Slaves

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُتِبَعَلَيۡكُمُٱلۡقِصَاصُفِيٱلۡقَتۡلَىۖٱلۡحُرُّبِٱلۡحُرِّوَٱلۡعَبۡدُبِٱلۡعَبۡدِوَٱلۡأُنثَىٰبِٱلۡأُنثَىٰۚفَمَنۡعُفِيَلَهُۥمِنۡأَخِيهِشَيۡءٞفَٱتِّبَاعُۢبِٱلۡمَعۡرُوفِوَأَدَآءٌإِلَيۡهِبِإِحۡسَٰنٖۗذَٰلِكَتَخۡفِيفٞمِّنرَّبِّكُمۡوَرَحۡمَةٞۗفَمَنِٱعۡتَدَىٰبَعۡدَذَٰلِكَفَلَهُۥعَذَابٌأَلِيمٞ١٧٨
Saheeh International

O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female.1 But whoever overlooks from his brother [i.e., the killer] anything,2 then there should be a suitable follow-up and payment to him [i.e., the deceased's heir or legal representative] with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that3 will have a painful punishment.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُتِبَkutiba
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱلْقِصَاصُalqisasu
فِىfee
ٱلْقَتْلَى ۖalqatla
ٱلْحُرُّalhurru
بِٱلْحُرِّbialhurri
وَٱلْعَبْدُwaalAAabdu
بِٱلْعَبْدِbialAAabdi
وَٱلْأُنثَىٰwaalontha
بِٱلْأُنثَىٰ ۚbialontha
فَمَنْfaman
عُفِىَAAufiya
لَهُۥlahu
مِنْmin
أَخِيهِakheehi
شَىْءٌۭshayon
فَٱتِّبَاعٌۢfaittibaAAun
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَأَدَآءٌwaadaon
إِلَيْهِilayhi
بِإِحْسَـٰنٍۢ ۗbiihsanin
ذَٰلِكَthalika
تَخْفِيفٌۭtakhfeefun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَرَحْمَةٌۭ ۗwarahmatun
فَمَنِfamani
ٱعْتَدَىٰiAAtada
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
فَلَهُۥfalahu
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
۞ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُمِنَٱلنِّسَآءِإِلَّامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۖكِتَٰبَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡۚوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَآءَذَٰلِكُمۡأَنتَبۡتَغُواْبِأَمۡوَٰلِكُممُّحۡصِنِينَغَيۡرَمُسَٰفِحِينَۚفَمَاٱسۡتَمۡتَعۡتُمبِهِۦمِنۡهُنَّفَـَٔاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةٗۚوَلَاجُنَاحَعَلَيۡكُمۡفِيمَاتَرَٰضَيۡتُمبِهِۦمِنۢبَعۡدِٱلۡفَرِيضَةِۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلِيمًاحَكِيمٗا٢٤
Saheeh International

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allāh upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allāh is ever Knowing and Wise.

۞ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُWaalmuhsanatu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۖaymanukum
كِتَـٰبَkitaba
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
وَأُحِلَّwaohilla
لَكُمlakum
مَّاma
وَرَآءَwaraa
ذَٰلِكُمْthalikum
أَنan
تَبْتَغُوا۟tabtaghoo
بِأَمْوَٰلِكُمbiamwalikum
مُّحْصِنِينَmuhsineena
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحِينَ ۚmusafiheena
فَمَاfama
ٱسْتَمْتَعْتُمistamtaAAtum
بِهِۦbihi
مِنْهُنَّminhunna
فَـَٔاتُوهُنَّfaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
فَرِيضَةًۭ ۚfareedatan
وَلَاwala
جُنَاحَjunaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِيمَاfeema
تَرَٰضَيْتُمtaradaytum
بِهِۦbihi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ٱلْفَرِيضَةِ ۚalfareedati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡمِنكُمۡطَوۡلًاأَنيَنكِحَٱلۡمُحۡصَنَٰتِٱلۡمُؤۡمِنَٰتِفَمِنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنفَتَيَٰتِكُمُٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِإِيمَٰنِكُمۚبَعۡضُكُممِّنۢبَعۡضٖۚفَٱنكِحُوهُنَّبِإِذۡنِأَهۡلِهِنَّوَءَاتُوهُنَّأُجُورَهُنَّبِٱلۡمَعۡرُوفِمُحۡصَنَٰتٍغَيۡرَمُسَٰفِحَٰتٖوَلَامُتَّخِذَٰتِأَخۡدَانٖۚفَإِذَآأُحۡصِنَّفَإِنۡأَتَيۡنَبِفَٰحِشَةٖفَعَلَيۡهِنَّنِصۡفُمَاعَلَىٱلۡمُحۡصَنَٰتِمِنَٱلۡعَذَابِۚذَٰلِكَلِمَنۡخَشِيَٱلۡعَنَتَمِنكُمۡۚوَأَنتَصۡبِرُواْخَيۡرٞلَّكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٥
Saheeh International

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allāh is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَمَنWaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
مِنكُمْminkum
طَوْلًاtawlan
أَنan
يَنكِحَyankiha
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِalmuminati
فَمِنfamin
مَّاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
فَتَيَـٰتِكُمُfatayatikumu
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۚalmuminati
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِإِيمَـٰنِكُم ۚbieemanikum
بَعْضُكُمbaAAdukum
مِّنۢmin
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
فَٱنكِحُوهُنَّfainkihoohunna
بِإِذْنِbiithni
أَهْلِهِنَّahlihinna
وَءَاتُوهُنَّwaatoohunna
أُجُورَهُنَّojoorahunna
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
مُحْصَنَـٰتٍmuhsanatin
غَيْرَghayra
مُسَـٰفِحَـٰتٍۢmasafihatin
وَلَاwala
مُتَّخِذَٰتِmuttakhithati
أَخْدَانٍۢ ۚakhdanin
فَإِذَآfaitha
أُحْصِنَّohsinna
فَإِنْfain
أَتَيْنَatayna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
فَعَلَيْهِنَّfaAAalayhinna
نِصْفُnisfu
مَاma
عَلَىAAala
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
مِنَmina
ٱلْعَذَابِ ۚalAAathabi
ذَٰلِكَthalika
لِمَنْliman
خَشِىَkhashiya
ٱلْعَنَتَalAAanata
مِنكُمْ ۚminkum
وَأَنwaan
تَصْبِرُوا۟tasbiroo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتُقۡسِطُواْفِيٱلۡيَتَٰمَىٰفَٱنكِحُواْمَاطَابَلَكُممِّنَٱلنِّسَآءِمَثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۖفَإِنۡخِفۡتُمۡأَلَّاتَعۡدِلُواْفَوَٰحِدَةًأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَلَّاتَعُولُواْ٣
Saheeh International

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

وَإِنْWain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تُقْسِطُوا۟tuqsitoo
فِىfee
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
فَٱنكِحُوا۟fainkihoo
مَاma
طَابَtaba
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
مَثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۖwarubaAAa
فَإِنْfain
خِفْتُمْkhiftum
أَلَّاalla
تَعْدِلُوا۟taAAdiloo
فَوَٰحِدَةًfawahidatan
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۚaymanukum
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَلَّاalla
تَعُولُوا۟taAAooloo
۞ وَٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَلَاتُشۡرِكُواْبِهِۦشَيۡـٔٗاۖوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنٗاوَبِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡجَارِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡجَارِٱلۡجُنُبِوَٱلصَّاحِبِبِٱلۡجَنۢبِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّمَنكَانَمُخۡتَالٗافَخُورًا٣٦
Saheeh International

Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side,1 the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,

۞ وَٱعْبُدُوا۟WaoAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُشْرِكُوا۟tushrikoo
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًۭاihsanan
وَبِذِىwabithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْجَارِwaaljari
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْجَارِwaaljari
ٱلْجُنُبِaljunubi
وَٱلصَّاحِبِwaalssahibi
بِٱلْجَنۢبِbialjanbi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۗaymanukum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
مَنman
كَانَkana
مُخْتَالًۭاmukhtalan
فَخُورًاfakhooran
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٍأَنيَقۡتُلَمُؤۡمِنًاإِلَّاخَطَـٔٗاۚوَمَنقَتَلَمُؤۡمِنًاخَطَـٔٗافَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖوَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦٓإِلَّآأَنيَصَّدَّقُواْۚفَإِنكَانَمِنقَوۡمٍعَدُوّٖلَّكُمۡوَهُوَمُؤۡمِنٞفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖوَإِنكَانَمِنقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞفَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦوَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِتَوۡبَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٩٢
Saheeh International

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively,1 [seeking] acceptance of repentance from Allāh.2 And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍlimuminin
أَنan
يَقْتُلَyaqtula
مُؤْمِنًاmuminan
إِلَّاilla
خَطَـًۭٔا ۚkhataan
وَمَنwaman
قَتَلَqatala
مُؤْمِنًاmuminan
خَطَـًۭٔاkhataan
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢmuminatin
وَدِيَةٌۭwadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦٓahlihi
إِلَّآilla
أَنan
يَصَّدَّقُوا۟ ۚyassaddaqoo
فَإِنfain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍqawmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
لَّكُمْlakum
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
وَإِنwain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭmeethaqun
فَدِيَةٌۭfadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
وَتَحْرِيرُwatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
تَوْبَةًۭtawbatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
لَايُؤَاخِذُكُمُٱللَّهُبِٱللَّغۡوِفِيٓأَيۡمَٰنِكُمۡوَلَٰكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاعَقَّدتُّمُٱلۡأَيۡمَٰنَۖفَكَفَّٰرَتُهُۥٓإِطۡعَامُعَشَرَةِمَسَٰكِينَمِنۡأَوۡسَطِمَاتُطۡعِمُونَأَهۡلِيكُمۡأَوۡكِسۡوَتُهُمۡأَوۡتَحۡرِيرُرَقَبَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖۚذَٰلِكَكَفَّٰرَةُأَيۡمَٰنِكُمۡإِذَاحَلَفۡتُمۡۚوَٱحۡفَظُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٨٩
Saheeh International

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless1 in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation2 is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths.3 Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

لَاLa
يُؤَاخِذُكُمُyuakhithukumu
ٱللَّهُAllahu
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
فِىٓfee
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَاخِذُكُمyuakhithukum
بِمَاbima
عَقَّدتُّمُAAaqqadtumu
ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖalaymana
فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓfakaffaratuhu
إِطْعَامُitAAamu
عَشَرَةِAAasharati
مَسَـٰكِينَmasakeena
مِنْmin
أَوْسَطِawsati
مَاma
تُطْعِمُونَtutAAimoona
أَهْلِيكُمْahleekum
أَوْaw
كِسْوَتُهُمْkiswatuhum
أَوْaw
تَحْرِيرُtahreeru
رَقَبَةٍۢ ۖraqabatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢ ۚayyamin
ذَٰلِكَthalika
كَفَّـٰرَةُkaffaratu
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
إِذَاitha
حَلَفْتُمْ ۚhalaftum
وَٱحْفَظُوٓا۟waihfathoo
أَيْمَـٰنَكُمْ ۚaymanakum
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
مَاكَانَلِنَبِيٍّأَنيَكُونَلَهُۥٓأَسۡرَىٰحَتَّىٰيُثۡخِنَفِيٱلۡأَرۡضِۚتُرِيدُونَعَرَضَٱلدُّنۡيَاوَٱللَّهُيُرِيدُٱلۡأٓخِرَةَۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٧
Saheeh International

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world,1 but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

مَاMa
كَانَkana
لِنَبِىٍّlinabiyyin
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥٓlahu
أَسْرَىٰasra
حَتَّىٰhatta
يُثْخِنَyuthkhina
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
تُرِيدُونَtureedoona
عَرَضَAAarada
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱللَّهُwaAllahu
يُرِيدُyureedu
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗalakhirata
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
۞ إِنَّمَاٱلصَّدَقَٰتُلِلۡفُقَرَآءِوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡعَٰمِلِينَعَلَيۡهَاوَٱلۡمُؤَلَّفَةِقُلُوبُهُمۡوَفِيٱلرِّقَابِوَٱلۡغَٰرِمِينَوَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۖفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٦٠
Saheeh International

Zakāh expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it1 and for bringing hearts together [for Islām] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allāh and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allāh. And Allāh is Knowing and Wise.

۞ إِنَّمَاInnama
ٱلصَّدَقَـٰتُalssadaqatu
لِلْفُقَرَآءِlilfuqarai
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْعَـٰمِلِينَwaalAAamileena
عَلَيْهَاAAalayha
وَٱلْمُؤَلَّفَةِwaalmuallafati
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَٱلْغَـٰرِمِينَwaalgharimeena
وَفِىwafee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۖalssabeeli
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَٱللَّهُفَضَّلَبَعۡضَكُمۡعَلَىٰبَعۡضٖفِيٱلرِّزۡقِۚفَمَاٱلَّذِينَفُضِّلُواْبِرَآدِّيرِزۡقِهِمۡعَلَىٰمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَهُمۡفِيهِسَوَآءٌۚأَفَبِنِعۡمَةِٱللَّهِيَجۡحَدُونَ٧١
Saheeh International

And Allāh has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein.1 Then is it the favor of Allāh they reject?

وَٱللَّهُWaAllahu
فَضَّلَfaddala
بَعْضَكُمْbaAAdakum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
فِىfee
ٱلرِّزْقِ ۚalrrizqi
فَمَاfama
ٱلَّذِينَallatheena
فُضِّلُوا۟fuddiloo
بِرَآدِّىbiraddee
رِزْقِهِمْrizqihim
عَلَىٰAAala
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَهُمْfahum
فِيهِfeehi
سَوَآءٌ ۚsawaon
أَفَبِنِعْمَةِafabiniAAmati
ٱللَّهِAllahi
يَجْحَدُونَyajhadoona
إِلَّاعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِهِمۡأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَإِنَّهُمۡغَيۡرُمَلُومِينَ٦
Saheeh International

Except from their wives or those their right hands possess,1 for indeed, they will not be blamed -

إِلَّاIlla
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
غَيْرُghayru
مَلُومِينَmaloomeena
وَقُللِّلۡمُؤۡمِنَٰتِيَغۡضُضۡنَمِنۡأَبۡصَٰرِهِنَّوَيَحۡفَظۡنَفُرُوجَهُنَّوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّامَاظَهَرَمِنۡهَاۖوَلۡيَضۡرِبۡنَبِخُمُرِهِنَّعَلَىٰجُيُوبِهِنَّۖوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّالِبُعُولَتِهِنَّأَوۡءَابَآئِهِنَّأَوۡءَابَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡأَبۡنَآئِهِنَّأَوۡأَبۡنَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓأَخَوَٰتِهِنَّأَوۡنِسَآئِهِنَّأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّأَوِٱلتَّٰبِعِينَغَيۡرِأُوْلِيٱلۡإِرۡبَةِمِنَٱلرِّجَالِأَوِٱلطِّفۡلِٱلَّذِينَلَمۡيَظۡهَرُواْعَلَىٰعَوۡرَٰتِٱلنِّسَآءِۖوَلَايَضۡرِبۡنَبِأَرۡجُلِهِنَّلِيُعۡلَمَمَايُخۡفِينَمِنزِينَتِهِنَّۚوَتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِجَمِيعًاأَيُّهَٱلۡمُؤۡمِنُونَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣١
Saheeh International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

وَقُلWaqul
لِّلْمُؤْمِنَـٰتِlilmuminati
يَغْضُضْنَyaghdudna
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِنَّabsarihinna
وَيَحْفَظْنَwayahfathna
فُرُوجَهُنَّfuroojahunna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
مَاma
ظَهَرَthahara
مِنْهَا ۖminha
وَلْيَضْرِبْنَwalyadribna
بِخُمُرِهِنَّbikhumurihinna
عَلَىٰAAala
جُيُوبِهِنَّ ۖjuyoobihinna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
لِبُعُولَتِهِنَّlibuAAoolatihinna
أَوْaw
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
أَوْaw
ءَابَآءِabai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
أَوْaw
أَبْنَآءِabnai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
أَوْaw
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّaymanuhunna
أَوِawi
ٱلتَّـٰبِعِينَalttabiAAeena
غَيْرِghayri
أُو۟لِىolee
ٱلْإِرْبَةِalirbati
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
أَوِawi
ٱلطِّفْلِalttifli
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَىٰAAala
عَوْرَٰتِAAawrati
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
وَلَاwala
يَضْرِبْنَyadribna
بِأَرْجُلِهِنَّbiarjulihinna
لِيُعْلَمَliyuAAlama
مَاma
يُخْفِينَyukhfeena
مِنmin
زِينَتِهِنَّ ۚzeenatihinna
وَتُوبُوٓا۟watooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًاjameeAAan
أَيُّهَayyuha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِٱلَّذِينَلَايَجِدُونَنِكَاحًاحَتَّىٰيُغۡنِيَهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱلَّذِينَيَبۡتَغُونَٱلۡكِتَٰبَمِمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَكَاتِبُوهُمۡإِنۡعَلِمۡتُمۡفِيهِمۡخَيۡرٗاۖوَءَاتُوهُممِّنمَّالِٱللَّهِٱلَّذِيٓءَاتَىٰكُمۡۚوَلَاتُكۡرِهُواْفَتَيَٰتِكُمۡعَلَىٱلۡبِغَآءِإِنۡأَرَدۡنَتَحَصُّنٗالِّتَبۡتَغُواْعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۚوَمَنيُكۡرِههُّنَّفَإِنَّٱللَّهَمِنۢبَعۡدِإِكۡرَٰهِهِنَّغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٣
Saheeh International

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

وَلْيَسْتَعْفِفِWalyastaAAfifi
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
نِكَاحًاnikahan
حَتَّىٰhatta
يُغْنِيَهُمُyughniyahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَبْتَغُونَyabtaghoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِمَّاmimma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَكَاتِبُوهُمْfakatiboohum
إِنْin
عَلِمْتُمْAAalimtum
فِيهِمْfeehim
خَيْرًۭا ۖkhayran
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مِّنmin
مَّالِmali
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَىٰكُمْ ۚatakum
وَلَاwala
تُكْرِهُوا۟tukrihoo
فَتَيَـٰتِكُمْfatayatikum
عَلَىAAala
ٱلْبِغَآءِalbighai
إِنْin
أَرَدْنَaradna
تَحَصُّنًۭاtahassunan
لِّتَبْتَغُوا۟litabtaghoo
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
وَمَنwaman
يُكْرِههُّنَّyukrihhunna
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِكْرَٰهِهِنَّikrahihinna
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُٱلَّذِينَمَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡوَٱلَّذِينَلَمۡيَبۡلُغُواْٱلۡحُلُمَمِنكُمۡثَلَٰثَمَرَّٰتٖۚمِّنقَبۡلِصَلَوٰةِٱلۡفَجۡرِوَحِينَتَضَعُونَثِيَابَكُممِّنَٱلظَّهِيرَةِوَمِنۢبَعۡدِصَلَوٰةِٱلۡعِشَآءِۚثَلَٰثُعَوۡرَٰتٖلَّكُمۡۚلَيۡسَعَلَيۡكُمۡوَلَاعَلَيۡهِمۡجُنَاحُۢبَعۡدَهُنَّۚطَوَّٰفُونَعَلَيۡكُمبَعۡضُكُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٨
Saheeh International

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy1 for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لِيَسْتَـْٔذِنكُمُliyastathinkumu
ٱلَّذِينَallatheena
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَمْlam
يَبْلُغُوا۟yablughoo
ٱلْحُلُمَalhuluma
مِنكُمْminkum
ثَلَـٰثَthalatha
مَرَّٰتٍۢ ۚmarratin
مِّنmin
قَبْلِqabli
صَلَوٰةِsalati
ٱلْفَجْرِalfajri
وَحِينَwaheena
تَضَعُونَtadaAAoona
ثِيَابَكُمthiyabakum
مِّنَmina
ٱلظَّهِيرَةِalththaheerati
وَمِنۢwamin
بَعْدِbaAAdi
صَلَوٰةِsalati
ٱلْعِشَآءِ ۚalAAishai
ثَلَـٰثُthalathu
عَوْرَٰتٍۢAAawratin
لَّكُمْ ۚlakum
لَيْسَlaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَاwala
عَلَيْهِمْAAalayhim
جُنَاحٌۢjunahun
بَعْدَهُنَّ ۚbaAAdahunna
طَوَّٰفُونَtawwafoona
عَلَيْكُمAAalaykum
بَعْضُكُمْbaAAdukum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِ ۗalayati
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
ضَرَبَلَكُممَّثَلٗامِّنۡأَنفُسِكُمۡۖهَللَّكُممِّنمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُممِّنشُرَكَآءَفِيمَارَزَقۡنَٰكُمۡفَأَنتُمۡفِيهِسَوَآءٞتَخَافُونَهُمۡكَخِيفَتِكُمۡأَنفُسَكُمۡۚكَذَٰلِكَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡقِلُونَ٢٨
Saheeh International

He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess [i.e., slaves] any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]?1 Thus do We detail the verses for a people who use reason.

ضَرَبَDaraba
لَكُمlakum
مَّثَلًۭاmathalan
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْ ۖanfusikum
هَلhal
لَّكُمlakum
مِّنmi
مَّاmma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمaymanukum
مِّنmin
شُرَكَآءَshurakaa
فِىfee
مَاma
رَزَقْنَـٰكُمْrazaqnakum
فَأَنتُمْfaantum
فِيهِfeehi
سَوَآءٌۭsawaon
تَخَافُونَهُمْtakhafoonahum
كَخِيفَتِكُمْkakheefatikum
أَنفُسَكُمْ ۚanfusakum
كَذَٰلِكَkathalika
نُفَصِّلُnufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّإِنَّآأَحۡلَلۡنَالَكَأَزۡوَٰجَكَٱلَّٰتِيٓءَاتَيۡتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتۡيَمِينُكَمِمَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَيۡكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّٰتِكَوَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَٰلَٰتِكَٱلَّٰتِيهَاجَرۡنَمَعَكَوَٱمۡرَأَةٗمُّؤۡمِنَةًإِنوَهَبَتۡنَفۡسَهَالِلنَّبِيِّإِنۡأَرَادَٱلنَّبِيُّأَنيَسۡتَنكِحَهَاخَالِصَةٗلَّكَمِندُونِٱلۡمُؤۡمِنِينَۗقَدۡعَلِمۡنَامَافَرَضۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيٓأَزۡوَٰجِهِمۡوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡلِكَيۡلَايَكُونَعَلَيۡكَحَرَجٞۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٠
Saheeh International

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation1 and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
إِنَّآinna
أَحْلَلْنَاahlalna
لَكَlaka
أَزْوَٰجَكَazwajaka
ٱلَّـٰتِىٓallatee
ءَاتَيْتَatayta
أُجُورَهُنَّojoorahunna
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَyameenuka
مِمَّآmimma
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكَAAalayka
وَبَنَاتِwabanati
عَمِّكَAAammika
وَبَنَاتِwabanati
عَمَّـٰتِكَAAammatika
وَبَنَاتِwabanati
خَالِكَkhalika
وَبَنَاتِwabanati
خَـٰلَـٰتِكَkhalatika
ٱلَّـٰتِىallatee
هَاجَرْنَhajarna
مَعَكَmaAAaka
وَٱمْرَأَةًۭwaimraatan
مُّؤْمِنَةًmuminatan
إِنin
وَهَبَتْwahabat
نَفْسَهَاnafsaha
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyi
إِنْin
أَرَادَarada
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
أَنan
يَسْتَنكِحَهَاyastankihaha
خَالِصَةًۭkhalisatan
لَّكَlaka
مِنmin
دُونِdooni
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗalmumineena
قَدْqad
عَلِمْنَاAAalimna
مَاma
فَرَضْنَاfaradna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِىٓfee
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
لِكَيْلَاlikayla
يَكُونَyakoona
عَلَيْكَAAalayka
حَرَجٌۭ ۗharajun
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
لَّايَحِلُّلَكَٱلنِّسَآءُمِنۢبَعۡدُوَلَآأَنتَبَدَّلَبِهِنَّمِنۡأَزۡوَٰجٖوَلَوۡأَعۡجَبَكَحُسۡنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتۡيَمِينُكَۗوَكَانَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖرَّقِيبٗا٥٢
Saheeh International

Not lawful to you, [O Muḥammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allāh, over all things, an Observer.1

لَّاLa
يَحِلُّyahillu
لَكَlaka
ٱلنِّسَآءُalnnisao
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
وَلَآwala
أَنan
تَبَدَّلَtabaddala
بِهِنَّbihinna
مِنْmin
أَزْوَٰجٍۢazwajin
وَلَوْwalaw
أَعْجَبَكَaAAjabaka
حُسْنُهُنَّhusnuhunna
إِلَّاilla
مَاma
مَلَكَتْmalakat
يَمِينُكَ ۗyameenuka
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
رَّقِيبًۭاraqeeban
لَّاجُنَاحَعَلَيۡهِنَّفِيٓءَابَآئِهِنَّوَلَآأَبۡنَآئِهِنَّوَلَآإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِإِخۡوَٰنِهِنَّوَلَآأَبۡنَآءِأَخَوَٰتِهِنَّوَلَانِسَآئِهِنَّوَلَامَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّۗوَٱتَّقِينَٱللَّهَۚإِنَّٱللَّهَكَانَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدًا٥٥
Saheeh International

There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves].1 And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.

لَّاLa
جُنَاحَjunaha
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
فِىٓfee
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
وَلَآwala
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
وَلَآwala
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
وَلَآwala
أَبْنَآءِabnai
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
وَلَاwala
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
وَلَاwala
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗaymanuhunna
وَٱتَّقِينَwaittaqeena
ٱللَّهَ ۚAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدًاshaheedan
فَإِذَالَقِيتُمُٱلَّذِينَكَفَرُواْفَضَرۡبَٱلرِّقَابِحَتَّىٰٓإِذَآأَثۡخَنتُمُوهُمۡفَشُدُّواْٱلۡوَثَاقَفَإِمَّامَنَّۢابَعۡدُوَإِمَّافِدَآءًحَتَّىٰتَضَعَٱلۡحَرۡبُأَوۡزَارَهَاۚذَٰلِكَۖوَلَوۡيَشَآءُٱللَّهُلَٱنتَصَرَمِنۡهُمۡوَلَٰكِنلِّيَبۡلُوَاْبَعۡضَكُمبِبَعۡضٖۗوَٱلَّذِينَقُتِلُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِفَلَنيُضِلَّأَعۡمَٰلَهُمۡ٤
Saheeh International

So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds,1 and either [confer] favor2 afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens.3 That [is the command]. And if Allāh had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allāh - never will He waste their deeds.

فَإِذَاFaitha
لَقِيتُمُlaqeetumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
فَضَرْبَfadarba
ٱلرِّقَابِalrriqabi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَآitha
أَثْخَنتُمُوهُمْathkhantumoohum
فَشُدُّوا۟fashuddoo
ٱلْوَثَاقَalwathaqa
فَإِمَّاfaimma
مَنًّۢاmannan
بَعْدُbaAAdu
وَإِمَّاwaimma
فِدَآءًfidaan
حَتَّىٰhatta
تَضَعَtadaAAa
ٱلْحَرْبُalharbu
أَوْزَارَهَا ۚawzaraha
ذَٰلِكَthalika
وَلَوْwalaw
يَشَآءُyashao
ٱللَّهُAllahu
لَٱنتَصَرَlaintasara
مِنْهُمْminhum
وَلَـٰكِنwalakin
لِّيَبْلُوَا۟liyabluwa
بَعْضَكُمbaAAdakum
بِبَعْضٍۢ ۗbibaAAdin
وَٱلَّذِينَwaallatheena
قُتِلُوا۟qutiloo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَلَنfalan
يُضِلَّyudilla
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
وَٱلَّذِينَيُظَٰهِرُونَمِننِّسَآئِهِمۡثُمَّيَعُودُونَلِمَاقَالُواْفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمِّنقَبۡلِأَنيَتَمَآسَّاۚذَٰلِكُمۡتُوعَظُونَبِهِۦۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٞ٣
Saheeh International

And those who pronounce ẓihār from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allāh is Aware of what you do.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُظَـٰهِرُونَyuthahiroona
مِنmin
نِّسَآئِهِمْnisaihim
ثُمَّthumma
يَعُودُونَyaAAoodoona
لِمَاlima
قَالُوا۟qaloo
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَتَمَآسَّا ۚyatamassa
ذَٰلِكُمْthalikum
تُوعَظُونَtooAAathoona
بِهِۦ ۚbihi
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرٌۭkhabeerun
إِلَّاعَلَىٰٓأَزۡوَٰجِهِمۡأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَإِنَّهُمۡغَيۡرُمَلُومِينَ٣٠
Saheeh International

Except from their wives or those their right hands possess,1 for indeed, they are not to be blamed -

إِلَّاIlla
عَلَىٰٓAAala
أَزْوَٰجِهِمْazwajihim
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَإِنَّهُمْfainnahum
غَيْرُghayru
مَلُومِينَmaloomeena
فَكُّرَقَبَةٍ١٣
Saheeh International

It is the freeing of a slave

فَكُّFakku
رَقَبَةٍraqabatin