجۡمَعُونَ٣٠
Saheeh International

So the angels prostrated - all of them entirely,

فَسَجَدَFasajada
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
كُلُّهُمْkulluhum
أَجْمَعُونَajmaAAoona
إِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰٓأَنيَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣١
Saheeh International

Except Iblees;1 he refused to be with those who prostrated.

إِلَّآIlla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰٓaba
أَنan
يَكُونَyakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَيَٰٓإِبۡلِيسُمَالَكَأَلَّاتَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣٢
Saheeh International

[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

قَالَQala
يَـٰٓإِبْلِيسُyaibleesu
مَاma
لَكَlaka
أَلَّاalla
تَكُونَtakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَلَمۡأَكُنلِّأَسۡجُدَلِبَشَرٍخَلَقۡتَهُۥمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٣٣
Saheeh International

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

قَالَQala
لَمْlam
أَكُنakun
لِّأَسْجُدَliasjuda
لِبَشَرٍlibasharin
خَلَقْتَهُۥkhalaqtahu
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
قَالَفَٱخۡرُجۡمِنۡهَافَإِنَّكَرَجِيمٞ٣٤
Saheeh International

[Allāh] said, "Then depart from it,1 for indeed, you are expelled.

قَالَQala
فَٱخْرُجْfaokhruj
مِنْهَاminha
فَإِنَّكَfainnaka
رَجِيمٌۭrajeemun
وَإِنَّعَلَيۡكَٱللَّعۡنَةَإِلَىٰيَوۡمِٱلدِّينِ٣٥
Saheeh International

And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."

وَإِنَّWainna
عَلَيْكَAAalayka
ٱللَّعْنَةَallaAAnata
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
قَالَرَبِّفَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ٣٦
Saheeh International

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
رَبِّrabbi
فَأَنظِرْنِىٓfaanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَفَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ٣٧
Saheeh International

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

قَالَQala
فَإِنَّكَfainnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
إِلَىٰيَوۡمِٱلۡوَقۡتِٱلۡمَعۡلُومِ٣٨
Saheeh International

Until the Day of the time well-known."

إِلَىٰIla
يَوْمِyawmi
ٱلْوَقْتِalwaqti
ٱلْمَعْلُومِalmaAAloomi
قَالَرَبِّبِمَآأَغۡوَيۡتَنِيلَأُزَيِّنَنَّلَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٣٩
Saheeh International

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all

قَالَQala
رَبِّrabbi
بِمَآbima
أَغْوَيْتَنِىaghwaytanee
لَأُزَيِّنَنَّlaozayyinanna
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْwalaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاعِبَادَكَمِنۡهُمُٱلۡمُخۡلَصِينَ٤٠
Saheeh International

Except, among them, Your chosen servants."

إِلَّاIlla
عِبَادَكَAAibadaka
مِنْهُمُminhumu
ٱلْمُخْلَصِينَalmukhlaseena
قَالَهَٰذَاصِرَٰطٌعَلَيَّمُسۡتَقِيمٌ٤١
Saheeh International

[Allāh] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.

قَالَQala
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌsiratun
عَلَىَّAAalayya
مُسْتَقِيمٌmustaqeemun
إِنَّعِبَادِيلَيۡسَلَكَعَلَيۡهِمۡسُلۡطَٰنٌإِلَّامَنِٱتَّبَعَكَمِنَٱلۡغَاوِينَ٤٢
Saheeh International

Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.

إِنَّInna
عِبَادِىAAibadee
لَيْسَlaysa
لَكَlaka
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُلْطَـٰنٌsultanun
إِلَّاilla
مَنِmani
ٱتَّبَعَكَittabaAAaka
مِنَmina
ٱلْغَاوِينَalghaweena
وَإِنَّجَهَنَّمَلَمَوۡعِدُهُمۡأَجۡمَعِينَ٤٣
Saheeh International

And indeed, Hell is the promised place for them all.

