Clothing

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أُحِلَّلَكُمۡلَيۡلَةَٱلصِّيَامِٱلرَّفَثُإِلَىٰنِسَآئِكُمۡۚهُنَّلِبَاسٞلَّكُمۡوَأَنتُمۡلِبَاسٞلَّهُنَّۗعَلِمَٱللَّهُأَنَّكُمۡكُنتُمۡتَخۡتَانُونَأَنفُسَكُمۡفَتَابَعَلَيۡكُمۡوَعَفَاعَنكُمۡۖفَٱلۡـَٰٔنَبَٰشِرُوهُنَّوَٱبۡتَغُواْمَاكَتَبَٱللَّهُلَكُمۡۚوَكُلُواْوَٱشۡرَبُواْحَتَّىٰيَتَبَيَّنَلَكُمُٱلۡخَيۡطُٱلۡأَبۡيَضُمِنَٱلۡخَيۡطِٱلۡأَسۡوَدِمِنَٱلۡفَجۡرِۖثُمَّأَتِمُّواْٱلصِّيَامَإِلَىٱلَّيۡلِۚوَلَاتُبَٰشِرُوهُنَّوَأَنتُمۡعَٰكِفُونَفِيٱلۡمَسَٰجِدِۗتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِفَلَاتَقۡرَبُوهَاۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُءَايَٰتِهِۦلِلنَّاسِلَعَلَّهُمۡيَتَّقُونَ١٨٧
Saheeh International

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

أُحِلَّOhilla
لَكُمْlakum
لَيْلَةَlaylata
ٱلصِّيَامِalssiyami
ٱلرَّفَثُalrrafathu
إِلَىٰila
نِسَآئِكُمْ ۚnisaikum
هُنَّhunna
لِبَاسٌۭlibasun
لَّكُمْlakum
وَأَنتُمْwaantum
لِبَاسٌۭlibasun
لَّهُنَّ ۗlahunna
عَلِمَAAalima
ٱللَّهُAllahu
أَنَّكُمْannakum
كُنتُمْkuntum
تَخْتَانُونَtakhtanoona
أَنفُسَكُمْanfusakum
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَعَفَاwaAAafa
عَنكُمْ ۖAAankum
فَٱلْـَٔـٰنَfaalana
بَـٰشِرُوهُنَّbashiroohunna
وَٱبْتَغُوا۟waibtaghoo
مَاma
كَتَبَkataba
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۚlakum
وَكُلُوا۟wakuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
حَتَّىٰhatta
يَتَبَيَّنَyatabayyana
لَكُمُlakumu
ٱلْخَيْطُalkhaytu
ٱلْأَبْيَضُalabyadu
مِنَmina
ٱلْخَيْطِalkhayti
ٱلْأَسْوَدِalaswadi
مِنَmina
ٱلْفَجْرِ ۖalfajri
ثُمَّthumma
أَتِمُّوا۟atimmoo
ٱلصِّيَامَalssiyama
إِلَىila
ٱلَّيْلِ ۚallayli
وَلَاwala
تُبَـٰشِرُوهُنَّtubashiroohunna
وَأَنتُمْwaantum
عَـٰكِفُونَAAakifoona
فِىfee
ٱلْمَسَـٰجِدِ ۗalmasajidi
تِلْكَtilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِAllahi
فَلَاfala
تَقْرَبُوهَا ۗtaqrabooha
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لِلنَّاسِlilnnasi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَتَّقُونَyattaqoona
يَٰبَنِيٓءَادَمَقَدۡأَنزَلۡنَاعَلَيۡكُمۡلِبَاسٗايُوَٰرِيسَوۡءَٰتِكُمۡوَرِيشٗاۖوَلِبَاسُٱلتَّقۡوَىٰذَٰلِكَخَيۡرٞۚذَٰلِكَمِنۡءَايَٰتِٱللَّهِلَعَلَّهُمۡيَذَّكَّرُونَ٢٦
Saheeh International

