Satan

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَٱتَّبَعُواْمَاتَتۡلُواْٱلشَّيَٰطِينُعَلَىٰمُلۡكِسُلَيۡمَٰنَۖوَمَاكَفَرَسُلَيۡمَٰنُوَلَٰكِنَّٱلشَّيَٰطِينَكَفَرُواْيُعَلِّمُونَٱلنَّاسَٱلسِّحۡرَوَمَآأُنزِلَعَلَىٱلۡمَلَكَيۡنِبِبَابِلَهَٰرُوتَوَمَٰرُوتَۚوَمَايُعَلِّمَانِمِنۡأَحَدٍحَتَّىٰيَقُولَآإِنَّمَانَحۡنُفِتۡنَةٞفَلَاتَكۡفُرۡۖفَيَتَعَلَّمُونَمِنۡهُمَامَايُفَرِّقُونَبِهِۦبَيۡنَٱلۡمَرۡءِوَزَوۡجِهِۦۚوَمَاهُمبِضَآرِّينَبِهِۦمِنۡأَحَدٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَيَتَعَلَّمُونَمَايَضُرُّهُمۡوَلَايَنفَعُهُمۡۚوَلَقَدۡعَلِمُواْلَمَنِٱشۡتَرَىٰهُمَالَهُۥفِيٱلۡأٓخِرَةِمِنۡخَلَٰقٖۚوَلَبِئۡسَمَاشَرَوۡاْبِهِۦٓأَنفُسَهُمۡۚلَوۡكَانُواْيَعۡلَمُونَ١٠٢
Saheeh International

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]."1 And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

وَٱتَّبَعُوا۟WaittabaAAoo
مَاma
تَتْلُوا۟tatloo
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
عَلَىٰAAala
مُلْكِmulki
سُلَيْمَـٰنَ ۖsulaymana
وَمَاwama
كَفَرَkafara
سُلَيْمَـٰنُsulaymanu
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُعَلِّمُونَyuAAallimoona
ٱلنَّاسَalnnasa
ٱلسِّحْرَalssihra
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
عَلَىAAala
ٱلْمَلَكَيْنِalmalakayni
بِبَابِلَbibabila
هَـٰرُوتَharoota
وَمَـٰرُوتَ ۚwamaroota
وَمَاwama
يُعَلِّمَانِyuAAallimani
مِنْmin
أَحَدٍahadin
حَتَّىٰhatta
يَقُولَآyaqoola
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
فِتْنَةٌۭfitnatun
فَلَاfala
تَكْفُرْ ۖtakfur
فَيَتَعَلَّمُونَfayataAAallamoona
مِنْهُمَاminhuma
مَاma
يُفَرِّقُونَyufarriqoona
بِهِۦbihi
بَيْنَbayna
ٱلْمَرْءِalmari
وَزَوْجِهِۦ ۚwazawjihi
وَمَاwama
هُمhum
بِضَآرِّينَbidarreena
بِهِۦbihi
مِنْmin
أَحَدٍahadin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَيَتَعَلَّمُونَwayataAAallamoona
مَاma
يَضُرُّهُمْyadurruhum
وَلَاwala
يَنفَعُهُمْ ۚyanfaAAuhum
وَلَقَدْwalaqad
عَلِمُوا۟AAalimoo
لَمَنِlamani
ٱشْتَرَىٰهُishtarahu
مَاma
لَهُۥlahu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
مِنْmin
خَلَـٰقٍۢ ۚkhalaqin
وَلَبِئْسَwalabisa
مَاma
شَرَوْا۟sharaw
بِهِۦٓbihi
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahum
لَوْlaw
كَانُوا۟kanoo
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَإِذَالَقُواْٱلَّذِينَءَامَنُواْقَالُوٓاْءَامَنَّاوَإِذَاخَلَوۡاْإِلَىٰشَيَٰطِينِهِمۡقَالُوٓاْإِنَّامَعَكُمۡإِنَّمَانَحۡنُمُسۡتَهۡزِءُونَ١٤
Saheeh International

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."

وَإِذَاWaitha
لَقُوا۟laqoo
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
قَالُوٓا۟qaloo
ءَامَنَّاamanna
وَإِذَاwaitha
خَلَوْا۟khalaw
إِلَىٰila
شَيَـٰطِينِهِمْshayateenihim
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
مَعَكُمْmaAAakum
إِنَّمَاinnama
نَحْنُnahnu
مُسْتَهْزِءُونَmustahzioona
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُكُلُواْمِمَّافِيٱلۡأَرۡضِحَلَٰلٗاطَيِّبٗاوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٌ١٦٨
Saheeh International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَلَـٰلًۭاhalalan
طَيِّبًۭاtayyiban
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌmubeenun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱدۡخُلُواْفِيٱلسِّلۡمِكَآفَّةٗوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٢٠٨
Saheeh International

O you who have believed, enter into Islām completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
فِىfee
ٱلسِّلْمِalssilmi
كَآفَّةًۭkaffatan
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
ٱلشَّيۡطَٰنُيَعِدُكُمُٱلۡفَقۡرَوَيَأۡمُرُكُمبِٱلۡفَحۡشَآءِۖوَٱللَّهُيَعِدُكُممَّغۡفِرَةٗمِّنۡهُوَفَضۡلٗاۗوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٞ٢٦٨
Saheeh International

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allāh promises you forgiveness from Him and bounty. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

ٱلشَّيْطَـٰنُAlshshaytanu
يَعِدُكُمُyaAAidukumu
ٱلْفَقْرَalfaqra
وَيَأْمُرُكُمwayamurukum
بِٱلْفَحْشَآءِ ۖbialfahshai
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعِدُكُمyaAAidukum
مَّغْفِرَةًۭmaghfiratan
مِّنْهُminhu
وَفَضْلًۭا ۗwafadlan
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
ٱلَّذِينَيَأۡكُلُونَٱلرِّبَوٰاْلَايَقُومُونَإِلَّاكَمَايَقُومُٱلَّذِييَتَخَبَّطُهُٱلشَّيۡطَٰنُمِنَٱلۡمَسِّۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَالُوٓاْإِنَّمَاٱلۡبَيۡعُمِثۡلُٱلرِّبَوٰاْۗوَأَحَلَّٱللَّهُٱلۡبَيۡعَوَحَرَّمَٱلرِّبَوٰاْۚفَمَنجَآءَهُۥمَوۡعِظَةٞمِّنرَّبِّهِۦفَٱنتَهَىٰفَلَهُۥمَاسَلَفَوَأَمۡرُهُۥٓإِلَىٱللَّهِۖوَمَنۡعَادَفَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢٧٥
Saheeh International

Those who consume interest1 cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allāh has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allāh. But whoever returns [to dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَأْكُلُونَyakuloona
ٱلرِّبَوٰا۟alrriba
لَاla
يَقُومُونَyaqoomoona
إِلَّاilla
كَمَاkama
يَقُومُyaqoomu
ٱلَّذِىallathee
يَتَخَبَّطُهُyatakhabbatuhu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
مِنَmina
ٱلْمَسِّ ۚalmassi
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّمَاinnama
ٱلْبَيْعُalbayAAu
مِثْلُmithlu
ٱلرِّبَوٰا۟ ۗalrriba
وَأَحَلَّwaahalla
ٱللَّهُAllahu
ٱلْبَيْعَalbayAAa
وَحَرَّمَwaharrama
ٱلرِّبَوٰا۟ ۚalrriba
فَمَنfaman
جَآءَهُۥjaahu
مَوْعِظَةٌۭmawAAithatun
مِّنmin
رَّبِّهِۦrabbihi
فَٱنتَهَىٰfaintaha
فَلَهُۥfalahu
مَاma
سَلَفَsalafa
وَأَمْرُهُۥٓwaamruhu
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَنْwaman
عَادَAAada
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰوَٱسۡتَكۡبَرَوَكَانَمِنَٱلۡكَٰفِرِينَ٣٤
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He refused and was arrogant and became of the disbelievers.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰaba
وَٱسْتَكْبَرَwaistakbara
وَكَانَwakana
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
فَأَزَلَّهُمَاٱلشَّيۡطَٰنُعَنۡهَافَأَخۡرَجَهُمَامِمَّاكَانَافِيهِۖوَقُلۡنَاٱهۡبِطُواْبَعۡضُكُمۡلِبَعۡضٍعَدُوّٞۖوَلَكُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمُسۡتَقَرّٞوَمَتَٰعٌإِلَىٰحِينٖ٣٦
Saheeh International

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."

فَأَزَلَّهُمَاFaazallahuma
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
عَنْهَاAAanha
فَأَخْرَجَهُمَاfaakhrajahuma
مِمَّاmimma
كَانَاkana
فِيهِ ۖfeehi
وَقُلْنَاwaqulna
ٱهْبِطُوا۟ihbitoo
بَعْضُكُمْbaAAdukum
لِبَعْضٍlibaAAdin
عَدُوٌّۭ ۖAAaduwwun
وَلَكُمْwalakum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مُسْتَقَرٌّۭmustaqarrun
وَمَتَـٰعٌwamataAAun
إِلَىٰila
حِينٍۢheenin
إِنَّٱلَّذِينَتَوَلَّوۡاْمِنكُمۡيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِإِنَّمَاٱسۡتَزَلَّهُمُٱلشَّيۡطَٰنُبِبَعۡضِمَاكَسَبُواْۖوَلَقَدۡعَفَاٱللَّهُعَنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَغَفُورٌحَلِيمٞ١٥٥
Saheeh International

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uḥud] - it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allāh has already forgiven them. Indeed, Allāh is Forgiving and Forbearing.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
تَوَلَّوْا۟tawallaw
مِنكُمْminkum
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِaljamAAani
إِنَّمَاinnama
ٱسْتَزَلَّهُمُistazallahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بِبَعْضِbibaAAdi
مَاma
كَسَبُوا۟ ۖkasaboo
وَلَقَدْwalaqad
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَنْهُمْ ۗAAanhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌghafoorun
حَلِيمٌۭhaleemun
ٱلَّذِينَقَالُواْلِإِخۡوَٰنِهِمۡوَقَعَدُواْلَوۡأَطَاعُونَامَاقُتِلُواْۗقُلۡفَٱدۡرَءُواْعَنۡأَنفُسِكُمُٱلۡمَوۡتَإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١٦٨
Saheeh International

Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."

ٱلَّذِينَAllatheena
قَالُوا۟qaloo
لِإِخْوَٰنِهِمْliikhwanihim
وَقَعَدُوا۟waqaAAadoo
لَوْlaw
أَطَاعُونَاataAAoona
مَاma
قُتِلُوا۟ ۗqutiloo
قُلْqul
فَٱدْرَءُوا۟faidraoo
عَنْAAan
أَنفُسِكُمُanfusikumu
ٱلْمَوْتَalmawta
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
إِنَّمَاذَٰلِكُمُٱلشَّيۡطَٰنُيُخَوِّفُأَوۡلِيَآءَهُۥفَلَاتَخَافُوهُمۡوَخَافُونِإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ١٧٥
Saheeh International

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers.

إِنَّمَاInnama
ذَٰلِكُمُthalikumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يُخَوِّفُyukhawwifu
أَوْلِيَآءَهُۥawliyaahu
فَلَاfala
تَخَافُوهُمْtakhafoohum
وَخَافُونِwakhafooni
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
فَلَمَّاوَضَعَتۡهَاقَالَتۡرَبِّإِنِّيوَضَعۡتُهَآأُنثَىٰوَٱللَّهُأَعۡلَمُبِمَاوَضَعَتۡوَلَيۡسَٱلذَّكَرُكَٱلۡأُنثَىٰۖوَإِنِّيسَمَّيۡتُهَامَرۡيَمَوَإِنِّيٓأُعِيذُهَابِكَوَذُرِّيَّتَهَامِنَٱلشَّيۡطَٰنِٱلرَّجِيمِ٣٦
Saheeh International

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allāh was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allāh]."