وَإِنَّWainna
جَهَنَّمَjahannama
لَمَوْعِدُهُمْlamawAAiduhum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
لَهَاسَبۡعَةُأَبۡوَٰبٖلِّكُلِّبَابٖمِّنۡهُمۡجُزۡءٞمَّقۡسُومٌ٤٤
Saheeh International

It has seven gates; for every gate is of them [i.e., Satan's followers] a portion designated."

لَهَاLaha
سَبْعَةُsabAAatu
أَبْوَٰبٍۢabwabin
لِّكُلِّlikulli
بَابٍۢbabin
مِّنْهُمْminhum
جُزْءٌۭjuzon
مَّقْسُومٌmaqsoomun
إِنَّٱلۡمُتَّقِينَفِيجَنَّٰتٖوَعُيُونٍ٤٥
Saheeh International

Indeed, the righteous will be within gardens and springs,

إِنَّInna
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
فِىfee
جَنَّـٰتٍۢjannatin
وَعُيُونٍwaAAuyoonin
ٱدۡخُلُوهَابِسَلَٰمٍءَامِنِينَ٤٦
Saheeh International

[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."

ٱدْخُلُوهَاOdkhulooha
بِسَلَـٰمٍbisalamin
ءَامِنِينَamineena
وَنَزَعۡنَامَافِيصُدُورِهِممِّنۡغِلٍّإِخۡوَٰنًاعَلَىٰسُرُرٖمُّتَقَٰبِلِينَ٤٧
Saheeh International

And We will remove whatever is in their breasts of resentment,1 [so they will be] brothers, on thrones facing each other.

وَنَزَعْنَاWanazaAAna
مَاma
فِىfee
صُدُورِهِمsudoorihim
مِّنْmin
غِلٍّghillin
إِخْوَٰنًاikhwanan
عَلَىٰAAala
سُرُرٍۢsururin
مُّتَقَـٰبِلِينَmutaqabileena
لَايَمَسُّهُمۡفِيهَانَصَبٞوَمَاهُممِّنۡهَابِمُخۡرَجِينَ٤٨
Saheeh International

No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.

لَاLa
يَمَسُّهُمْyamassuhum
فِيهَاfeeha
نَصَبٌۭnasabun
وَمَاwama
هُمhum
مِّنْهَاminha
بِمُخْرَجِينَbimukhrajeena
۞ نَبِّئۡعِبَادِيٓأَنِّيٓأَنَاٱلۡغَفُورُٱلرَّحِيمُ٤٩
Saheeh International

[O Muḥammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful,

۞ نَبِّئْNabbi
عِبَادِىٓAAibadee
أَنِّىٓannee
أَنَاana
ٱلْغَفُورُalghafooru
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
وَأَنَّعَذَابِيهُوَٱلۡعَذَابُٱلۡأَلِيمُ٥٠
Saheeh International

And that it is My punishment which is the painful punishment.

وَأَنَّWaanna
عَذَابِىAAathabee
هُوَhuwa
ٱلْعَذَابُalAAathabu
ٱلْأَلِيمُalaleemu
وَنَبِّئۡهُمۡعَنضَيۡفِإِبۡرَٰهِيمَ٥١
Saheeh International

And inform them about the guests of Abraham,

وَنَبِّئْهُمْWanabbihum
عَنAAan
ضَيْفِdayfi
إِبْرَٰهِيمَibraheema
إِذۡدَخَلُواْعَلَيۡهِفَقَالُواْسَلَٰمٗاقَالَإِنَّامِنكُمۡوَجِلُونَ٥٢
Saheeh International

When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you."

إِذْIth
دَخَلُوا۟dakhaloo
عَلَيْهِAAalayhi
فَقَالُوا۟faqaloo
سَلَـٰمًۭاsalaman
قَالَqala
إِنَّاinna
مِنكُمْminkum
وَجِلُونَwajiloona
قَالُواْلَاتَوۡجَلۡإِنَّانُبَشِّرُكَبِغُلَٰمٍعَلِيمٖ٥٣
Saheeh International

[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."