O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness - that is best. That is from the signs of Allāh that perhaps they will remember.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
قَدْqad
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْكُمْAAalaykum
لِبَاسًۭاlibasan
يُوَٰرِىyuwaree
سَوْءَٰتِكُمْsawatikum
وَرِيشًۭا ۖwareeshan
وَلِبَاسُwalibasu
ٱلتَّقْوَىٰalttaqwa
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭ ۚkhayrun
ذَٰلِكَthalika
مِنْmin
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
۞ يَٰبَنِيٓءَادَمَخُذُواْزِينَتَكُمۡعِندَكُلِّمَسۡجِدٖوَكُلُواْوَٱشۡرَبُواْوَلَاتُسۡرِفُوٓاْۚإِنَّهُۥلَايُحِبُّٱلۡمُسۡرِفِينَ٣١
Saheeh International

O children of Adam, take your adornment [i.e., wear your clothing] at every masjid,1 and eat and drink, but be not excessive. Indeed, He likes not those who commit excess.

۞ يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
خُذُوا۟khuthoo
زِينَتَكُمْzeenatakum
عِندَAAinda
كُلِّkulli
مَسْجِدٍۢmasjidin
وَكُلُوا۟wakuloo
وَٱشْرَبُوا۟waishraboo
وَلَاwala
تُسْرِفُوٓا۟ ۚtusrifoo
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُسْرِفِينَalmusrifeena
قُلۡمَنۡحَرَّمَزِينَةَٱللَّهِٱلَّتِيٓأَخۡرَجَلِعِبَادِهِۦوَٱلطَّيِّبَٰتِمِنَٱلرِّزۡقِۚقُلۡهِيَلِلَّذِينَءَامَنُواْفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاخَالِصَةٗيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗكَذَٰلِكَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ٣٢
Saheeh International

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allāh which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.

قُلْQul
مَنْman
حَرَّمَharrama
زِينَةَzeenata
ٱللَّهِAllahi
ٱلَّتِىٓallatee
أَخْرَجَakhraja
لِعِبَادِهِۦliAAibadihi
وَٱلطَّيِّبَـٰتِwaalttayyibati
مِنَmina
ٱلرِّزْقِ ۚalrrizqi
قُلْqul
هِىَhiya
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
خَالِصَةًۭkhalisatan
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
كَذَٰلِكَkathalika
نُفَصِّلُnufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
أَلَآإِنَّهُمۡيَثۡنُونَصُدُورَهُمۡلِيَسۡتَخۡفُواْمِنۡهُۚأَلَاحِينَيَسۡتَغۡشُونَثِيَابَهُمۡيَعۡلَمُمَايُسِرُّونَوَمَايُعۡلِنُونَۚإِنَّهُۥعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٥
Saheeh International

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allāh] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

أَلَآAla
إِنَّهُمْinnahum
يَثْنُونَyathnoona
صُدُورَهُمْsudoorahum
لِيَسْتَخْفُوا۟liyastakhfoo
مِنْهُ ۚminhu
أَلَاala
حِينَheena
يَسْتَغْشُونَyastaghshoona
ثِيَابَهُمْthiyabahum
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
يُسِرُّونَyusirroona
وَمَاwama
يُعْلِنُونَ ۚyuAAlinoona
إِنَّهُۥinnahu
عَلِيمٌۢAAaleemun
بِذَاتِbithati
ٱلصُّدُورِalssudoori
وَتَرَىٱلۡمُجۡرِمِينَيَوۡمَئِذٖمُّقَرَّنِينَفِيٱلۡأَصۡفَادِ٤٩
Saheeh International

And you will see the criminals that Day bound together in irons,

وَتَرَىWatara
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
يَوْمَئِذٍۢyawmaithin
مُّقَرَّنِينَmuqarraneena
فِىfee
ٱلْأَصْفَادِalasfadi
سَرَابِيلُهُممِّنقَطِرَانٖوَتَغۡشَىٰوُجُوهَهُمُٱلنَّارُ٥٠
Saheeh International

Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire

سَرَابِيلُهُمSarabeeluhum
مِّنmin
قَطِرَانٍۢqatranin
وَتَغْشَىٰwataghsha
وُجُوهَهُمُwujoohahumu
ٱلنَّارُalnnaru
16:112
Open Ayah
وَضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗاقَرۡيَةٗكَانَتۡءَامِنَةٗمُّطۡمَئِنَّةٗيَأۡتِيهَارِزۡقُهَارَغَدٗامِّنكُلِّمَكَانٖفَكَفَرَتۡبِأَنۡعُمِٱللَّهِفَأَذَٰقَهَاٱللَّهُلِبَاسَٱلۡجُوعِوَٱلۡخَوۡفِبِمَاكَانُواْيَصۡنَعُونَ١١٢
Saheeh International

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

وَضَرَبَWadaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
قَرْيَةًۭqaryatan
كَانَتْkanat
ءَامِنَةًۭaminatan
مُّطْمَئِنَّةًۭmutmainnatan
يَأْتِيهَاyateeha
رِزْقُهَاrizquha
رَغَدًۭاraghadan
مِّنmin
كُلِّkulli
مَكَانٍۢmakanin
فَكَفَرَتْfakafarat
بِأَنْعُمِbianAAumi
ٱللَّهِAllahi
فَأَذَٰقَهَاfaathaqaha
ٱللَّهُAllahu
لِبَاسَlibasa
ٱلْجُوعِaljooAAi
وَٱلْخَوْفِwaalkhawfi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
وَهُوَٱلَّذِيسَخَّرَٱلۡبَحۡرَلِتَأۡكُلُواْمِنۡهُلَحۡمٗاطَرِيّٗاوَتَسۡتَخۡرِجُواْمِنۡهُحِلۡيَةٗتَلۡبَسُونَهَاۖوَتَرَىٱلۡفُلۡكَمَوَاخِرَفِيهِوَلِتَبۡتَغُواْمِنفَضۡلِهِۦوَلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ١٤
Saheeh International

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
سَخَّرَsakhkhara
ٱلْبَحْرَalbahra
لِتَأْكُلُوا۟litakuloo
مِنْهُminhu
لَحْمًۭاlahman
طَرِيًّۭاtariyyan
وَتَسْتَخْرِجُوا۟watastakhrijoo
مِنْهُminhu
حِلْيَةًۭhilyatan
تَلْبَسُونَهَاtalbasoonaha
وَتَرَىwatara
ٱلْفُلْكَalfulka
مَوَاخِرَmawakhira
فِيهِfeehi
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghoo
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَٱللَّهُجَعَلَلَكُممِّنۢبُيُوتِكُمۡسَكَنٗاوَجَعَلَلَكُممِّنجُلُودِٱلۡأَنۡعَٰمِبُيُوتٗاتَسۡتَخِفُّونَهَايَوۡمَظَعۡنِكُمۡوَيَوۡمَإِقَامَتِكُمۡوَمِنۡأَصۡوَافِهَاوَأَوۡبَارِهَاوَأَشۡعَارِهَآأَثَٰثٗاوَمَتَٰعًاإِلَىٰحِينٖ٨٠
Saheeh International

And Allāh has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time.

وَٱللَّهُWaAllahu
جَعَلَjaAAala
لَكُمlakum
مِّنۢmin
بُيُوتِكُمْbuyootikum
سَكَنًۭاsakanan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمlakum
مِّنmin
جُلُودِjuloodi
ٱلْأَنْعَـٰمِalanAAami
بُيُوتًۭاbuyootan
تَسْتَخِفُّونَهَاtastakhiffoonaha
يَوْمَyawma
ظَعْنِكُمْthaAAnikum
وَيَوْمَwayawma
إِقَامَتِكُمْ ۙiqamatikum
وَمِنْwamin
أَصْوَافِهَاaswafiha
وَأَوْبَارِهَاwaawbariha
وَأَشْعَارِهَآwaashAAariha
أَثَـٰثًۭاathathan
وَمَتَـٰعًاwamataAAan
إِلَىٰila
حِينٍۢheenin
وَٱللَّهُجَعَلَلَكُممِّمَّاخَلَقَظِلَٰلٗاوَجَعَلَلَكُممِّنَٱلۡجِبَالِأَكۡنَٰنٗاوَجَعَلَلَكُمۡسَرَٰبِيلَتَقِيكُمُٱلۡحَرَّوَسَرَٰبِيلَتَقِيكُمبَأۡسَكُمۡۚكَذَٰلِكَيُتِمُّنِعۡمَتَهُۥعَلَيۡكُمۡلَعَلَّكُمۡتُسۡلِمُونَ٨١
Saheeh International

And Allāh has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].

