Rich

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

لِلۡفُقَرَآءِٱلَّذِينَأُحۡصِرُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِلَايَسۡتَطِيعُونَضَرۡبٗافِيٱلۡأَرۡضِيَحۡسَبُهُمُٱلۡجَاهِلُأَغۡنِيَآءَمِنَٱلتَّعَفُّفِتَعۡرِفُهُمبِسِيمَٰهُمۡلَايَسۡـَٔلُونَٱلنَّاسَإِلۡحَافٗاۗوَمَاتُنفِقُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٌ٢٧٣
Saheeh International

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allāh, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allāh is Knowing of it.

لِلْفُقَرَآءِLilfuqarai
ٱلَّذِينَallatheena
أُحْصِرُوا۟ohsiroo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
ضَرْبًۭاdarban
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَحْسَبُهُمُyahsabuhumu
ٱلْجَاهِلُaljahilu
أَغْنِيَآءَaghniyaa
مِنَmina
ٱلتَّعَفُّفِalttaAAaffufi
تَعْرِفُهُمtaAArifuhum
بِسِيمَـٰهُمْbiseemahum
لَاla
يَسْـَٔلُونَyasaloona
ٱلنَّاسَalnnasa
إِلْحَافًۭا ۗilhafan
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌAAaleemun
لَّقَدۡسَمِعَٱللَّهُقَوۡلَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَفَقِيرٞوَنَحۡنُأَغۡنِيَآءُۘسَنَكۡتُبُمَاقَالُواْوَقَتۡلَهُمُٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖوَنَقُولُذُوقُواْعَذَابَٱلۡحَرِيقِ١٨١
Saheeh International

Allāh has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allāh is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.

لَّقَدْLaqad
سَمِعَsamiAAa
ٱللَّهُAllahu
قَوْلَqawla
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
فَقِيرٌۭfaqeerun
وَنَحْنُwanahnu
أَغْنِيَآءُ ۘaghniyaon
سَنَكْتُبُsanaktubu
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَقَتْلَهُمُwaqatlahumu
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَنَقُولُwanaqoolu
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلْحَرِيقِalhareeqi
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَبِٱلۡقِسۡطِشُهَدَآءَلِلَّهِوَلَوۡعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَوِٱلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَۚإِنيَكُنۡغَنِيًّاأَوۡفَقِيرٗافَٱللَّهُأَوۡلَىٰبِهِمَاۖفَلَاتَتَّبِعُواْٱلۡهَوَىٰٓأَنتَعۡدِلُواْۚوَإِنتَلۡوُۥٓاْأَوۡتُعۡرِضُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا١٣٥
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both.1 So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
بِٱلْقِسْطِbialqisti
شُهَدَآءَshuhadaa
لِلَّهِlillahi
وَلَوْwalaw
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَوِawi
ٱلْوَٰلِدَيْنِalwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚwaalaqrabeena
إِنin
يَكُنْyakun
غَنِيًّاghaniyyan
أَوْaw
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَٱللَّهُfaAllahu
أَوْلَىٰawla
بِهِمَا ۖbihima
فَلَاfala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
ٱلْهَوَىٰٓalhawa
أَنan
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
وَإِنwain
تَلْوُۥٓا۟talwoo
أَوْaw
تُعْرِضُوا۟tuAAridoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّمَاٱلۡمُشۡرِكُونَنَجَسٞفَلَايَقۡرَبُواْٱلۡمَسۡجِدَٱلۡحَرَامَبَعۡدَعَامِهِمۡهَٰذَاۚوَإِنۡخِفۡتُمۡعَيۡلَةٗفَسَوۡفَيُغۡنِيكُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦٓإِنشَآءَۚإِنَّٱللَّهَعَلِيمٌحَكِيمٞ٢٨
Saheeh International

O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Ḥarām after this, their [final] year. And if you fear privation, Allāh will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّمَاinnama
ٱلْمُشْرِكُونَalmushrikoona
نَجَسٌۭnajasun
فَلَاfala
يَقْرَبُوا۟yaqraboo
ٱلْمَسْجِدَalmasjida
ٱلْحَرَامَalharama
بَعْدَbaAAda
عَامِهِمْAAamihim
هَـٰذَا ۚhatha
وَإِنْwain
خِفْتُمْkhiftum
عَيْلَةًۭAAaylatan
فَسَوْفَfasawfa
يُغْنِيكُمُyughneekumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦٓfadlihi
إِنin
شَآءَ ۚshaa
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
۞ إِنَّمَاٱلسَّبِيلُعَلَىٱلَّذِينَيَسۡتَـٔۡذِنُونَكَوَهُمۡأَغۡنِيَآءُۚرَضُواْبِأَنيَكُونُواْمَعَٱلۡخَوَالِفِوَطَبَعَٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِهِمۡفَهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٩٣
Saheeh International

The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allāh has sealed over their hearts, so they do not know.

۞ إِنَّمَاInnama
ٱلسَّبِيلُalssabeelu
عَلَىAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يَسْتَـْٔذِنُونَكَyastathinoonaka
وَهُمْwahum
أَغْنِيَآءُ ۚaghniyao
رَضُوا۟radoo
بِأَنbian
يَكُونُوا۟yakoonoo
مَعَmaAAa
ٱلْخَوَالِفِalkhawalifi
وَطَبَعَwatabaAAa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِهِمْquloobihim
فَهُمْfahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَأَنكِحُواْٱلۡأَيَٰمَىٰمِنكُمۡوَٱلصَّٰلِحِينَمِنۡعِبَادِكُمۡوَإِمَآئِكُمۡۚإِنيَكُونُواْفُقَرَآءَيُغۡنِهِمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٞ٣٢
Saheeh International

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing.

وَأَنكِحُوا۟Waankihoo
ٱلْأَيَـٰمَىٰalayama
مِنكُمْminkum
وَٱلصَّـٰلِحِينَwaalssaliheena
مِنْmin
عِبَادِكُمْAAibadikum
وَإِمَآئِكُمْ ۚwaimaikum
إِنin
يَكُونُوا۟yakoonoo
فُقَرَآءَfuqaraa
يُغْنِهِمُyughnihimu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِٱلَّذِينَلَايَجِدُونَنِكَاحًاحَتَّىٰيُغۡنِيَهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱلَّذِينَيَبۡتَغُونَٱلۡكِتَٰبَمِمَّامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡفَكَاتِبُوهُمۡإِنۡعَلِمۡتُمۡفِيهِمۡخَيۡرٗاۖوَءَاتُوهُممِّنمَّالِٱللَّهِٱلَّذِيٓءَاتَىٰكُمۡۚوَلَاتُكۡرِهُواْفَتَيَٰتِكُمۡعَلَىٱلۡبِغَآءِإِنۡأَرَدۡنَتَحَصُّنٗالِّتَبۡتَغُواْعَرَضَٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاۚوَمَنيُكۡرِههُّنَّفَإِنَّٱللَّهَمِنۢبَعۡدِإِكۡرَٰهِهِنَّغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٣
Saheeh International

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

وَلْيَسْتَعْفِفِWalyastaAAfifi
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
نِكَاحًاnikahan
حَتَّىٰhatta
يُغْنِيَهُمُyughniyahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَبْتَغُونَyabtaghoona
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِمَّاmimma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
فَكَاتِبُوهُمْfakatiboohum
إِنْin
عَلِمْتُمْAAalimtum
فِيهِمْfeehim
خَيْرًۭا ۖkhayran
وَءَاتُوهُمwaatoohum
مِّنmin
مَّالِmali
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّذِىٓallathee
ءَاتَىٰكُمْ ۚatakum
وَلَاwala
تُكْرِهُوا۟tukrihoo
فَتَيَـٰتِكُمْfatayatikum
عَلَىAAala
ٱلْبِغَآءِalbighai
إِنْin
أَرَدْنَaradna
تَحَصُّنًۭاtahassunan
لِّتَبْتَغُوا۟litabtaghoo
عَرَضَAAarada
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
وَمَنwaman
يُكْرِههُّنَّyukrihhunna
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
إِكْرَٰهِهِنَّikrahihinna
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
مَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦمِنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰفَلِلَّهِوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِكَيۡلَايَكُونَدُولَةَۢبَيۡنَٱلۡأَغۡنِيَآءِمِنكُمۡۚوَمَآءَاتَىٰكُمُٱلرَّسُولُفَخُذُوهُوَمَانَهَىٰكُمۡعَنۡهُفَٱنتَهُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٧
Saheeh International

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives1 and orphans and the needy and the [stranded] traveler2 - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

مَّآMa
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰalqura
فَلِلَّهِfalillahi
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
كَىْkay
لَاla
يَكُونَyakoona
دُولَةًۢdoolatan
بَيْنَbayna
ٱلْأَغْنِيَآءِalaghniyai
مِنكُمْ ۚminkum
وَمَآwama
ءَاتَىٰكُمُatakumu
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَمَاwama
نَهَىٰكُمْnahakum
عَنْهُAAanhu
فَٱنتَهُوا۟ ۚfaintahoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَوَجَدَكَعَآئِلٗافَأَغۡنَىٰ٨
Saheeh International

And He found you poor and made [you] self-sufficient.

وَوَجَدَكَWawajadaka
عَآئِلًۭاAAailan
فَأَغْنَىٰfaaghna