قَالُوا۟Qaloo
لَاla
تَوْجَلْtawjal
إِنَّاinna
نُبَشِّرُكَnubashshiruka
بِغُلَـٰمٍbighulamin
عَلِيمٍۢAAaleemin
قَالَأَبَشَّرۡتُمُونِيعَلَىٰٓأَنمَّسَّنِيَٱلۡكِبَرُفَبِمَتُبَشِّرُونَ٥٤
Saheeh International

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

قَالَQala
أَبَشَّرْتُمُونِىabashshartumoonee
عَلَىٰٓAAala
أَنan
مَّسَّنِىَmassaniya
ٱلْكِبَرُalkibaru
فَبِمَfabima
تُبَشِّرُونَtubashshirooni
قَالُواْبَشَّرۡنَٰكَبِٱلۡحَقِّفَلَاتَكُنمِّنَٱلۡقَٰنِطِينَ٥٥
Saheeh International

They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."

قَالُوا۟Qaloo
بَشَّرْنَـٰكَbashsharnaka
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
فَلَاfala
تَكُنtakun
مِّنَmina
ٱلْقَـٰنِطِينَalqaniteena
قَالَوَمَنيَقۡنَطُمِنرَّحۡمَةِرَبِّهِۦٓإِلَّاٱلضَّآلُّونَ٥٦
Saheeh International

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

قَالَQala
وَمَنwaman
يَقْنَطُyaqnatu
مِنmin
رَّحْمَةِrahmati
رَبِّهِۦٓrabbihi
إِلَّاilla
ٱلضَّآلُّونَalddalloona
قَالَفَمَاخَطۡبُكُمۡأَيُّهَاٱلۡمُرۡسَلُونَ٥٧
Saheeh International

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

قَالَQala
فَمَاfama
خَطْبُكُمْkhatbukum
أَيُّهَاayyuha
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
قَالُوٓاْإِنَّآأُرۡسِلۡنَآإِلَىٰقَوۡمٖمُّجۡرِمِينَ٥٨
Saheeh International

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,

قَالُوٓا۟Qaloo
إِنَّآinna
أُرْسِلْنَآorsilna
إِلَىٰila
قَوْمٍۢqawmin
مُّجْرِمِينَmujrimeena
إِلَّآءَالَلُوطٍإِنَّالَمُنَجُّوهُمۡأَجۡمَعِينَ٥٩
Saheeh International

Except the family of Lot; indeed, we will save them all

إِلَّآIlla
ءَالَala
لُوطٍlootin
إِنَّاinna
لَمُنَجُّوهُمْlamunajjoohum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاٱمۡرَأَتَهُۥقَدَّرۡنَآإِنَّهَالَمِنَٱلۡغَٰبِرِينَ٦٠
Saheeh International

Except his wife." We [i.e., Allāh] decreed that she is of those who remain behind.1

إِلَّاIlla
ٱمْرَأَتَهُۥimraatahu
قَدَّرْنَآ ۙqaddarna
إِنَّهَاinnaha
لَمِنَlamina
ٱلْغَـٰبِرِينَalghabireena
وَقَالُواْيَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينُزِّلَعَلَيۡهِٱلذِّكۡرُإِنَّكَلَمَجۡنُونٞ٦
Saheeh International

And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.1

وَقَالُوا۟Waqaloo
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِىallathee
نُزِّلَnuzzila
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلذِّكْرُalththikru
إِنَّكَinnaka
لَمَجْنُونٌۭlamajnoonun
فَلَمَّاجَآءَءَالَلُوطٍٱلۡمُرۡسَلُونَ٦١
Saheeh International

And when the messengers came to the family of Lot,

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
ءَالَala
لُوطٍlootin
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
قَالَإِنَّكُمۡقَوۡمٞمُّنكَرُونَ٦٢
Saheeh International

He said, "Indeed, you are people unknown."