وَٱللَّهُWaAllahu
جَعَلَjaAAala
لَكُمlakum
مِّمَّاmimma
خَلَقَkhalaqa
ظِلَـٰلًۭاthilalan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلْجِبَالِaljibali
أَكْنَـٰنًۭاaknanan
وَجَعَلَwajaAAala
لَكُمْlakum
سَرَٰبِيلَsarabeela
تَقِيكُمُtaqeekumu
ٱلْحَرَّalharra
وَسَرَٰبِيلَwasarabeela
تَقِيكُمtaqeekum
بَأْسَكُمْ ۚbasakum
كَذَٰلِكَkathalika
يُتِمُّyutimmu
نِعْمَتَهُۥniAAmatahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُسْلِمُونَtuslimoona
أُوْلَٰٓئِكَلَهُمۡجَنَّٰتُعَدۡنٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهِمُٱلۡأَنۡهَٰرُيُحَلَّوۡنَفِيهَامِنۡأَسَاوِرَمِنذَهَبٖوَيَلۡبَسُونَثِيَابًاخُضۡرٗامِّنسُندُسٖوَإِسۡتَبۡرَقٖمُّتَّكِـِٔينَفِيهَاعَلَىٱلۡأَرَآئِكِۚنِعۡمَٱلثَّوَابُوَحَسُنَتۡمُرۡتَفَقٗا٣١
Saheeh International

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
لَهُمْlahum
جَنَّـٰتُjannatu
عَدْنٍۢAAadnin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهِمُtahtihimu
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
يُحَلَّوْنَyuhallawna
فِيهَاfeeha
مِنْmin
أَسَاوِرَasawira
مِنmin
ذَهَبٍۢthahabin
وَيَلْبَسُونَwayalbasoona
ثِيَابًاthiyaban
خُضْرًۭاkhudran
مِّنmin
سُندُسٍۢsundusin
وَإِسْتَبْرَقٍۢwaistabraqin
مُّتَّكِـِٔينَmuttakieena
فِيهَاfeeha
عَلَىAAala
ٱلْأَرَآئِكِ ۚalaraiki
نِعْمَniAAma
ٱلثَّوَابُalththawabu
وَحَسُنَتْwahasunat
مُرْتَفَقًۭاmurtafaqan
وَعَلَّمۡنَٰهُصَنۡعَةَلَبُوسٖلَّكُمۡلِتُحۡصِنَكُممِّنۢبَأۡسِكُمۡۖفَهَلۡأَنتُمۡشَٰكِرُونَ٨٠
Saheeh International

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

وَعَلَّمْنَـٰهُWaAAallamnahu
صَنْعَةَsanAAata
لَبُوسٍۢlaboosin
لَّكُمْlakum
لِتُحْصِنَكُمlituhsinakum
مِّنۢmin
بَأْسِكُمْ ۖbasikum
فَهَلْfahal
أَنتُمْantum
شَـٰكِرُونَshakiroona
۞ هَٰذَانِخَصۡمَانِٱخۡتَصَمُواْفِيرَبِّهِمۡۖفَٱلَّذِينَكَفَرُواْقُطِّعَتۡلَهُمۡثِيَابٞمِّننَّارٖيُصَبُّمِنفَوۡقِرُءُوسِهِمُٱلۡحَمِيمُ١٩
Saheeh International

These1 are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water

۞ هَـٰذَانِHathani
خَصْمَانِkhasmani
ٱخْتَصَمُوا۟ikhtasamoo
فِىfee
رَبِّهِمْ ۖrabbihim
فَٱلَّذِينَfaallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
قُطِّعَتْquttiAAat
لَهُمْlahum
ثِيَابٌۭthiyabun
مِّنmin
نَّارٍۢnarin
يُصَبُّyusabbu
مِنmin
فَوْقِfawqi
رُءُوسِهِمُruoosihimu
ٱلْحَمِيمُalhameemu
إِنَّٱللَّهَيُدۡخِلُٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُيُحَلَّوۡنَفِيهَامِنۡأَسَاوِرَمِنذَهَبٖوَلُؤۡلُؤٗاۖوَلِبَاسُهُمۡفِيهَاحَرِيرٞ٢٣
Saheeh International

Indeed, Allāh will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk.

إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
يُدْخِلُyudkhilu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
يُحَلَّوْنَyuhallawna
فِيهَاfeeha
مِنْmin
أَسَاوِرَasawira
مِنmin
ذَهَبٍۢthahabin
وَلُؤْلُؤًۭا ۖwaluluan
وَلِبَاسُهُمْwalibasuhum
فِيهَاfeeha
حَرِيرٌۭhareerun
وَقُللِّلۡمُؤۡمِنَٰتِيَغۡضُضۡنَمِنۡأَبۡصَٰرِهِنَّوَيَحۡفَظۡنَفُرُوجَهُنَّوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّامَاظَهَرَمِنۡهَاۖوَلۡيَضۡرِبۡنَبِخُمُرِهِنَّعَلَىٰجُيُوبِهِنَّۖوَلَايُبۡدِينَزِينَتَهُنَّإِلَّالِبُعُولَتِهِنَّأَوۡءَابَآئِهِنَّأَوۡءَابَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡأَبۡنَآئِهِنَّأَوۡأَبۡنَآءِبُعُولَتِهِنَّأَوۡإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓإِخۡوَٰنِهِنَّأَوۡبَنِيٓأَخَوَٰتِهِنَّأَوۡنِسَآئِهِنَّأَوۡمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُنَّأَوِٱلتَّٰبِعِينَغَيۡرِأُوْلِيٱلۡإِرۡبَةِمِنَٱلرِّجَالِأَوِٱلطِّفۡلِٱلَّذِينَلَمۡيَظۡهَرُواْعَلَىٰعَوۡرَٰتِٱلنِّسَآءِۖوَلَايَضۡرِبۡنَبِأَرۡجُلِهِنَّلِيُعۡلَمَمَايُخۡفِينَمِنزِينَتِهِنَّۚوَتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِجَمِيعًاأَيُّهَٱلۡمُؤۡمِنُونَلَعَلَّكُمۡتُفۡلِحُونَ٣١
Saheeh International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

وَقُلWaqul
لِّلْمُؤْمِنَـٰتِlilmuminati
يَغْضُضْنَyaghdudna
مِنْmin
أَبْصَـٰرِهِنَّabsarihinna
وَيَحْفَظْنَwayahfathna
فُرُوجَهُنَّfuroojahunna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
مَاma
ظَهَرَthahara
مِنْهَا ۖminha
وَلْيَضْرِبْنَwalyadribna
بِخُمُرِهِنَّbikhumurihinna
عَلَىٰAAala
جُيُوبِهِنَّ ۖjuyoobihinna
وَلَاwala
يُبْدِينَyubdeena
زِينَتَهُنَّzeenatahunna
إِلَّاilla
لِبُعُولَتِهِنَّlibuAAoolatihinna
أَوْaw
ءَابَآئِهِنَّabaihinna
أَوْaw
ءَابَآءِabai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
أَبْنَآئِهِنَّabnaihinna
أَوْaw
أَبْنَآءِabnai
بُعُولَتِهِنَّbuAAoolatihinna
أَوْaw
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
إِخْوَٰنِهِنَّikhwanihinna
أَوْaw
بَنِىٓbanee
أَخَوَٰتِهِنَّakhawatihinna
أَوْaw
نِسَآئِهِنَّnisaihinna
أَوْaw
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُنَّaymanuhunna
أَوِawi
ٱلتَّـٰبِعِينَalttabiAAeena
غَيْرِghayri
أُو۟لِىolee
ٱلْإِرْبَةِalirbati
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
أَوِawi
ٱلطِّفْلِalttifli
ٱلَّذِينَallatheena
لَمْlam
يَظْهَرُوا۟yathharoo
عَلَىٰAAala
عَوْرَٰتِAAawrati
ٱلنِّسَآءِ ۖalnnisai
وَلَاwala
يَضْرِبْنَyadribna
بِأَرْجُلِهِنَّbiarjulihinna
لِيُعْلَمَliyuAAlama
مَاma
يُخْفِينَyukhfeena
مِنmin
زِينَتِهِنَّ ۚzeenatihinna
وَتُوبُوٓا۟watooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
جَمِيعًاjameeAAan
أَيُّهَayyuha
ٱلْمُؤْمِنُونَalmuminoona
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تُفْلِحُونَtuflihoona
وَٱلۡقَوَٰعِدُمِنَٱلنِّسَآءِٱلَّٰتِيلَايَرۡجُونَنِكَاحٗافَلَيۡسَعَلَيۡهِنَّجُنَاحٌأَنيَضَعۡنَثِيَابَهُنَّغَيۡرَمُتَبَرِّجَٰتِۭبِزِينَةٖۖوَأَنيَسۡتَعۡفِفۡنَخَيۡرٞلَّهُنَّۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٦٠
Saheeh International

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

وَٱلْقَوَٰعِدُWaalqawaAAidu
مِنَmina
ٱلنِّسَآءِalnnisai
ٱلَّـٰتِىallatee
لَاla
يَرْجُونَyarjoona
نِكَاحًۭاnikahan
فَلَيْسَfalaysa
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
جُنَاحٌjunahun
أَنan
يَضَعْنَyadaAAna
ثِيَابَهُنَّthiyabahunna
غَيْرَghayra
مُتَبَرِّجَـٰتٍۭmutabarrijatin
بِزِينَةٍۢ ۖbizeenatin
وَأَنwaan
يَسْتَعْفِفْنَyastaAAfifna
خَيْرٌۭkhayrun
لَّهُنَّ ۗlahunna
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّأَزۡوَٰجِكَوَبَنَاتِكَوَنِسَآءِٱلۡمُؤۡمِنِينَيُدۡنِينَعَلَيۡهِنَّمِنجَلَٰبِيبِهِنَّۚذَٰلِكَأَدۡنَىٰٓأَنيُعۡرَفۡنَفَلَايُؤۡذَيۡنَۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٥٩
Saheeh International

O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments.1 That is more suitable that they will be known2 and not be abused. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.3

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّأَزْوَٰجِكَliazwajika
وَبَنَاتِكَwabanatika
وَنِسَآءِwanisai
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
يُدْنِينَyudneena
عَلَيْهِنَّAAalayhinna
مِنmin
جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚjalabeebihinna
ذَٰلِكَthalika
أَدْنَىٰٓadna
أَنan
يُعْرَفْنَyuAArafna
فَلَاfala
يُؤْذَيْنَ ۗyuthayna
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
۞ لَّئِنلَّمۡيَنتَهِٱلۡمُنَٰفِقُونَوَٱلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٞوَٱلۡمُرۡجِفُونَفِيٱلۡمَدِينَةِلَنُغۡرِيَنَّكَبِهِمۡثُمَّلَايُجَاوِرُونَكَفِيهَآإِلَّاقَلِيلٗا٦٠
Saheeh International

If the hypocrites and those in whose hearts is disease1 and those who spread rumors in al-Madīnah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little,

۞ لَّئِنLain
لَّمْlam
يَنتَهِyantahi
ٱلْمُنَـٰفِقُونَalmunafiqoona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
فِىfee
قُلُوبِهِمquloobihim
مَّرَضٌۭmaradun
وَٱلْمُرْجِفُونَwaalmurjifoona
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
لَنُغْرِيَنَّكَlanughriyannaka
بِهِمْbihim
ثُمَّthumma
لَاla
يُجَاوِرُونَكَyujawiroonaka
فِيهَآfeeha
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
جَنَّٰتُعَدۡنٖيَدۡخُلُونَهَايُحَلَّوۡنَفِيهَامِنۡأَسَاوِرَمِنذَهَبٖوَلُؤۡلُؤٗاۖوَلِبَاسُهُمۡفِيهَاحَرِيرٞ٣٣
Saheeh International

[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.

جَنَّـٰتُJannatu
عَدْنٍۢAAadnin
يَدْخُلُونَهَاyadkhuloonaha
يُحَلَّوْنَyuhallawna
فِيهَاfeeha
مِنْmin
أَسَاوِرَasawira
مِنmin
ذَهَبٍۢthahabin
وَلُؤْلُؤًۭا ۖwaluluan
وَلِبَاسُهُمْwalibasuhum
فِيهَاfeeha
حَرِيرٌۭhareerun
إِنَّٱلۡمُتَّقِينَفِيمَقَامٍأَمِينٖ٥١
Saheeh International

Indeed, the righteous will be in a secure place:

إِنَّInna
ٱلْمُتَّقِينَalmuttaqeena
فِىfee
مَقَامٍmaqamin
أَمِينٍۢameenin
فِيجَنَّٰتٖوَعُيُونٖ٥٢
Saheeh International

Within gardens and springs,

فِىFee
جَنَّـٰتٍۢjannatin
وَعُيُونٍۢwaAAuyoonin
يَلۡبَسُونَمِنسُندُسٖوَإِسۡتَبۡرَقٖمُّتَقَٰبِلِينَ٥٣
Saheeh International

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.

يَلْبَسُونَYalbasoona
مِنmin
سُندُسٍۢsundusin
وَإِسْتَبْرَقٍۢwaistabraqin
مُّتَقَـٰبِلِينَmutaqabileena
وَإِنِّيكُلَّمَادَعَوۡتُهُمۡلِتَغۡفِرَلَهُمۡجَعَلُوٓاْأَصَٰبِعَهُمۡفِيٓءَاذَانِهِمۡوَٱسۡتَغۡشَوۡاْثِيَابَهُمۡوَأَصَرُّواْوَٱسۡتَكۡبَرُواْٱسۡتِكۡبَارٗا٧
Saheeh International

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments,1 persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

وَإِنِّىWainnee
كُلَّمَاkullama
دَعَوْتُهُمْdaAAawtuhum
لِتَغْفِرَlitaghfira
لَهُمْlahum
جَعَلُوٓا۟jaAAaloo
أَصَـٰبِعَهُمْasabiAAahum
فِىٓfee
ءَاذَانِهِمْathanihim
وَٱسْتَغْشَوْا۟waistaghshaw
ثِيَابَهُمْthiyabahum
وَأَصَرُّوا۟waasarroo
وَٱسْتَكْبَرُوا۟waistakbaroo
ٱسْتِكْبَارًۭاistikbaran
يَٰٓأَيُّهَاٱلۡمُزَّمِّلُ١
Saheeh International

O you who wraps himself [in clothing],1

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلْمُزَّمِّلُalmuzzammilu
وَثِيَابَكَفَطَهِّرۡ٤
Saheeh International

And your clothing purify

وَثِيَابَكَWathiyabaka
فَطَهِّرْfatahhir
عَٰلِيَهُمۡثِيَابُسُندُسٍخُضۡرٞوَإِسۡتَبۡرَقٞۖوَحُلُّوٓاْأَسَاوِرَمِنفِضَّةٖوَسَقَىٰهُمۡرَبُّهُمۡشَرَابٗاطَهُورًا٢١
Saheeh International

Upon them [i.e., the inhabitants] will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.

عَـٰلِيَهُمْAAaliyahum
ثِيَابُthiyabu
سُندُسٍsundusin
خُضْرٌۭkhudrun
وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖwaistabraqun
وَحُلُّوٓا۟wahulloo
أَسَاوِرَasawira
مِنmin
فِضَّةٍۢfiddatin
وَسَقَىٰهُمْwasaqahum
رَبُّهُمْrabbuhum
شَرَابًۭاsharaban
طَهُورًاtahooran