فَلَمَّاFalamma
وَضَعَتْهَاwadaAAatha
قَالَتْqalat
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
وَضَعْتُهَآwadaAAtuha
أُنثَىٰontha
وَٱللَّهُwaAllahu
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
وَضَعَتْwadaAAat
وَلَيْسَwalaysa
ٱلذَّكَرُalththakaru
كَٱلْأُنثَىٰ ۖkaalontha
وَإِنِّىwainnee
سَمَّيْتُهَاsammaytuha
مَرْيَمَmaryama
وَإِنِّىٓwainnee
أُعِيذُهَاoAAeethuha
بِكَbika
وَذُرِّيَّتَهَاwathurriyyataha
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
ٱلرَّجِيمِalrrajeemi
إِنَّٱللَّهَلَايَغۡفِرُأَنيُشۡرَكَبِهِۦوَيَغۡفِرُمَادُونَذَٰلِكَلِمَنيَشَآءُۚوَمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡضَلَّضَلَٰلَۢابَعِيدًا١١٦
Saheeh International

Indeed, Allāh does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allāh has certainly gone far astray.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَغْفِرُyaghfiru
أَنan
يُشْرَكَyushraka
بِهِۦbihi
وَيَغْفِرُwayaghfiru
مَاma
دُونَdoona
ذَٰلِكَthalika
لِمَنliman
يَشَآءُ ۚyashao
وَمَنwaman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًاbaAAeedan
إِنيَدۡعُونَمِندُونِهِۦٓإِلَّآإِنَٰثٗاوَإِنيَدۡعُونَإِلَّاشَيۡطَٰنٗامَّرِيدٗا١١٧
Saheeh International

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,

إِنIn
يَدْعُونَyadAAoona
مِنmin
دُونِهِۦٓdoonihi
إِلَّآilla
إِنَـٰثًۭاinathan
وَإِنwain
يَدْعُونَyadAAoona
إِلَّاilla
شَيْطَـٰنًۭاshaytanan
مَّرِيدًۭاmareedan
وَلَأُضِلَّنَّهُمۡوَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُبَتِّكُنَّءَاذَانَٱلۡأَنۡعَٰمِوَلَأٓمُرَنَّهُمۡفَلَيُغَيِّرُنَّخَلۡقَٱللَّهِۚوَمَنيَتَّخِذِٱلشَّيۡطَٰنَوَلِيّٗامِّندُونِٱللَّهِفَقَدۡخَسِرَخُسۡرَانٗامُّبِينٗا١١٩
Saheeh International

And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allāh." And whoever takes Satan as an ally instead of Allāh has certainly sustained a clear loss.

وَلَأُضِلَّنَّهُمْWalaodillannahum
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْwalaomanniyannahum
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُبَتِّكُنَّfalayubattikunna
ءَاذَانَathana
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
وَلَـَٔامُرَنَّهُمْwalaamurannahum
فَلَيُغَيِّرُنَّfalayughayyirunna
خَلْقَkhalqa
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَنwaman
يَتَّخِذِyattakhithi
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
وَلِيًّۭاwaliyyan
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
فَقَدْfaqad
خَسِرَkhasira
خُسْرَانًۭاkhusranan
مُّبِينًۭاmubeenan
يَعِدُهُمۡوَيُمَنِّيهِمۡۖوَمَايَعِدُهُمُٱلشَّيۡطَٰنُإِلَّاغُرُورًا١٢٠
Saheeh International

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion.

يَعِدُهُمْYaAAiduhum
وَيُمَنِّيهِمْ ۖwayumanneehim
وَمَاwama
يَعِدُهُمُyaAAiduhumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
إِلَّاilla
غُرُورًاghurooran
وَقَدۡنَزَّلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلۡكِتَٰبِأَنۡإِذَاسَمِعۡتُمۡءَايَٰتِٱللَّهِيُكۡفَرُبِهَاوَيُسۡتَهۡزَأُبِهَافَلَاتَقۡعُدُواْمَعَهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦٓإِنَّكُمۡإِذٗامِّثۡلُهُمۡۗإِنَّٱللَّهَجَامِعُٱلۡمُنَٰفِقِينَوَٱلۡكَٰفِرِينَفِيجَهَنَّمَجَمِيعًا١٤٠
Saheeh International

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them.1 Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -

وَقَدْWaqad
نَزَّلَnazzala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنْan
إِذَاitha
سَمِعْتُمْsamiAAtum
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
يُكْفَرُyukfaru
بِهَاbiha
وَيُسْتَهْزَأُwayustahzao
بِهَاbiha
فَلَاfala
تَقْعُدُوا۟taqAAudoo
مَعَهُمْmaAAahum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦٓ ۚghayrihi
إِنَّكُمْinnakum
إِذًۭاithan
مِّثْلُهُمْ ۗmithluhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
جَامِعُjamiAAu
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
وَٱلْكَـٰفِرِينَwaalkafireena
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
جَمِيعًاjameeAAan
ٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَوَيَأۡمُرُونَٱلنَّاسَبِٱلۡبُخۡلِوَيَكۡتُمُونَمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَأَعۡتَدۡنَالِلۡكَٰفِرِينَعَذَابٗامُّهِينٗا٣٧
Saheeh International

Who are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what Allāh has given them of His bounty - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment -

ٱلَّذِينَAllatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
ٱلنَّاسَalnnasa
بِٱلْبُخْلِbialbukhli
وَيَكْتُمُونَwayaktumoona
مَآma
ءَاتَىٰهُمُatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَذَابًۭاAAathaban
مُّهِينًۭاmuheenan
وَٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَلَابِٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۗوَمَنيَكُنِٱلشَّيۡطَٰنُلَهُۥقَرِينٗافَسَآءَقَرِينٗا٣٨
Saheeh International

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلَاwala
بِٱلْيَوْمِbialyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۗalakhiri
وَمَنwaman
يَكُنِyakuni
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَهُۥlahu
قَرِينًۭاqareenan
فَسَآءَfasaa
قَرِينًۭاqareenan
أَلَمۡتَرَإِلَىٱلَّذِينَيَزۡعُمُونَأَنَّهُمۡءَامَنُواْبِمَآأُنزِلَإِلَيۡكَوَمَآأُنزِلَمِنقَبۡلِكَيُرِيدُونَأَنيَتَحَاكَمُوٓاْإِلَىٱلطَّٰغُوتِوَقَدۡأُمِرُوٓاْأَنيَكۡفُرُواْبِهِۦۖوَيُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُضِلَّهُمۡضَلَٰلَۢابَعِيدٗا٦٠
Saheeh International

Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to ṭāghūt,1 while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray.

أَلَمْAlam
تَرَtara
إِلَىila
ٱلَّذِينَallatheena
يَزْعُمُونَyazAAumoona
أَنَّهُمْannahum
ءَامَنُوا۟amanoo
بِمَآbima
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
وَمَآwama
أُنزِلَonzila
مِنmin
قَبْلِكَqablika
يُرِيدُونَyureedoona
أَنan
يَتَحَاكَمُوٓا۟yatahakamoo
إِلَىila
ٱلطَّـٰغُوتِalttaghooti
وَقَدْwaqad
أُمِرُوٓا۟omiroo
أَنan
يَكْفُرُوا۟yakfuroo
بِهِۦbihi
وَيُرِيدُwayureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُضِلَّهُمْyudillahum
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًۭاbaAAeedan
ٱلَّذِينَءَامَنُواْيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖوَٱلَّذِينَكَفَرُواْيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱلطَّٰغُوتِفَقَٰتِلُوٓاْأَوۡلِيَآءَٱلشَّيۡطَٰنِۖإِنَّكَيۡدَٱلشَّيۡطَٰنِكَانَضَعِيفًا٧٦
Saheeh International

Those who believe fight in the cause of Allāh, and those who disbelieve fight in the cause of ṭāghūt.1 So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak.

ٱلَّذِينَAllatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱلطَّـٰغُوتِalttaghooti
فَقَـٰتِلُوٓا۟faqatiloo
أَوْلِيَآءَawliyaa
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖalshshaytani
إِنَّinna
كَيْدَkayda
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
كَانَkana
ضَعِيفًاdaAAeefan
وَإِذَاجَآءَهُمۡأَمۡرٞمِّنَٱلۡأَمۡنِأَوِٱلۡخَوۡفِأَذَاعُواْبِهِۦۖوَلَوۡرَدُّوهُإِلَىٱلرَّسُولِوَإِلَىٰٓأُوْلِيٱلۡأَمۡرِمِنۡهُمۡلَعَلِمَهُٱلَّذِينَيَسۡتَنۢبِطُونَهُۥمِنۡهُمۡۗوَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥلَٱتَّبَعۡتُمُٱلشَّيۡطَٰنَإِلَّاقَلِيلٗا٨٣
Saheeh International

And when there comes to them something [i.e., information] about [public] security or fear, they spread it around. But if they had referred it back to the Messenger or to those of authority among them, then the ones who [can] draw correct conclusions from it would have known about it. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, you would have followed Satan, except for a few.

وَإِذَاWaitha
جَآءَهُمْjaahum
أَمْرٌۭamrun
مِّنَmina
ٱلْأَمْنِalamni
أَوِawi
ٱلْخَوْفِalkhawfi
أَذَاعُوا۟athaAAoo
بِهِۦ ۖbihi
وَلَوْwalaw
رَدُّوهُraddoohu
إِلَىila
ٱلرَّسُولِalrrasooli
وَإِلَىٰٓwaila
أُو۟لِىolee
ٱلْأَمْرِalamri
مِنْهُمْminhum
لَعَلِمَهُlaAAalimahu
ٱلَّذِينَallatheena
يَسْتَنۢبِطُونَهُۥyastanbitoonahu
مِنْهُمْ ۗminhum
وَلَوْلَاwalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
لَٱتَّبَعْتُمُlaittabaAAtumu
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
تَرَىٰكَثِيرٗامِّنۡهُمۡيَتَوَلَّوۡنَٱلَّذِينَكَفَرُواْۚلَبِئۡسَمَاقَدَّمَتۡلَهُمۡأَنفُسُهُمۡأَنسَخِطَٱللَّهُعَلَيۡهِمۡوَفِيٱلۡعَذَابِهُمۡخَٰلِدُونَ٨٠
Saheeh International

You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allāh has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

تَرَىٰTara
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمْminhum
يَتَوَلَّوْنَyatawallawna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟ ۚkafaroo
لَبِئْسَlabisa
مَاma
قَدَّمَتْqaddamat
لَهُمْlahum
أَنفُسُهُمْanfusuhum
أَنan
سَخِطَsakhita
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَفِىwafee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
هُمْhum
خَـٰلِدُونَkhalidoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمَاٱلۡخَمۡرُوَٱلۡمَيۡسِرُوَٱلۡأَنصَابُوَٱلۡأَزۡلَٰمُرِجۡسٞمِّنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِفَٱجۡتَنِبُوهُلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٩٠
Saheeh International

O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allāh], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid1 it that you may be successful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّمَاinnama
ٱلْخَمْرُalkhamru
وَٱلْمَيْسِرُwaalmaysiru
وَٱلْأَنصَابُwaalansabu
وَٱلْأَزْلَـٰمُwaalazlamu
رِجْسٌۭrijsun
مِّنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَٱجْتَنِبُوهُfaijtaniboohu
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
إِنَّمَايُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُوقِعَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَفِيٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِوَيَصُدَّكُمۡعَنذِكۡرِٱللَّهِوَعَنِٱلصَّلَوٰةِۖفَهَلۡأَنتُممُّنتَهُونَ٩١
Saheeh International

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?