قَالَQala
إِنَّكُمْinnakum
قَوْمٌۭqawmun
مُّنكَرُونَmunkaroona
قَالُواْبَلۡجِئۡنَٰكَبِمَاكَانُواْفِيهِيَمۡتَرُونَ٦٣
Saheeh International

They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,

قَالُوا۟Qaloo
بَلْbal
جِئْنَـٰكَjinaka
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَمْتَرُونَyamtaroona
وَأَتَيۡنَٰكَبِٱلۡحَقِّوَإِنَّالَصَٰدِقُونَ٦٤
Saheeh International

And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.

وَأَتَيْنَـٰكَWaataynaka
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَإِنَّاwainna
لَصَـٰدِقُونَlasadiqoona
فَأَسۡرِبِأَهۡلِكَبِقِطۡعٖمِّنَٱلَّيۡلِوَٱتَّبِعۡأَدۡبَٰرَهُمۡوَلَايَلۡتَفِتۡمِنكُمۡأَحَدٞوَٱمۡضُواْحَيۡثُتُؤۡمَرُونَ٦٥
Saheeh International

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

فَأَسْرِFaasri
بِأَهْلِكَbiahlika
بِقِطْعٍۢbiqitAAin
مِّنَmina
ٱلَّيْلِallayli
وَٱتَّبِعْwaittabiAA
أَدْبَـٰرَهُمْadbarahum
وَلَاwala
يَلْتَفِتْyaltafit
مِنكُمْminkum
أَحَدٌۭahadun
وَٱمْضُوا۟waimdoo
حَيْثُhaythu
تُؤْمَرُونَtumaroona
وَقَضَيۡنَآإِلَيۡهِذَٰلِكَٱلۡأَمۡرَأَنَّدَابِرَهَٰٓؤُلَآءِمَقۡطُوعٞمُّصۡبِحِينَ٦٦
Saheeh International

And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.

وَقَضَيْنَآWaqadayna
إِلَيْهِilayhi
ذَٰلِكَthalika
ٱلْأَمْرَalamra
أَنَّanna
دَابِرَdabira
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
مَقْطُوعٌۭmaqtooAAun
مُّصْبِحِينَmusbiheena
وَجَآءَأَهۡلُٱلۡمَدِينَةِيَسۡتَبۡشِرُونَ٦٧
Saheeh International

And the people of the city came rejoicing.1

وَجَآءَWajaa
أَهْلُahlu
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
يَسْتَبْشِرُونَyastabshiroona
قَالَإِنَّهَٰٓؤُلَآءِضَيۡفِيفَلَاتَفۡضَحُونِ٦٨
Saheeh International

[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.

قَالَQala
إِنَّinna
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ضَيْفِىdayfee
فَلَاfala
تَفْضَحُونِtafdahooni
وَٱتَّقُواْٱللَّهَوَلَاتُخۡزُونِ٦٩
Saheeh International

And fear Allāh and do not disgrace me."

وَٱتَّقُوا۟Waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُخْزُونِtukhzooni
قَالُوٓاْأَوَلَمۡنَنۡهَكَعَنِٱلۡعَٰلَمِينَ٧٠
Saheeh International

They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"

قَالُوٓا۟Qaloo
أَوَلَمْawalam
نَنْهَكَnanhaka
عَنِAAani
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
لَّوۡمَاتَأۡتِينَابِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنكُنتَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٧
Saheeh International

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

لَّوْLaw
مَاma
تَأْتِينَاtateena
بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِbialmalaikati
إِنin
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena
قَالَهَٰٓؤُلَآءِبَنَاتِيٓإِنكُنتُمۡفَٰعِلِينَ٧١
Saheeh International

[Lot] said, "These are my daughters1 - if you would be doers [of lawful marriage]."

قَالَQala
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
بَنَاتِىٓbanatee
إِنin
كُنتُمْkuntum
فَـٰعِلِينَfaAAileena
لَعَمۡرُكَإِنَّهُمۡلَفِيسَكۡرَتِهِمۡيَعۡمَهُونَ٧٢
Saheeh International

By your life, [O Muḥammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.