إِنَّمَاInnama
يُرِيدُyureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُوقِعَyooqiAAa
بَيْنَكُمُbaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
فِىfee
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِwaalmaysiri
وَيَصُدَّكُمْwayasuddakum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَعَنِwaAAani
ٱلصَّلَوٰةِ ۖalssalati
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّنتَهُونَmuntahoona
وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَالِكُلِّنَبِيٍّعَدُوّٗاشَيَٰطِينَٱلۡإِنسِوَٱلۡجِنِّيُوحِيبَعۡضُهُمۡإِلَىٰبَعۡضٖزُخۡرُفَٱلۡقَوۡلِغُرُورٗاۚوَلَوۡشَآءَرَبُّكَمَافَعَلُوهُۖفَذَرۡهُمۡوَمَايَفۡتَرُونَ١١٢
Saheeh International

And thus We have made for every prophet an enemy - devils from mankind and jinn, inspiring to one another decorative speech in delusion. But if your Lord had willed, they would not have done it, so leave them and that which they invent.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَاjaAAalna
لِكُلِّlikulli
نَبِىٍّnabiyyin
عَدُوًّۭاAAaduwwan
شَيَـٰطِينَshayateena
ٱلْإِنسِalinsi
وَٱلْجِنِّwaaljinni
يُوحِىyoohee
بَعْضُهُمْbaAAduhum
إِلَىٰila
بَعْضٍۢbaAAdin
زُخْرُفَzukhrufa
ٱلْقَوْلِalqawli
غُرُورًۭا ۚghurooran
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
رَبُّكَrabbuka
مَاma
فَعَلُوهُ ۖfaAAaloohu
فَذَرْهُمْfatharhum
وَمَاwama
يَفْتَرُونَyaftaroona
وَلَاتَأۡكُلُواْمِمَّالَمۡيُذۡكَرِٱسۡمُٱللَّهِعَلَيۡهِوَإِنَّهُۥلَفِسۡقٞۗوَإِنَّٱلشَّيَٰطِينَلَيُوحُونَإِلَىٰٓأَوۡلِيَآئِهِمۡلِيُجَٰدِلُوكُمۡۖوَإِنۡأَطَعۡتُمُوهُمۡإِنَّكُمۡلَمُشۡرِكُونَ١٢١
Saheeh International

And do not eat of that upon which the name of Allāh has not been mentioned, for indeed, it is grave disobedience. And indeed do the devils inspire their allies [among men] to dispute with you. And if you were to obey them, indeed, you would be associators [of others with Him].1

وَلَاWala
تَأْكُلُوا۟takuloo
مِمَّاmimma
لَمْlam
يُذْكَرِyuthkari
ٱسْمُismu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهِAAalayhi
وَإِنَّهُۥwainnahu
لَفِسْقٌۭ ۗlafisqun
وَإِنَّwainna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
لَيُوحُونَlayoohoona
إِلَىٰٓila
أَوْلِيَآئِهِمْawliyaihim
لِيُجَـٰدِلُوكُمْ ۖliyujadilookum
وَإِنْwain
أَطَعْتُمُوهُمْataAAtumoohum
إِنَّكُمْinnakum
لَمُشْرِكُونَlamushrikoona
وَمِنَٱلۡأَنۡعَٰمِحَمُولَةٗوَفَرۡشٗاۚكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُوَلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ١٤٢
Saheeh International

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allāh has provided for you and do not follow the footsteps of Satan.1 Indeed, he is to you a clear enemy.

وَمِنَWamina
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
حَمُولَةًۭhamoolatan
وَفَرْشًۭا ۚwafarshan
كُلُوا۟kuloo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
وَلَاwala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَمَامِندَآبَّةٖفِيٱلۡأَرۡضِوَلَاطَٰٓئِرٖيَطِيرُبِجَنَاحَيۡهِإِلَّآأُمَمٌأَمۡثَالُكُمۚمَّافَرَّطۡنَافِيٱلۡكِتَٰبِمِنشَيۡءٖۚثُمَّإِلَىٰرَبِّهِمۡيُحۡشَرُونَ٣٨
Saheeh International

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register1 a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

وَمَاWama
مِنmin
دَآبَّةٍۢdabbatin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
طَـٰٓئِرٍۢtairin
يَطِيرُyateeru
بِجَنَاحَيْهِbijanahayhi
إِلَّآilla
أُمَمٌomamun
أَمْثَالُكُم ۚamthalukum
مَّاma
فَرَّطْنَاfarratna
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مِنmin
شَىْءٍۢ ۚshayin
ثُمَّthumma
إِلَىٰila
رَبِّهِمْrabbihim
يُحْشَرُونَyuhsharoona
فَلَوۡلَآإِذۡجَآءَهُمبَأۡسُنَاتَضَرَّعُواْوَلَٰكِنقَسَتۡقُلُوبُهُمۡوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٤٣
Saheeh International

Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing.

فَلَوْلَآFalawla
إِذْith
جَآءَهُمjaahum
بَأْسُنَاbasuna
تَضَرَّعُوا۟tadarraAAoo
وَلَـٰكِنwalakin
قَسَتْqasat
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَإِذَارَأَيۡتَٱلَّذِينَيَخُوضُونَفِيٓءَايَٰتِنَافَأَعۡرِضۡعَنۡهُمۡحَتَّىٰيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيۡرِهِۦۚوَإِمَّايُنسِيَنَّكَٱلشَّيۡطَٰنُفَلَاتَقۡعُدۡبَعۡدَٱلذِّكۡرَىٰمَعَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٦٨
Saheeh International

And when you see those who engage in [offensive] discourse1 concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.

وَإِذَاWaitha
رَأَيْتَraayta
ٱلَّذِينَallatheena
يَخُوضُونَyakhoodoona
فِىٓfee
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَأَعْرِضْfaaAArid
عَنْهُمْAAanhum
حَتَّىٰhatta
يَخُوضُوا۟yakhoodoo
فِىfee
حَدِيثٍhadeethin
غَيْرِهِۦ ۚghayrihi
وَإِمَّاwaimma
يُنسِيَنَّكَyunsiyannaka
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَلَاfala
تَقْعُدْtaqAAud
بَعْدَbaAAda
ٱلذِّكْرَىٰalththikra
مَعَmaAAa
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
قُلۡأَنَدۡعُواْمِندُونِٱللَّهِمَالَايَنفَعُنَاوَلَايَضُرُّنَاوَنُرَدُّعَلَىٰٓأَعۡقَابِنَابَعۡدَإِذۡهَدَىٰنَاٱللَّهُكَٱلَّذِيٱسۡتَهۡوَتۡهُٱلشَّيَٰطِينُفِيٱلۡأَرۡضِحَيۡرَانَلَهُۥٓأَصۡحَٰبٞيَدۡعُونَهُۥٓإِلَىٱلۡهُدَىٱئۡتِنَاۗقُلۡإِنَّهُدَىٱللَّهِهُوَٱلۡهُدَىٰۖوَأُمِرۡنَالِنُسۡلِمَلِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٧١
Saheeh International

Say, "Shall we invoke1 instead of Allāh that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allāh has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'"2 Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.

قُلْQul
أَنَدْعُوا۟anadAAoo
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
مَاma
لَاla
يَنفَعُنَاyanfaAAuna
وَلَاwala
يَضُرُّنَاyadurruna
وَنُرَدُّwanuraddu
عَلَىٰٓAAala
أَعْقَابِنَاaAAqabina
بَعْدَbaAAda
إِذْith
هَدَىٰنَاhadana
ٱللَّهُAllahu
كَٱلَّذِىkaallathee
ٱسْتَهْوَتْهُistahwathu
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
حَيْرَانَhayrana
لَهُۥٓlahu
أَصْحَـٰبٌۭashabun
يَدْعُونَهُۥٓyadAAoonahu
إِلَىila
ٱلْهُدَىalhuda
ٱئْتِنَا ۗitina
قُلْqul
إِنَّinna
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
ٱلْهُدَىٰ ۖalhuda
وَأُمِرْنَاwaomirna
لِنُسْلِمَlinuslima
لِرَبِّlirabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَلَقَدۡخَلَقۡنَٰكُمۡثُمَّصَوَّرۡنَٰكُمۡثُمَّقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَلَمۡيَكُنمِّنَٱلسَّٰجِدِينَ١١
Saheeh International

And We have certainly created you, [O mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He was not of those who prostrated.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَـٰكُمْkhalaqnakum
ثُمَّthumma
صَوَّرْنَـٰكُمْsawwarnakum
ثُمَّthumma
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
لَمْlam
يَكُنyakun
مِّنَmina
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَمَامَنَعَكَأَلَّاتَسۡجُدَإِذۡأَمَرۡتُكَۖقَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ١٢
Saheeh International

[Allāh] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay [i.e., earth]."

قَالَQala
مَاma
مَنَعَكَmanaAAaka
أَلَّاalla
تَسْجُدَtasjuda
إِذْith
أَمَرْتُكَ ۖamartuka
قَالَqala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
قَالَفَٱهۡبِطۡمِنۡهَافَمَايَكُونُلَكَأَنتَتَكَبَّرَفِيهَافَٱخۡرُجۡإِنَّكَمِنَٱلصَّٰغِرِينَ١٣
Saheeh International

[Allāh] said, "Descend from it [i.e., Paradise], for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased."

قَالَQala
فَٱهْبِطْfaihbit
مِنْهَاminha
فَمَاfama
يَكُونُyakoonu
لَكَlaka
أَنan
تَتَكَبَّرَtatakabbara
فِيهَاfeeha
فَٱخْرُجْfaokhruj
إِنَّكَinnaka
مِنَmina
ٱلصَّـٰغِرِينَalssaghireena
قَالَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ١٤
Saheeh International

[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
أَنظِرْنِىٓanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ١٥
Saheeh International

[Allāh] said, "Indeed, you are of those reprieved."

قَالَQala
إِنَّكَinnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
قَالَفَبِمَآأَغۡوَيۡتَنِيلَأَقۡعُدَنَّلَهُمۡصِرَٰطَكَٱلۡمُسۡتَقِيمَ١٦
Saheeh International

[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them [i.e., mankind] on Your straight path.

قَالَQala
فَبِمَآfabima
أَغْوَيْتَنِىaghwaytanee
لَأَقْعُدَنَّlaaqAAudanna
لَهُمْlahum
صِرَٰطَكَsirataka
ٱلْمُسْتَقِيمَalmustaqeema
ثُمَّلَأٓتِيَنَّهُممِّنۢبَيۡنِأَيۡدِيهِمۡوَمِنۡخَلۡفِهِمۡوَعَنۡأَيۡمَٰنِهِمۡوَعَنشَمَآئِلِهِمۡۖوَلَاتَجِدُأَكۡثَرَهُمۡشَٰكِرِينَ١٧
Saheeh International

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

ثُمَّThumma
لَـَٔاتِيَنَّهُمlaatiyannahum
مِّنۢmin
بَيْنِbayni
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَمِنْwamin
خَلْفِهِمْkhalfihim
وَعَنْwaAAan
أَيْمَـٰنِهِمْaymanihim
وَعَنwaAAan
شَمَآئِلِهِمْ ۖshamailihim
وَلَاwala
تَجِدُtajidu
أَكْثَرَهُمْaktharahum
شَـٰكِرِينَshakireena
وَٱتۡلُعَلَيۡهِمۡنَبَأَٱلَّذِيٓءَاتَيۡنَٰهُءَايَٰتِنَافَٱنسَلَخَمِنۡهَافَأَتۡبَعَهُٱلشَّيۡطَٰنُفَكَانَمِنَٱلۡغَاوِينَ١٧٥
Saheeh International

And recite to them, [O Muḥammad], the news of him1 to whom We gave [knowledge of] Our signs, but he detached himself from them; so Satan pursued him, and he became of the deviators.2

وَٱتْلُWaotlu
عَلَيْهِمْAAalayhim
نَبَأَnabaa
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَيْنَـٰهُataynahu
ءَايَـٰتِنَاayatina
فَٱنسَلَخَfainsalakha
مِنْهَاminha
فَأَتْبَعَهُfaatbaAAahu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَكَانَfakana
مِنَmina
ٱلْغَاوِينَalghaweena
قَالَٱخۡرُجۡمِنۡهَامَذۡءُومٗامَّدۡحُورٗاۖلَّمَنتَبِعَكَمِنۡهُمۡلَأَمۡلَأَنَّجَهَنَّمَمِنكُمۡأَجۡمَعِينَ١٨
Saheeh International

[Allāh] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."

قَالَQala
ٱخْرُجْokhruj
مِنْهَاminha
مَذْءُومًۭاmathooman
مَّدْحُورًۭا ۖmadhooran
لَّمَنlaman
تَبِعَكَtabiAAaka
مِنْهُمْminhum
لَأَمْلَأَنَّlaamlaanna
جَهَنَّمَjahannama
مِنكُمْminkum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
وَيَٰٓـَٔادَمُٱسۡكُنۡأَنتَوَزَوۡجُكَٱلۡجَنَّةَفَكُلَامِنۡحَيۡثُشِئۡتُمَاوَلَاتَقۡرَبَاهَٰذِهِٱلشَّجَرَةَفَتَكُونَامِنَٱلظَّٰلِمِينَ١٩
Saheeh International

And "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat from wherever you will but do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

وَيَـٰٓـَٔادَمُWayaadamu
ٱسْكُنْ
أَنتَoskun
وَزَوْجُكَanta
ٱلْجَنَّةَwazawjuka
فَكُلَاaljannata
مِنْfakula
حَيْثُmin
شِئْتُمَاhaythu
وَلَاshituma
تَقْرَبَاwala
هَـٰذِهِtaqraba
ٱلشَّجَرَةَhathihi
فَتَكُونَاalshshajarata
مِنَfatakoona
ٱلظَّـٰلِمِينَmina
وَإِمَّايَنزَغَنَّكَمِنَٱلشَّيۡطَٰنِنَزۡغٞفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِۚإِنَّهُۥسَمِيعٌعَلِيمٌ٢٠٠
Saheeh International

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is Hearing and Knowing.

وَإِمَّاWaimma
يَنزَغَنَّكَyanzaghannaka
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
نَزْغٌۭnazghun
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِ ۚbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
فَوَسۡوَسَلَهُمَاٱلشَّيۡطَٰنُلِيُبۡدِيَلَهُمَامَاوُۥرِيَعَنۡهُمَامِنسَوۡءَٰتِهِمَاوَقَالَمَانَهَىٰكُمَارَبُّكُمَاعَنۡهَٰذِهِٱلشَّجَرَةِإِلَّآأَنتَكُونَامَلَكَيۡنِأَوۡتَكُونَامِنَٱلۡخَٰلِدِينَ٢٠
Saheeh International

But Satan whispered to them to make apparent to them that which was concealed from them of their private parts. He said, "Your Lord did not forbid you this tree except that you become angels or become of the immortal."

فَوَسْوَسَalththalimeena
لَهُمَاFawaswasa
ٱلشَّيْطَـٰنُlahuma
لِيُبْدِىَalshshaytanu
لَهُمَاliyubdiya
مَاlahuma
وُۥرِىَma
عَنْهُمَاwooriya
مِنAAanhuma
سَوْءَٰتِهِمَاmin
وَقَالَsawatihima
مَاwaqala
نَهَىٰكُمَاma
رَبُّكُمَاnahakuma
عَنْrabbukuma
هَـٰذِهِAAan
ٱلشَّجَرَةِhathihi
إِلَّآalshshajarati
أَنilla
تَكُونَاan
مَلَكَيْنِtakoona
أَوْmalakayni
تَكُونَاaw
مِنَtakoona
ٱلْخَـٰلِدِينَmina
إِنَّٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْإِذَامَسَّهُمۡطَٰٓئِفٞمِّنَٱلشَّيۡطَٰنِتَذَكَّرُواْفَإِذَاهُممُّبۡصِرُونَ٢٠١
Saheeh International

Indeed, those who fear Allāh - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
إِذَاitha
مَسَّهُمْmassahum
طَـٰٓئِفٌۭtaifun
مِّنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
تَذَكَّرُوا۟tathakkaroo
فَإِذَاfaitha
هُمhum
مُّبْصِرُونَmubsiroona
وَإِخۡوَٰنُهُمۡيَمُدُّونَهُمۡفِيٱلۡغَيِّثُمَّلَايُقۡصِرُونَ٢٠٢
Saheeh International

But their brothers1 - they [i.e., the devils] increase them in error; then they do not stop short.

وَإِخْوَٰنُهُمْWaikhwanuhum
يَمُدُّونَهُمْyamuddoonahum
فِىfee
ٱلْغَىِّalghayyi
ثُمَّthumma
لَاla
يُقْصِرُونَyuqsiroona
وَقَاسَمَهُمَآإِنِّيلَكُمَالَمِنَٱلنَّٰصِحِينَ٢١
Saheeh International

And he swore [by Allāh] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

وَقَاسَمَهُمَآalkhalideena
إِنِّىWaqasamahuma
لَكُمَاinnee
لَمِنَlakuma
ٱلنَّـٰصِحِينَlamina
فَدَلَّىٰهُمَابِغُرُورٖۚفَلَمَّاذَاقَاٱلشَّجَرَةَبَدَتۡلَهُمَاسَوۡءَٰتُهُمَاوَطَفِقَايَخۡصِفَانِعَلَيۡهِمَامِنوَرَقِٱلۡجَنَّةِۖوَنَادَىٰهُمَارَبُّهُمَآأَلَمۡأَنۡهَكُمَاعَنتِلۡكُمَاٱلشَّجَرَةِوَأَقُللَّكُمَآإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَلَكُمَاعَدُوّٞمُّبِينٞ٢٢
Saheeh International

So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their private parts became apparent to them, and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise. And their Lord called to them, "Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is to you a clear enemy?"

فَدَلَّىٰهُمَاalnnasiheena
بِغُرُورٍۢ ۚFadallahuma
فَلَمَّاbighuroorin
ذَاقَاfalamma
ٱلشَّجَرَةَthaqa
بَدَتْalshshajarata
لَهُمَاbadat
سَوْءَٰتُهُمَاlahuma
وَطَفِقَاsawatuhuma
يَخْصِفَانِwatafiqa
عَلَيْهِمَاyakhsifani
مِنAAalayhima
وَرَقِmin
ٱلْجَنَّةِ ۖwaraqi
وَنَادَىٰهُمَاaljannati
رَبُّهُمَآwanadahuma
أَلَمْrabbuhuma
أَنْهَكُمَاalam
عَنanhakuma
تِلْكُمَاAAan
ٱلشَّجَرَةِtilkuma
وَأَقُلalshshajarati
لَّكُمَآwaaqul
إِنَّlakuma
ٱلشَّيْطَـٰنَinna
لَكُمَاalshshaytana
عَدُوٌّۭlakuma
مُّبِينٌۭAAaduwwun
يَٰبَنِيٓءَادَمَلَايَفۡتِنَنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُكَمَآأَخۡرَجَأَبَوَيۡكُممِّنَٱلۡجَنَّةِيَنزِعُعَنۡهُمَالِبَاسَهُمَالِيُرِيَهُمَاسَوۡءَٰتِهِمَآۚإِنَّهُۥيَرَىٰكُمۡهُوَوَقَبِيلُهُۥمِنۡحَيۡثُلَاتَرَوۡنَهُمۡۗإِنَّاجَعَلۡنَاٱلشَّيَٰطِينَأَوۡلِيَآءَلِلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَ٢٧
Saheeh International

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing1 to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
لَاla
يَفْتِنَنَّكُمُyaftinannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
كَمَآkama
أَخْرَجَakhraja
أَبَوَيْكُمabawaykum
مِّنَmina
ٱلْجَنَّةِaljannati
يَنزِعُyanziAAu
عَنْهُمَاAAanhuma
لِبَاسَهُمَاlibasahuma
لِيُرِيَهُمَاliyuriyahuma
سَوْءَٰتِهِمَآ ۗsawatihima
إِنَّهُۥinnahu
يَرَىٰكُمْyarakum
هُوَhuwa
وَقَبِيلُهُۥwaqabeeluhu
مِنْmin
حَيْثُhaythu
لَاla
تَرَوْنَهُمْ ۗtarawnahum
إِنَّاinna
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
أَوْلِيَآءَawliyaa
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
فَرِيقًاهَدَىٰوَفَرِيقًاحَقَّعَلَيۡهِمُٱلضَّلَٰلَةُۚإِنَّهُمُٱتَّخَذُواْٱلشَّيَٰطِينَأَوۡلِيَآءَمِندُونِٱللَّهِوَيَحۡسَبُونَأَنَّهُممُّهۡتَدُونَ٣٠
Saheeh International

A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they [i.e., the latter] had taken the devils as allies instead of Allāh while they thought that they were guided.

فَرِيقًاFareeqan
هَدَىٰhada
وَفَرِيقًاwafareeqan
حَقَّhaqqa
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلضَّلَـٰلَةُ ۗalddalalatu
إِنَّهُمُinnahumu
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَيَحْسَبُونَwayahsaboona
أَنَّهُمannahum
مُّهْتَدُونَmuhtadoona
إِذۡيُغَشِّيكُمُٱلنُّعَاسَأَمَنَةٗمِّنۡهُوَيُنَزِّلُعَلَيۡكُممِّنَٱلسَّمَآءِمَآءٗلِّيُطَهِّرَكُمبِهِۦوَيُذۡهِبَعَنكُمۡرِجۡزَٱلشَّيۡطَٰنِوَلِيَرۡبِطَعَلَىٰقُلُوبِكُمۡوَيُثَبِّتَبِهِٱلۡأَقۡدَامَ١١
Saheeh International

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

إِذْIth
يُغَشِّيكُمُyughashsheekumu
ٱلنُّعَاسَalnnuAAasa
أَمَنَةًۭamanatan
مِّنْهُminhu
وَيُنَزِّلُwayunazzilu
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
لِّيُطَهِّرَكُمliyutahhirakum
بِهِۦbihi
وَيُذْهِبَwayuthhiba
عَنكُمْAAankum
رِجْزَrijza
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
وَلِيَرْبِطَwaliyarbita
عَلَىٰAAala
قُلُوبِكُمْquloobikum
وَيُثَبِّتَwayuthabbita
بِهِbihi
ٱلْأَقْدَامَalaqdama
وَإِذۡزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡوَقَالَلَاغَالِبَلَكُمُٱلۡيَوۡمَمِنَٱلنَّاسِوَإِنِّيجَارٞلَّكُمۡۖفَلَمَّاتَرَآءَتِٱلۡفِئَتَانِنَكَصَعَلَىٰعَقِبَيۡهِوَقَالَإِنِّيبَرِيٓءٞمِّنكُمۡإِنِّيٓأَرَىٰمَالَاتَرَوۡنَإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَۚوَٱللَّهُشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٤٨
Saheeh International

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allāh. And Allāh is severe in penalty."

وَإِذْWaith
زَيَّنَzayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
وَقَالَwaqala
لَاla
غَالِبَghaliba
لَكُمُlakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
مِنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَإِنِّىwainnee
جَارٌۭjarun
لَّكُمْ ۖlakum
فَلَمَّاfalamma
تَرَآءَتِtaraati
ٱلْفِئَتَانِalfiatani
نَكَصَnakasa
عَلَىٰAAala
عَقِبَيْهِAAaqibayhi
وَقَالَwaqala
إِنِّىinnee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنكُمْminkum
إِنِّىٓinnee
أَرَىٰara
مَاma
لَاla
تَرَوْنَtarawna
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَ ۚAllaha
وَٱللَّهُwaAllahu
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
12:100
Open Ayah
وَرَفَعَأَبَوَيۡهِعَلَىٱلۡعَرۡشِوَخَرُّواْلَهُۥسُجَّدٗاۖوَقَالَيَٰٓأَبَتِهَٰذَاتَأۡوِيلُرُءۡيَٰيَمِنقَبۡلُقَدۡجَعَلَهَارَبِّيحَقّٗاۖوَقَدۡأَحۡسَنَبِيٓإِذۡأَخۡرَجَنِيمِنَٱلسِّجۡنِوَجَآءَبِكُممِّنَٱلۡبَدۡوِمِنۢبَعۡدِأَننَّزَغَٱلشَّيۡطَٰنُبَيۡنِيوَبَيۡنَإِخۡوَتِيٓۚإِنَّرَبِّيلَطِيفٞلِّمَايَشَآءُۚإِنَّهُۥهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ١٠٠
Saheeh International

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.1 And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle2 in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.

وَرَفَعَWarafaAAa
أَبَوَيْهِabawayhi
عَلَىAAala
ٱلْعَرْشِalAAarshi
وَخَرُّوا۟wakharroo
لَهُۥlahu
سُجَّدًۭا ۖsujjadan
وَقَالَwaqala
يَـٰٓأَبَتِyaabati
هَـٰذَاhatha
تَأْوِيلُtaweelu
رُءْيَـٰىَruyaya
مِنmin
قَبْلُqablu
قَدْqad
جَعَلَهَاjaAAalaha
رَبِّىrabbee
حَقًّۭا ۖhaqqan
وَقَدْwaqad
أَحْسَنَahsana
بِىٓbee
إِذْith
أَخْرَجَنِىakhrajanee
مِنَmina
ٱلسِّجْنِalssijni
وَجَآءَwajaa
بِكُمbikum
مِّنَmina
ٱلْبَدْوِalbadwi
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَنan
نَّزَغَnazagha
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَwabayna
إِخْوَتِىٓ ۚikhwatee
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَطِيفٌۭlateefun
لِّمَاlima
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَقَالَلِلَّذِيظَنَّأَنَّهُۥنَاجٖمِّنۡهُمَاٱذۡكُرۡنِيعِندَرَبِّكَفَأَنسَىٰهُٱلشَّيۡطَٰنُذِكۡرَرَبِّهِۦفَلَبِثَفِيٱلسِّجۡنِبِضۡعَسِنِينَ٤٢
Saheeh International

And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and he [i.e., Joseph] remained in prison several years.

وَقَالَWaqala
لِلَّذِىlillathee
ظَنَّthanna
أَنَّهُۥannahu
نَاجٍۢnajin
مِّنْهُمَاminhuma
ٱذْكُرْنِىothkurnee
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
فَأَنسَىٰهُfaansahu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ذِكْرَthikra
رَبِّهِۦrabbihi
فَلَبِثَfalabitha
فِىfee
ٱلسِّجْنِalssijni
بِضْعَbidAAa
سِنِينَsineena
قَالَيَٰبُنَيَّلَاتَقۡصُصۡرُءۡيَاكَعَلَىٰٓإِخۡوَتِكَفَيَكِيدُواْلَكَكَيۡدًاۖإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَلِلۡإِنسَٰنِعَدُوّٞمُّبِينٞ٥
Saheeh International

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

قَالَQala
يَـٰبُنَىَّyabunayya
لَاla
تَقْصُصْtaqsus
رُءْيَاكَruyaka
عَلَىٰٓAAala
إِخْوَتِكَikhwatika
فَيَكِيدُوا۟fayakeedoo
لَكَlaka
كَيْدًا ۖkaydan
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَقَالَٱلشَّيۡطَٰنُلَمَّاقُضِيَٱلۡأَمۡرُإِنَّٱللَّهَوَعَدَكُمۡوَعۡدَٱلۡحَقِّوَوَعَدتُّكُمۡفَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖوَمَاكَانَلِيَعَلَيۡكُممِّنسُلۡطَٰنٍإِلَّآأَندَعَوۡتُكُمۡفَٱسۡتَجَبۡتُمۡلِيۖفَلَاتَلُومُونِيوَلُومُوٓاْأَنفُسَكُمۖمَّآأَنَا۠بِمُصۡرِخِكُمۡوَمَآأَنتُمبِمُصۡرِخِيَّإِنِّيكَفَرۡتُبِمَآأَشۡرَكۡتُمُونِمِنقَبۡلُۗإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٢٢
Saheeh International

And Satan will say when the matter has been concluded, "Indeed, Allāh had promised you the promise of truth. And I promised you, but I betrayed you. But I had no authority over you except that I invited you, and you responded to me. So do not blame me; but blame yourselves. I cannot be called to your aid, nor can you be called to my aid. Indeed, I deny your association of me [with Allāh] before.1 Indeed, for the wrongdoers is a painful punishment."

وَقَالَWaqala
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَمَّاlamma
قُضِىَqudiya
ٱلْأَمْرُalamru
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
وَعَدَكُمْwaAAadakum
وَعْدَwaAAda
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَوَعَدتُّكُمْwawaAAadtukum
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖfaakhlaftukum
وَمَاwama
كَانَkana
لِىَliya
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّنmin
سُلْطَـٰنٍsultanin
إِلَّآilla
أَنan
دَعَوْتُكُمْdaAAawtukum
فَٱسْتَجَبْتُمْfaistajabtum
لِى ۖlee
فَلَاfala
تَلُومُونِىtaloomoonee
وَلُومُوٓا۟waloomoo
أَنفُسَكُم ۖanfusakum
مَّآma
أَنَا۠ana
بِمُصْرِخِكُمْbimusrikhikum
وَمَآwama
أَنتُمantum
بِمُصْرِخِىَّ ۖbimusrikhiyya
إِنِّىinnee
كَفَرْتُkafartu
بِمَآbima
أَشْرَكْتُمُونِashraktumooni
مِنmin
قَبْلُ ۗqablu
إِنَّinna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَهُمْlahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
لَقَالُوٓاْإِنَّمَاسُكِّرَتۡأَبۡصَٰرُنَابَلۡنَحۡنُقَوۡمٞمَّسۡحُورُونَ١٥
Saheeh International

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

لَقَالُوٓا۟Laqaloo
إِنَّمَاinnama
سُكِّرَتْsukkirat
أَبْصَـٰرُنَاabsaruna
بَلْbal
نَحْنُnahnu
قَوْمٌۭqawmun
مَّسْحُورُونَmashooroona
وَلَقَدۡجَعَلۡنَافِيٱلسَّمَآءِبُرُوجٗاوَزَيَّنَّٰهَالِلنَّٰظِرِينَ١٦
Saheeh International

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

وَلَقَدْWalaqad
جَعَلْنَاjaAAalna
فِىfee
ٱلسَّمَآءِalssamai
بُرُوجًۭاburoojan
وَزَيَّنَّـٰهَاwazayyannaha
لِلنَّـٰظِرِينَlilnnathireena
وَحَفِظۡنَٰهَامِنكُلِّشَيۡطَٰنٖرَّجِيمٍ١٧
Saheeh International

And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allāh]

وَحَفِظْنَـٰهَاWahafithnaha
مِنmin
كُلِّkulli
شَيْطَـٰنٍۢshaytanin
رَّجِيمٍrajeemin
إِلَّامَنِٱسۡتَرَقَٱلسَّمۡعَفَأَتۡبَعَهُۥشِهَابٞمُّبِينٞ١٨
Saheeh International

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

إِلَّاIlla
مَنِmani
ٱسْتَرَقَistaraqa
ٱلسَّمْعَalssamAAa
فَأَتْبَعَهُۥfaatbaAAahu
شِهَابٌۭshihabun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰٓأَنيَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣١
Saheeh International

Except Iblees;1 he refused to be with those who prostrated.

إِلَّآIlla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰٓaba
أَنan
يَكُونَyakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَيَٰٓإِبۡلِيسُمَالَكَأَلَّاتَكُونَمَعَٱلسَّٰجِدِينَ٣٢
Saheeh International

[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

قَالَQala
يَـٰٓإِبْلِيسُyaibleesu
مَاma
لَكَlaka
أَلَّاalla
تَكُونَtakoona
مَعَmaAAa
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
قَالَلَمۡأَكُنلِّأَسۡجُدَلِبَشَرٍخَلَقۡتَهُۥمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٣٣
Saheeh International

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

قَالَQala
لَمْlam
أَكُنakun
لِّأَسْجُدَliasjuda
لِبَشَرٍlibasharin
خَلَقْتَهُۥkhalaqtahu
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
قَالَفَٱخۡرُجۡمِنۡهَافَإِنَّكَرَجِيمٞ٣٤
Saheeh International

[Allāh] said, "Then depart from it,1 for indeed, you are expelled.

قَالَQala
فَٱخْرُجْfaokhruj
مِنْهَاminha
فَإِنَّكَfainnaka
رَجِيمٌۭrajeemun
وَإِنَّعَلَيۡكَٱللَّعۡنَةَإِلَىٰيَوۡمِٱلدِّينِ٣٥
Saheeh International

And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."

وَإِنَّWainna
عَلَيْكَAAalayka
ٱللَّعْنَةَallaAAnata
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
قَالَرَبِّفَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ٣٦
Saheeh International

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
رَبِّrabbi
فَأَنظِرْنِىٓfaanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَفَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ٣٧
Saheeh International

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

قَالَQala
فَإِنَّكَfainnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
إِلَىٰيَوۡمِٱلۡوَقۡتِٱلۡمَعۡلُومِ٣٨
Saheeh International

Until the Day of the time well-known."

إِلَىٰIla
يَوْمِyawmi
ٱلْوَقْتِalwaqti
ٱلْمَعْلُومِalmaAAloomi
قَالَرَبِّبِمَآأَغۡوَيۡتَنِيلَأُزَيِّنَنَّلَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِوَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٣٩
Saheeh International

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them [i.e., mankind] on earth, and I will mislead them all

قَالَQala
رَبِّrabbi
بِمَآbima
أَغْوَيْتَنِىaghwaytanee
لَأُزَيِّنَنَّlaozayyinanna
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْwalaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاعِبَادَكَمِنۡهُمُٱلۡمُخۡلَصِينَ٤٠
Saheeh International

Except, among them, Your chosen servants."

إِلَّاIlla
عِبَادَكَAAibadaka
مِنْهُمُminhumu
ٱلْمُخْلَصِينَalmukhlaseena
قَالَهَٰذَاصِرَٰطٌعَلَيَّمُسۡتَقِيمٌ٤١
Saheeh International

[Allāh] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.

قَالَQala
هَـٰذَاhatha
صِرَٰطٌsiratun
عَلَىَّAAalayya
مُسْتَقِيمٌmustaqeemun
إِنَّعِبَادِيلَيۡسَلَكَعَلَيۡهِمۡسُلۡطَٰنٌإِلَّامَنِٱتَّبَعَكَمِنَٱلۡغَاوِينَ٤٢
Saheeh International

Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.

إِنَّInna
عِبَادِىAAibadee
لَيْسَlaysa
لَكَlaka
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُلْطَـٰنٌsultanun
إِلَّاilla
مَنِmani
ٱتَّبَعَكَittabaAAaka
مِنَmina
ٱلْغَاوِينَalghaweena
16:100
Open Ayah
إِنَّمَاسُلۡطَٰنُهُۥعَلَىٱلَّذِينَيَتَوَلَّوۡنَهُۥوَٱلَّذِينَهُمبِهِۦمُشۡرِكُونَ١٠٠
Saheeh International

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allāh.

إِنَّمَاInnama
سُلْطَـٰنُهُۥsultanuhu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يَتَوَلَّوْنَهُۥyatawallawnahu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هُمhum
بِهِۦbihi
مُشْرِكُونَmushrikoona
تَٱللَّهِلَقَدۡأَرۡسَلۡنَآإِلَىٰٓأُمَمٖمِّنقَبۡلِكَفَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَهُوَوَلِيُّهُمُٱلۡيَوۡمَوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٦٣
Saheeh International

By Allāh, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is their [i.e., the disbelievers] ally today [as well], and they will have a painful punishment.

تَٱللَّهِTaAllahi
لَقَدْlaqad
أَرْسَلْنَآarsalna
إِلَىٰٓila
أُمَمٍۢomamin
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
فَزَيَّنَfazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَهُوَfahuwa
وَلِيُّهُمُwaliyyuhumu
ٱلْيَوْمَalyawma
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
فَإِذَاقَرَأۡتَٱلۡقُرۡءَانَفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِمِنَٱلشَّيۡطَٰنِٱلرَّجِيمِ٩٨
Saheeh International

So when you recite the Qur’ān, [first] seek refuge in Allāh from Satan, the expelled [from His mercy].

فَإِذَاFaitha
قَرَأْتَqarata
ٱلْقُرْءَانَalqurana
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِbiAllahi
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
ٱلرَّجِيمِalrrajeemi
إِنَّهُۥلَيۡسَلَهُۥسُلۡطَٰنٌعَلَىٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَلَىٰرَبِّهِمۡيَتَوَكَّلُونَ٩٩
Saheeh International

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.

إِنَّهُۥInnahu
لَيْسَlaysa
لَهُۥlahu
سُلْطَـٰنٌsultanun
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَلَىٰwaAAala
رَبِّهِمْrabbihim
يَتَوَكَّلُونَyatawakkaloona
إِنَّٱلۡمُبَذِّرِينَكَانُوٓاْإِخۡوَٰنَٱلشَّيَٰطِينِۖوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِرَبِّهِۦكَفُورٗا٢٧
Saheeh International

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

إِنَّInna
ٱلْمُبَذِّرِينَalmubaththireena
كَانُوٓا۟kanoo
إِخْوَٰنَikhwana
ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖalshshayateeni
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِرَبِّهِۦlirabbihi
كَفُورًۭاkafooran
وَقُللِّعِبَادِييَقُولُواْٱلَّتِيهِيَأَحۡسَنُۚإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَيَنزَغُبَيۡنَهُمۡۚإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَكَانَلِلۡإِنسَٰنِعَدُوّٗامُّبِينٗا٥٣
Saheeh International

And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.

وَقُلWaqul
لِّعِبَادِىliAAibadee
يَقُولُوا۟yaqooloo
ٱلَّتِىallatee
هِىَhiya
أَحْسَنُ ۚahsanu
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
يَنزَغُyanzaghu
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
كَانَkana
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
عَدُوًّۭاAAaduwwan
مُّبِينًۭاmubeenan
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَقَالَءَأَسۡجُدُلِمَنۡخَلَقۡتَطِينٗا٦١
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees.1 He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
قَالَqala
ءَأَسْجُدُaasjudu
لِمَنْliman
خَلَقْتَkhalaqta
طِينًۭاteenan
وَٱسۡتَفۡزِزۡمَنِٱسۡتَطَعۡتَمِنۡهُمبِصَوۡتِكَوَأَجۡلِبۡعَلَيۡهِمبِخَيۡلِكَوَرَجِلِكَوَشَارِكۡهُمۡفِيٱلۡأَمۡوَٰلِوَٱلۡأَوۡلَٰدِوَعِدۡهُمۡۚوَمَايَعِدُهُمُٱلشَّيۡطَٰنُإِلَّاغُرُورًا٦٤
Saheeh International

And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them." But Satan does not promise them except delusion.

وَٱسْتَفْزِزْWaistafziz
مَنِmani
ٱسْتَطَعْتَistataAAta
مِنْهُمminhum
بِصَوْتِكَbisawtika
وَأَجْلِبْwaajlib
عَلَيْهِمAAalayhim
بِخَيْلِكَbikhaylika
وَرَجِلِكَwarajlika
وَشَارِكْهُمْwasharikhum
فِىfee
ٱلْأَمْوَٰلِalamwali
وَٱلْأَوْلَـٰدِwaalawladi
وَعِدْهُمْ ۚwaAAidhum
وَمَاwama
يَعِدُهُمُyaAAiduhumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
إِلَّاilla
غُرُورًاghurooran
إِنَّعِبَادِيلَيۡسَلَكَعَلَيۡهِمۡسُلۡطَٰنٞۚوَكَفَىٰبِرَبِّكَوَكِيلٗا٦٥
Saheeh International

Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.1

إِنَّInna
عِبَادِىAAibadee
لَيْسَlaysa
لَكَlaka
عَلَيْهِمْAAalayhim
سُلْطَـٰنٌۭ ۚsultanun
وَكَفَىٰwakafa
بِرَبِّكَbirabbika
وَكِيلًۭاwakeelan
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَكَانَمِنَٱلۡجِنِّفَفَسَقَعَنۡأَمۡرِرَبِّهِۦٓۗأَفَتَتَّخِذُونَهُۥوَذُرِّيَّتَهُۥٓأَوۡلِيَآءَمِندُونِيوَهُمۡلَكُمۡعَدُوُّۢۚبِئۡسَلِلظَّٰلِمِينَبَدَلٗا٥٠
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْجِنِّaljinni
فَفَسَقَfafasaqa
عَنْAAan
أَمْرِamri
رَبِّهِۦٓ ۗrabbihi
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥafatattakhithoonahu
وَذُرِّيَّتَهُۥٓwathurriyyatahu
أَوْلِيَآءَawliyaa
مِنmin
دُونِىdoonee
وَهُمْwahum
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۢ ۚAAaduwwun
بِئْسَbisa
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
بَدَلًۭاbadalan
۞ مَّآأَشۡهَدتُّهُمۡخَلۡقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَلَاخَلۡقَأَنفُسِهِمۡوَمَاكُنتُمُتَّخِذَٱلۡمُضِلِّينَعَضُدٗا٥١
Saheeh International

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

۞ مَّآMa
أَشْهَدتُّهُمْashhadtuhum
خَلْقَkhalqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَلَاwala
خَلْقَkhalqa
أَنفُسِهِمْanfusihim
وَمَاwama
كُنتُkuntu
مُتَّخِذَmuttakhitha
ٱلْمُضِلِّينَalmudilleena
عَضُدًۭاAAadudan
قَالَأَرَءَيۡتَإِذۡأَوَيۡنَآإِلَىٱلصَّخۡرَةِفَإِنِّينَسِيتُٱلۡحُوتَوَمَآأَنسَىٰنِيهُإِلَّاٱلشَّيۡطَٰنُأَنۡأَذۡكُرَهُۥۚوَٱتَّخَذَسَبِيلَهُۥفِيٱلۡبَحۡرِعَجَبٗا٦٣
Saheeh International

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly."

قَالَQala
أَرَءَيْتَaraayta
إِذْith
أَوَيْنَآawayna
إِلَىila
ٱلصَّخْرَةِalssakhrati
فَإِنِّىfainnee
نَسِيتُnaseetu
ٱلْحُوتَalhoota
وَمَآwama
أَنسَىٰنِيهُansaneehu
إِلَّاilla
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنْan
أَذْكُرَهُۥ ۚathkurahu
وَٱتَّخَذَwaittakhatha
سَبِيلَهُۥsabeelahu
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
عَجَبًۭاAAajaban
يَٰٓأَبَتِلَاتَعۡبُدِٱلشَّيۡطَٰنَۖإِنَّٱلشَّيۡطَٰنَكَانَلِلرَّحۡمَٰنِعَصِيّٗا٤٤
Saheeh International

O my father, do not worship [i.e., obey] Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.

يَـٰٓأَبَتِyaabati
لَاla
تَعْبُدِtaAAbudi
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖalshshaytana
إِنَّinna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
كَانَkana
لِلرَّحْمَـٰنِlilrrahmani
عَصِيًّۭاAAasiyyan
يَٰٓأَبَتِإِنِّيٓأَخَافُأَنيَمَسَّكَعَذَابٞمِّنَٱلرَّحۡمَٰنِفَتَكُونَلِلشَّيۡطَٰنِوَلِيّٗا٤٥
Saheeh International

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]."

يَـٰٓأَبَتِyaabati
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
أَنan
يَمَسَّكَyamassaka
عَذَابٌۭAAathabun
مِّنَmina
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
فَتَكُونَfatakoona
لِلشَّيْطَـٰنِlilshshyatani
وَلِيًّۭاwaliyyan
فَوَرَبِّكَلَنَحۡشُرَنَّهُمۡوَٱلشَّيَٰطِينَثُمَّلَنُحۡضِرَنَّهُمۡحَوۡلَجَهَنَّمَجِثِيّٗا٦٨
Saheeh International

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.1

فَوَرَبِّكَFawarabbika
لَنَحْشُرَنَّهُمْlanahshurannahum
وَٱلشَّيَـٰطِينَwaalshshayateena
ثُمَّthumma
لَنُحْضِرَنَّهُمْlanuhdirannahum
حَوْلَhawla
جَهَنَّمَjahannama
جِثِيًّۭاjithiyyan
ثُمَّلَنَنزِعَنَّمِنكُلِّشِيعَةٍأَيُّهُمۡأَشَدُّعَلَىٱلرَّحۡمَٰنِعِتِيّٗا٦٩
Saheeh International

Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.

ثُمَّThumma
لَنَنزِعَنَّlananziAAanna
مِنmin
كُلِّkulli
شِيعَةٍsheeAAatin
أَيُّهُمْayyuhum
أَشَدُّashaddu
عَلَىAAala
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
عِتِيًّۭاAAitiyyan
ثُمَّلَنَحۡنُأَعۡلَمُبِٱلَّذِينَهُمۡأَوۡلَىٰبِهَاصِلِيّٗا٧٠
Saheeh International

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

ثُمَّThumma
لَنَحْنُlanahnu
أَعْلَمُaAAlamu
بِٱلَّذِينَbiallatheena
هُمْhum
أَوْلَىٰawla
بِهَاbiha
صِلِيًّۭاsiliyyan
وَإِنمِّنكُمۡإِلَّاوَارِدُهَاۚكَانَعَلَىٰرَبِّكَحَتۡمٗامَّقۡضِيّٗا٧١
Saheeh International

And there is none of you except he will come to it.1 This is upon your Lord an inevitability decreed.

وَإِنWain
مِّنكُمْminkum
إِلَّاilla
وَارِدُهَا ۚwariduha
كَانَkana
عَلَىٰAAala
رَبِّكَrabbika
حَتْمًۭاhatman
مَّقْضِيًّۭاmaqdiyyan
ثُمَّنُنَجِّيٱلَّذِينَٱتَّقَواْوَّنَذَرُٱلظَّٰلِمِينَفِيهَاجِثِيّٗا٧٢
Saheeh International

Then We will save those who feared Allāh and leave the wrongdoers within it, on their knees.

ثُمَّThumma
نُنَجِّىnunajjee
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوا۟ittaqaw
وَّنَذَرُwanatharu
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
فِيهَاfeeha
جِثِيًّۭاjithiyyan
20:116
Open Ayah
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَأَبَىٰ١١٦
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees;1 he refused.

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
أَبَىٰaba
20:120
Open Ayah
فَوَسۡوَسَإِلَيۡهِٱلشَّيۡطَٰنُقَالَيَٰٓـَٔادَمُهَلۡأَدُلُّكَعَلَىٰشَجَرَةِٱلۡخُلۡدِوَمُلۡكٖلَّايَبۡلَىٰ١٢٠
Saheeh International

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

فَوَسْوَسَFawaswasa
إِلَيْهِilayhi
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
قَالَqala
يَـٰٓـَٔادَمُyaadamu
هَلْhal
أَدُلُّكَadulluka
عَلَىٰAAala
شَجَرَةِshajarati
ٱلْخُلْدِalkhuldi
وَمُلْكٍۢwamulkin
لَّاla
يَبْلَىٰyabla
وَمِنَٱلشَّيَٰطِينِمَنيَغُوصُونَلَهُۥوَيَعۡمَلُونَعَمَلٗادُونَذَٰلِكَۖوَكُنَّالَهُمۡحَٰفِظِينَ٨٢
Saheeh International

And of the devils [i.e., jinn] were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.1

وَمِنَWamina
ٱلشَّيَـٰطِينِalshshayateeni
مَنman
يَغُوصُونَyaghoosoona
لَهُۥlahu
وَيَعْمَلُونَwayaAAmaloona
عَمَلًۭاAAamalan
دُونَdoona
ذَٰلِكَ ۖthalika
وَكُنَّاwakunna
لَهُمْlahum
حَـٰفِظِينَhafitheena
وَمِنَٱلنَّاسِمَنيُجَٰدِلُفِيٱللَّهِبِغَيۡرِعِلۡمٖوَيَتَّبِعُكُلَّشَيۡطَٰنٖمَّرِيدٖ٣
Saheeh International

And of the people is he who disputes about Allāh without knowledge and follows every rebellious devil.

وَمِنَWamina
ٱلنَّاسِalnnasi
مَنman
يُجَـٰدِلُyujadilu
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢAAilmin
وَيَتَّبِعُwayattabiAAu
كُلَّkulla
شَيْطَـٰنٍۢshaytanin
مَّرِيدٍۢmareedin
كُتِبَعَلَيۡهِأَنَّهُۥمَنتَوَلَّاهُفَأَنَّهُۥيُضِلُّهُۥوَيَهۡدِيهِإِلَىٰعَذَابِٱلسَّعِيرِ٤
Saheeh International

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.

كُتِبَKutiba
عَلَيْهِAAalayhi
أَنَّهُۥannahu
مَنman
تَوَلَّاهُtawallahu
فَأَنَّهُۥfaannahu
يُضِلُّهُۥyudilluhu
وَيَهْدِيهِwayahdeehi
إِلَىٰila
عَذَابِAAathabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَمِنرَّسُولٖوَلَانَبِيٍّإِلَّآإِذَاتَمَنَّىٰٓأَلۡقَىٱلشَّيۡطَٰنُفِيٓأُمۡنِيَّتِهِۦفَيَنسَخُٱللَّهُمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُثُمَّيُحۡكِمُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٢
Saheeh International

And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses.1 And Allāh is Knowing and Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
مِنmin
رَّسُولٍۢrasoolin
وَلَاwala
نَبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
إِذَاitha
تَمَنَّىٰٓtamanna
أَلْقَىalqa
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِىٓfee
أُمْنِيَّتِهِۦomniyyatihi
فَيَنسَخُfayansakhu
ٱللَّهُAllahu
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
ثُمَّthumma
يُحْكِمُyuhkimu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
لِّيَجۡعَلَمَايُلۡقِيٱلشَّيۡطَٰنُفِتۡنَةٗلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡقَاسِيَةِقُلُوبُهُمۡۗوَإِنَّٱلظَّٰلِمِينَلَفِيشِقَاقِۭبَعِيدٖ٥٣
Saheeh International

[That is] so He may make what Satan throws in [i.e., asserts] a trial for those within whose hearts is disease1 and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

لِّيَجْعَلَLiyajAAala
مَاma
يُلْقِىyulqee
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فِتْنَةًۭfitnatan
لِّلَّذِينَlillatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْقَاسِيَةِwaalqasiyati
قُلُوبُهُمْ ۗquloobuhum
وَإِنَّwainna
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
لَفِىlafee
شِقَاقٍۭshiqaqin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
وَقُلرَّبِّأَعُوذُبِكَمِنۡهَمَزَٰتِٱلشَّيَٰطِينِ٩٧
Saheeh International

And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,

وَقُلWaqul
رَّبِّrabbi
أَعُوذُaAAoothu
بِكَbika
مِنْmin
هَمَزَٰتِhamazati
ٱلشَّيَـٰطِينِalshshayateeni
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّبِعُواْخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِۚوَمَنيَتَّبِعۡخُطُوَٰتِٱلشَّيۡطَٰنِفَإِنَّهُۥيَأۡمُرُبِٱلۡفَحۡشَآءِوَٱلۡمُنكَرِۚوَلَوۡلَافَضۡلُٱللَّهِعَلَيۡكُمۡوَرَحۡمَتُهُۥمَازَكَىٰمِنكُممِّنۡأَحَدٍأَبَدٗاوَلَٰكِنَّٱللَّهَيُزَكِّيمَنيَشَآءُۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٢١
Saheeh International

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
وَمَنwaman
يَتَّبِعْyattabiAA
خُطُوَٰتِkhutuwati
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَأْمُرُyamuru
بِٱلْفَحْشَآءِbialfahshai
وَٱلْمُنكَرِ ۚwaalmunkari
وَلَوْلَاwalawla
فَضْلُfadlu
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَرَحْمَتُهُۥwarahmatuhu
مَاma
زَكَىٰzaka
مِنكُمminkum
مِّنْmin
أَحَدٍahadin
أَبَدًۭاabadan
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يُزَكِّىyuzakkee
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
لَّقَدۡأَضَلَّنِيعَنِٱلذِّكۡرِبَعۡدَإِذۡجَآءَنِيۗوَكَانَٱلشَّيۡطَٰنُلِلۡإِنسَٰنِخَذُولٗا٢٩
Saheeh International

He led me away from the remembrance1 after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter."2

لَّقَدْLaqad
أَضَلَّنِىadallanee
عَنِAAani
ٱلذِّكْرِalththikri
بَعْدَbaAAda
إِذْith
جَآءَنِى ۗjaanee
وَكَانَwakana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
خَذُولًۭاkhathoolan
26:210
Open Ayah
وَمَاتَنَزَّلَتۡبِهِٱلشَّيَٰطِينُ٢١٠
Saheeh International

And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.1

وَمَاWama
تَنَزَّلَتْtanazzalat
بِهِbihi
ٱلشَّيَـٰطِينُalshshayateenu
26:222
Open Ayah
تَنَزَّلُعَلَىٰكُلِّأَفَّاكٍأَثِيمٖ٢٢٢
Saheeh International

They descend upon every sinful liar.

تَنَزَّلُTanazzalu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
أَفَّاكٍaffakin
أَثِيمٍۢatheemin
26:223
Open Ayah
يُلۡقُونَٱلسَّمۡعَوَأَكۡثَرُهُمۡكَٰذِبُونَ٢٢٣
Saheeh International

They pass on what is heard,1 and most of them are liars.

يُلْقُونَYulqoona
ٱلسَّمْعَalssamAAa
وَأَكْثَرُهُمْwaaktharuhum
كَـٰذِبُونَkathiboona
وَجُنُودُإِبۡلِيسَأَجۡمَعُونَ٩٥
Saheeh International

And the soldiers of Iblees, all together.

وَجُنُودُWajunoodu
إِبْلِيسَibleesa
أَجْمَعُونَajmaAAoona
وَجَدتُّهَاوَقَوۡمَهَايَسۡجُدُونَلِلشَّمۡسِمِندُونِٱللَّهِوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِفَهُمۡلَايَهۡتَدُونَ٢٤
Saheeh International

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

وَجَدتُّهَاWajadtuha
وَقَوْمَهَاwaqawmaha
يَسْجُدُونَyasjudoona
لِلشَّمْسِlilshshamsi
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
فَهُمْfahum
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
وَدَخَلَٱلۡمَدِينَةَعَلَىٰحِينِغَفۡلَةٖمِّنۡأَهۡلِهَافَوَجَدَفِيهَارَجُلَيۡنِيَقۡتَتِلَانِهَٰذَامِنشِيعَتِهِۦوَهَٰذَامِنۡعَدُوِّهِۦۖفَٱسۡتَغَٰثَهُٱلَّذِيمِنشِيعَتِهِۦعَلَىٱلَّذِيمِنۡعَدُوِّهِۦفَوَكَزَهُۥمُوسَىٰفَقَضَىٰعَلَيۡهِۖقَالَهَٰذَامِنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِۖإِنَّهُۥعَدُوّٞمُّضِلّٞمُّبِينٞ١٥
Saheeh International

And he entered the city at a time of inattention by its people1 and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."

وَدَخَلَWadakhala
ٱلْمَدِينَةَalmadeenata
عَلَىٰAAala
حِينِheeni
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
أَهْلِهَاahliha
فَوَجَدَfawajada
فِيهَاfeeha
رَجُلَيْنِrajulayni
يَقْتَتِلَانِyaqtatilani
هَـٰذَاhatha
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
وَهَـٰذَاwahatha
مِنْmin
عَدُوِّهِۦ ۖAAaduwwihi
فَٱسْتَغَـٰثَهُfaistaghathahu
ٱلَّذِىallathee
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
عَلَىAAala
ٱلَّذِىallathee
مِنْmin
عَدُوِّهِۦAAaduwwihi
فَوَكَزَهُۥfawakazahu
مُوسَىٰmoosa
فَقَضَىٰfaqada
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّضِلٌّۭmudillun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَعَادٗاوَثَمُودَاْوَقَدتَّبَيَّنَلَكُممِّنمَّسَٰكِنِهِمۡۖوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِوَكَانُواْمُسۡتَبۡصِرِينَ٣٨
Saheeh International

And [We destroyed] ʿAad and Thamūd, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

وَعَادًۭاWaAAadan
وَثَمُودَا۟wathamooda
وَقَدwaqad
تَّبَيَّنَtabayyana
لَكُمlakum
مِّنmin
مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖmasakinihim
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَكَانُوا۟wakanoo
مُسْتَبْصِرِينَmustabsireena
وَإِذَاقِيلَلَهُمُٱتَّبِعُواْمَآأَنزَلَٱللَّهُقَالُواْبَلۡنَتَّبِعُمَاوَجَدۡنَاعَلَيۡهِءَابَآءَنَآۚأَوَلَوۡكَانَٱلشَّيۡطَٰنُيَدۡعُوهُمۡإِلَىٰعَذَابِٱلسَّعِيرِ٢١
Saheeh International

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze?

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمُlahumu
ٱتَّبِعُوا۟ittabiAAoo
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
قَالُوا۟qaloo
بَلْbal
نَتَّبِعُnattabiAAu
مَاma
وَجَدْنَاwajadna
عَلَيْهِAAalayhi
ءَابَآءَنَآ ۚabaana
أَوَلَوْawalaw
كَانَkana
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
يَدْعُوهُمْyadAAoohum
إِلَىٰila
عَذَابِAAathabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
وَلَقَدۡصَدَّقَعَلَيۡهِمۡإِبۡلِيسُظَنَّهُۥفَٱتَّبَعُوهُإِلَّافَرِيقٗامِّنَٱلۡمُؤۡمِنِينَ٢٠
Saheeh International

And Iblees had already confirmed through them1 his assumption,2 so they followed him, except for a party of believers.

وَلَقَدْWalaqad
صَدَّقَsaddaqa
عَلَيْهِمْAAalayhim
إِبْلِيسُibleesu
ظَنَّهُۥthannahu
فَٱتَّبَعُوهُfaittabaAAoohu
إِلَّاilla
فَرِيقًۭاfareeqan
مِّنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞۖفَلَاتَغُرَّنَّكُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاوَلَايَغُرَّنَّكُمبِٱللَّهِٱلۡغَرُورُ٥
Saheeh International

O mankind, indeed the promise of Allāh is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allāh by the Deceiver [i.e., Satan].

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنَّinna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭ ۖhaqqun
فَلَاfala
تَغُرَّنَّكُمُtaghurrannakumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَاwala
يَغُرَّنَّكُمyaghurrannakum
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلْغَرُورُalgharooru
إِنَّٱلشَّيۡطَٰنَلَكُمۡعَدُوّٞفَٱتَّخِذُوهُعَدُوًّاۚإِنَّمَايَدۡعُواْحِزۡبَهُۥلِيَكُونُواْمِنۡأَصۡحَٰبِٱلسَّعِيرِ٦
Saheeh International

Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.

إِنَّInna
ٱلشَّيْطَـٰنَalshshaytana
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
فَٱتَّخِذُوهُfaittakhithoohu
عَدُوًّا ۚAAaduwwan
إِنَّمَاinnama
يَدْعُوا۟yadAAoo
حِزْبَهُۥhizbahu
لِيَكُونُوا۟liyakoonoo
مِنْmin
أَصْحَـٰبِashabi
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
۞ أَلَمۡأَعۡهَدۡإِلَيۡكُمۡيَٰبَنِيٓءَادَمَأَنلَّاتَعۡبُدُواْٱلشَّيۡطَٰنَۖإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٦٠
Saheeh International

Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -

۞ أَلَمْAlam
أَعْهَدْaAAhad
إِلَيْكُمْilaykum
يَـٰبَنِىٓyabanee
ءَادَمَadama
أَنan
لَّاla
تَعْبُدُوا۟taAAbudoo
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖalshshaytana
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِلَّامَنۡخَطِفَٱلۡخَطۡفَةَفَأَتۡبَعَهُۥشِهَابٞثَاقِبٞ١٠
Saheeh International

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

إِلَّاIlla
مَنْman
خَطِفَkhatifa
ٱلْخَطْفَةَalkhatfata
فَأَتْبَعَهُۥfaatbaAAahu
شِهَابٌۭshihabun
ثَاقِبٌۭthaqibun
إِنَّازَيَّنَّاٱلسَّمَآءَٱلدُّنۡيَابِزِينَةٍٱلۡكَوَاكِبِ٦
Saheeh International

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

إِنَّاInna
زَيَّنَّاzayyanna
ٱلسَّمَآءَalssamaa
ٱلدُّنْيَاalddunya
بِزِينَةٍbizeenatin
ٱلْكَوَاكِبِalkawakibi
طَلۡعُهَاكَأَنَّهُۥرُءُوسُٱلشَّيَٰطِينِ٦٥
Saheeh International

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

طَلْعُهَاTalAAuha
كَأَنَّهُۥkaannahu
رُءُوسُruoosu
ٱلشَّيَـٰطِينِalshshayateeni
وَحِفۡظٗامِّنكُلِّشَيۡطَٰنٖمَّارِدٖ٧
Saheeh International

And as protection against every rebellious devil

وَحِفْظًۭاWahifthan
مِّنmin
كُلِّkulli
شَيْطَـٰنٍۢshaytanin
مَّارِدٍۢmaridin
لَّايَسَّمَّعُونَإِلَىٱلۡمَلَإِٱلۡأَعۡلَىٰوَيُقۡذَفُونَمِنكُلِّجَانِبٖ٨
Saheeh International

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,1

لَّاLa
يَسَّمَّعُونَyassammaAAoona
إِلَىila
ٱلْمَلَإِalmalai
ٱلْأَعْلَىٰalaAAla
وَيُقْذَفُونَwayuqthafoona
مِنmin
كُلِّkulli
جَانِبٍۢjanibin
دُحُورٗاۖوَلَهُمۡعَذَابٞوَاصِبٌ٩
Saheeh International

Repelled; and for them is a constant punishment,

دُحُورًۭا ۖDuhooran
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌۭAAathabun
وَاصِبٌwasibun
وَٱلشَّيَٰطِينَكُلَّبَنَّآءٖوَغَوَّاصٖ٣٧
Saheeh International

And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver

وَٱلشَّيَـٰطِينَWaalshshayateena
كُلَّkulla
بَنَّآءٍۢbannain
وَغَوَّاصٍۢwaghawwasin
وَٱذۡكُرۡعَبۡدَنَآأَيُّوبَإِذۡنَادَىٰرَبَّهُۥٓأَنِّيمَسَّنِيَٱلشَّيۡطَٰنُبِنُصۡبٖوَعَذَابٍ٤١
Saheeh International

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."

وَٱذْكُرْWaothkur
عَبْدَنَآAAabdana
أَيُّوبَayyooba
إِذْith
نَادَىٰnada
رَبَّهُۥٓrabbahu
أَنِّىannee
مَسَّنِىَmassaniya
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
بِنُصْبٍۢbinusbin
وَعَذَابٍwaAAathabin
إِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيخَٰلِقُۢبَشَرٗامِّنطِينٖ٧١
Saheeh International

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

إِذْIth
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
خَـٰلِقٌۢkhaliqun
بَشَرًۭاbasharan
مِّنmin
طِينٍۢteenin
فَإِذَاسَوَّيۡتُهُۥوَنَفَخۡتُفِيهِمِنرُّوحِيفَقَعُواْلَهُۥسَٰجِدِينَ٧٢
Saheeh International

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul,1 then fall down to him in prostration."

فَإِذَاFaitha
سَوَّيْتُهُۥsawwaytuhu
وَنَفَخْتُwanafakhtu
فِيهِfeehi
مِنmin
رُّوحِىroohee
فَقَعُوا۟faqaAAoo
لَهُۥlahu
سَـٰجِدِينَsajideena
فَسَجَدَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُكُلُّهُمۡأَجۡمَعُونَ٧٣
Saheeh International

So the angels prostrated - all of them entirely,

فَسَجَدَFasajada
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
كُلُّهُمْkulluhum
أَجْمَعُونَajmaAAoona
إِلَّآإِبۡلِيسَٱسۡتَكۡبَرَوَكَانَمِنَٱلۡكَٰفِرِينَ٧٤
Saheeh International

Except Iblees;1 he was arrogant and became among the disbelievers.

إِلَّآIlla
إِبْلِيسَibleesa
ٱسْتَكْبَرَistakbara
وَكَانَwakana
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
قَالَيَٰٓإِبۡلِيسُمَامَنَعَكَأَنتَسۡجُدَلِمَاخَلَقۡتُبِيَدَيَّۖأَسۡتَكۡبَرۡتَأَمۡكُنتَمِنَٱلۡعَالِينَ٧٥
Saheeh International

[Allāh] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands?1 Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"

قَالَQala
يَـٰٓإِبْلِيسُyaibleesu
مَاma
مَنَعَكَmanaAAaka
أَنan
تَسْجُدَtasjuda
لِمَاlima
خَلَقْتُkhalaqtu
بِيَدَىَّ ۖbiyadayya
أَسْتَكْبَرْتَastakbarta
أَمْam
كُنتَkunta
مِنَmina
ٱلْعَالِينَalAAaleena
قَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ٧٦
Saheeh International

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

قَالَQala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُ ۖminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
قَالَفَٱخۡرُجۡمِنۡهَافَإِنَّكَرَجِيمٞ٧٧
Saheeh International

[Allāh] said, "Then get out of it [i.e., Paradise], for indeed, you are expelled.

قَالَQala
فَٱخْرُجْfaokhruj
مِنْهَاminha
فَإِنَّكَfainnaka
رَجِيمٌۭrajeemun
وَإِنَّعَلَيۡكَلَعۡنَتِيٓإِلَىٰيَوۡمِٱلدِّينِ٧٨
Saheeh International

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

وَإِنَّWainna
عَلَيْكَAAalayka
لَعْنَتِىٓlaAAnatee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلدِّينِalddeeni
قَالَرَبِّفَأَنظِرۡنِيٓإِلَىٰيَوۡمِيُبۡعَثُونَ٧٩
Saheeh International

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَQala
رَبِّrabbi
فَأَنظِرْنِىٓfaanthirnee
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
يُبْعَثُونَyubAAathoona
قَالَفَإِنَّكَمِنَٱلۡمُنظَرِينَ٨٠
Saheeh International

[Allāh] said, "So indeed, you are of those reprieved

قَالَQala
فَإِنَّكَfainnaka
مِنَmina
ٱلْمُنظَرِينَalmunthareena
إِلَىٰيَوۡمِٱلۡوَقۡتِٱلۡمَعۡلُومِ٨١
Saheeh International

Until the Day of the time well-known."

إِلَىٰIla
يَوْمِyawmi
ٱلْوَقْتِalwaqti
ٱلْمَعْلُومِalmaAAloomi
قَالَفَبِعِزَّتِكَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡأَجۡمَعِينَ٨٢
Saheeh International

[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all

قَالَQala
فَبِعِزَّتِكَfabiAAizzatika
لَأُغْوِيَنَّهُمْlaoghwiyannahum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
إِلَّاعِبَادَكَمِنۡهُمُٱلۡمُخۡلَصِينَ٨٣
Saheeh International

Except, among them, Your chosen servants."

إِلَّاIlla
عِبَادَكَAAibadaka
مِنْهُمُminhumu
ٱلْمُخْلَصِينَalmukhlaseena
قَالَفَٱلۡحَقُّوَٱلۡحَقَّأَقُولُ٨٤
Saheeh International

[Allāh] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -

قَالَQala
فَٱلْحَقُّfaalhaqqu
وَٱلْحَقَّwaalhaqqa
أَقُولُaqoolu
لَأَمۡلَأَنَّجَهَنَّمَمِنكَوَمِمَّنتَبِعَكَمِنۡهُمۡأَجۡمَعِينَ٨٥
Saheeh International

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

لَأَمْلَأَنَّLaamlaanna
جَهَنَّمَjahannama
مِنكَminka
وَمِمَّنwamimman
تَبِعَكَtabiAAaka
مِنْهُمْminhum
أَجْمَعِينَajmaAAeena
وَإِمَّايَنزَغَنَّكَمِنَٱلشَّيۡطَٰنِنَزۡغٞفَٱسۡتَعِذۡبِٱللَّهِۖإِنَّهُۥهُوَٱلسَّمِيعُٱلۡعَلِيمُ٣٦
Saheeh International

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

وَإِمَّاWaimma
يَنزَغَنَّكَyanzaghannaka
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
نَزْغٌۭnazghun
فَٱسْتَعِذْfaistaAAith
بِٱللَّهِ ۖbiAllahi
إِنَّهُۥinnahu
هُوَhuwa
ٱلسَّمِيعُalssameeAAu
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
وَمَنيَعۡشُعَنذِكۡرِٱلرَّحۡمَٰنِنُقَيِّضۡلَهُۥشَيۡطَٰنٗافَهُوَلَهُۥقَرِينٞ٣٦
Saheeh International

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

وَمَنWaman
يَعْشُyaAAshu
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
نُقَيِّضْnuqayyid
لَهُۥlahu
شَيْطَـٰنًۭاshaytanan
فَهُوَfahuwa
لَهُۥlahu
قَرِينٌۭqareenun
وَإِنَّهُمۡلَيَصُدُّونَهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِوَيَحۡسَبُونَأَنَّهُممُّهۡتَدُونَ٣٧
Saheeh International

And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided

وَإِنَّهُمْWainnahum
لَيَصُدُّونَهُمْlayasuddoonahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَيَحْسَبُونَwayahsaboona
أَنَّهُمannahum
مُّهْتَدُونَmuhtadoona
حَتَّىٰٓإِذَاجَآءَنَاقَالَيَٰلَيۡتَبَيۡنِيوَبَيۡنَكَبُعۡدَٱلۡمَشۡرِقَيۡنِفَبِئۡسَٱلۡقَرِينُ٣٨
Saheeh International

Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "How I wish there was between me and you the distance between the east and west; and what a wretched companion."

حَتَّىٰٓHatta
إِذَاitha
جَآءَنَاjaana
قَالَqala
يَـٰلَيْتَyalayta
بَيْنِىbaynee
وَبَيْنَكَwabaynaka
بُعْدَbuAAda
ٱلْمَشْرِقَيْنِalmashriqayni
فَبِئْسَfabisa
ٱلْقَرِينُalqareenu
وَلَنيَنفَعَكُمُٱلۡيَوۡمَإِذظَّلَمۡتُمۡأَنَّكُمۡفِيٱلۡعَذَابِمُشۡتَرِكُونَ٣٩
Saheeh International

And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.

وَلَنWalan
يَنفَعَكُمُyanfaAAakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
إِذith
ظَّلَمْتُمْthalamtum
أَنَّكُمْannakum
فِىfee
ٱلْعَذَابِalAAathabi
مُشْتَرِكُونَmushtarikoona
وَلَايَصُدَّنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُۖإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٦٢
Saheeh International

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

وَلَاWala
يَصُدَّنَّكُمُyasuddannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖalshshaytanu
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
إِنَّٱلَّذِينَٱرۡتَدُّواْعَلَىٰٓأَدۡبَٰرِهِممِّنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُٱلۡهُدَىٱلشَّيۡطَٰنُسَوَّلَلَهُمۡوَأَمۡلَىٰلَهُمۡ٢٥
Saheeh International

Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ٱرْتَدُّوا۟irtaddoo
عَلَىٰٓAAala
أَدْبَـٰرِهِمadbarihim
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمُlahumu
ٱلْهُدَى ۙalhuda
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
سَوَّلَsawwala
لَهُمْlahum
وَأَمْلَىٰwaamla
لَهُمْlahum
إِنَّمَاٱلنَّجۡوَىٰمِنَٱلشَّيۡطَٰنِلِيَحۡزُنَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَلَيۡسَبِضَآرِّهِمۡشَيۡـًٔاإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚوَعَلَىٱللَّهِفَلۡيَتَوَكَّلِٱلۡمُؤۡمِنُونَ١٠
Saheeh International

Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed,1 but he will not harm them at all except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.

إِنَّمَاInnama
ٱلنَّجْوَىٰalnnajwa
مِنَmina
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
لِيَحْزُنَliyahzuna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَلَيْسَwalaysa
بِضَآرِّهِمْbidarrihim
شَيْـًٔاshayan
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَعَلَىwaAAala
ٱللَّهِAllahi
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkali
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
ٱسۡتَحۡوَذَعَلَيۡهِمُٱلشَّيۡطَٰنُفَأَنسَىٰهُمۡذِكۡرَٱللَّهِۚأُوْلَٰٓئِكَحِزۡبُٱلشَّيۡطَٰنِۚأَلَآإِنَّحِزۡبَٱلشَّيۡطَٰنِهُمُٱلۡخَٰسِرُونَ١٩
Saheeh International

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allāh. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

ٱسْتَحْوَذَIstahwatha
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
فَأَنسَىٰهُمْfaansahum
ذِكْرَthikra
ٱللَّهِ ۚAllahi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
حِزْبُhizbu
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚalshshaytani
أَلَآala
إِنَّinna
حِزْبَhizba
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
هُمُhumu
ٱلْخَـٰسِرُونَalkhasiroona
كَمَثَلِٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡقَرِيبٗاۖذَاقُواْوَبَالَأَمۡرِهِمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١٥
Saheeh International

[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.

كَمَثَلِKamathali
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
قَرِيبًۭا ۖqareeban
ذَاقُوا۟thaqoo
وَبَالَwabala
أَمْرِهِمْamrihim
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
كَمَثَلِٱلشَّيۡطَٰنِإِذۡقَالَلِلۡإِنسَٰنِٱكۡفُرۡفَلَمَّاكَفَرَقَالَإِنِّيبَرِيٓءٞمِّنكَإِنِّيٓأَخَافُٱللَّهَرَبَّٱلۡعَٰلَمِينَ١٦
Saheeh International

[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allāh, Lord of the worlds."

كَمَثَلِKamathali
ٱلشَّيْطَـٰنِalshshaytani
إِذْith
قَالَqala
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
ٱكْفُرْokfur
فَلَمَّاfalamma
كَفَرَkafara
قَالَqala
إِنِّىinnee
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنكَminka
إِنِّىٓinnee
أَخَافُakhafu
ٱللَّهَAllaha
رَبَّrabba
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
فَكَانَعَٰقِبَتَهُمَآأَنَّهُمَافِيٱلنَّارِخَٰلِدَيۡنِفِيهَاۚوَذَٰلِكَجَزَٰٓؤُاْٱلظَّٰلِمِينَ١٧
Saheeh International

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers.

فَكَانَFakana
عَـٰقِبَتَهُمَآAAaqibatahuma
أَنَّهُمَاannahuma
فِىfee
ٱلنَّارِalnnari
خَـٰلِدَيْنِkhalidayni
فِيهَا ۚfeeha
وَذَٰلِكَwathalika
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَلَقَدۡزَيَّنَّاٱلسَّمَآءَٱلدُّنۡيَابِمَصَٰبِيحَوَجَعَلۡنَٰهَارُجُومٗالِّلشَّيَٰطِينِۖوَأَعۡتَدۡنَالَهُمۡعَذَابَٱلسَّعِيرِ٥
Saheeh International

And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils1 and have prepared for them the punishment of the Blaze.

وَلَقَدْWalaqad
زَيَّنَّاzayyanna
ٱلسَّمَآءَalssamaa
ٱلدُّنْيَاalddunya
بِمَصَـٰبِيحَbimasabeeha
وَجَعَلْنَـٰهَاwajaAAalnaha
رُجُومًۭاrujooman
لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖlilshshayateeni
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لَهُمْlahum
عَذَابَAAathaba
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
وَمَاهُوَبِقَوۡلِشَيۡطَٰنٖرَّجِيمٖ٢٥
Saheeh International

And it [i.e., the Qur’ān] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

وَمَاWama
هُوَhuwa
بِقَوْلِbiqawli
شَيْطَـٰنٍۢshaytanin
رَّجِيمٍۢrajeemin