لَعَمْرُكَLaAAamruka
إِنَّهُمْinnahum
لَفِىlafee
سَكْرَتِهِمْsakratihim
يَعْمَهُونَyaAAmahoona
فَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّيۡحَةُمُشۡرِقِينَ٧٣
Saheeh International

So the shriek1 seized them at sunrise.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
مُشْرِقِينَmushriqeena
فَجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهِمۡحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٍ٧٤
Saheeh International

And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

فَجَعَلْنَاFajaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهِمْAAalayhim
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍsijjeelin
إِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّلۡمُتَوَسِّمِينَ٧٥
Saheeh International

Indeed in that are signs for those who discern.

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّلْمُتَوَسِّمِينَlilmutawassimeena
وَإِنَّهَالَبِسَبِيلٖمُّقِيمٍ٧٦
Saheeh International

And indeed, they [i.e., those cities] are [situated] on an established road.

وَإِنَّهَاWainnaha
لَبِسَبِيلٍۢlabisabeelin
مُّقِيمٍmuqeemin
إِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلِّلۡمُؤۡمِنِينَ٧٧
Saheeh International

Indeed in that is a sign for the believers.

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لِّلْمُؤْمِنِينَlilmumineena
مَانُنَزِّلُٱلۡمَلَٰٓئِكَةَإِلَّابِٱلۡحَقِّوَمَاكَانُوٓاْإِذٗامُّنظَرِينَ٨
Saheeh International

We do not send down the angels except with truth;1 and they [i.e., the disbelievers] would not then be reprieved.

مَاMa
نُنَزِّلُnunazzilu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
إِلَّاilla
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَمَاwama
كَانُوٓا۟kanoo
إِذًۭاithan
مُّنظَرِينَmunthareena
إِنَّانَحۡنُنَزَّلۡنَاٱلذِّكۡرَوَإِنَّالَهُۥلَحَٰفِظُونَ٩
Saheeh International

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Qur’ān], and indeed, We will be its guardian.

إِنَّاInna
نَحْنُnahnu
نَزَّلْنَاnazzalna
ٱلذِّكْرَalththikra
وَإِنَّاwainna
لَهُۥlahu
لَحَـٰفِظُونَlahafithoona
وَلُوطًاإِذۡقَالَلِقَوۡمِهِۦٓإِنَّكُمۡلَتَأۡتُونَٱلۡفَٰحِشَةَمَاسَبَقَكُمبِهَامِنۡأَحَدٖمِّنَٱلۡعَٰلَمِينَ٢٨
Saheeh International

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

وَلُوطًاWalootan
إِذْith
قَالَqala
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihi
إِنَّكُمْinnakum
لَتَأْتُونَlatatoona
ٱلْفَـٰحِشَةَalfahishata
مَاma
سَبَقَكُمsabaqakum
بِهَاbiha
مِنْmin
أَحَدٍۢahadin
مِّنَmina
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
أَئِنَّكُمۡلَتَأۡتُونَٱلرِّجَالَوَتَقۡطَعُونَٱلسَّبِيلَوَتَأۡتُونَفِينَادِيكُمُٱلۡمُنكَرَۖفَمَاكَانَجَوَابَقَوۡمِهِۦٓإِلَّآأَنقَالُواْٱئۡتِنَابِعَذَابِٱللَّهِإِنكُنتَمِنَٱلصَّٰدِقِينَ٢٩
Saheeh International

Indeed, you approach men and obstruct the road1 and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allāh, if you should be of the truthful."

أَئِنَّكُمْAinnakum
لَتَأْتُونَlatatoona
ٱلرِّجَالَalrrijala
وَتَقْطَعُونَwataqtaAAoona
ٱلسَّبِيلَalssabeela
وَتَأْتُونَwatatoona
فِىfee
نَادِيكُمُnadeekumu
ٱلْمُنكَرَ ۖalmunkara
فَمَاfama
كَانَkana
جَوَابَjawaba
قَوْمِهِۦٓqawmihi
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوا۟qaloo
ٱئْتِنَاitina
بِعَذَابِbiAAathabi
ٱللَّهِAllahi
إِنin
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلصَّـٰدِقِينَalssadiqeena