Clay

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَيُعَلِّمُهُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَ٤٨
Saheeh International

And He will teach him writing and wisdom1 and the Torah and the Gospel

وَيُعَلِّمُهُWayuAAallimuhu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَwaalinjeela
وَرَسُولًاإِلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَأَنِّيقَدۡجِئۡتُكُمبِـَٔايَةٖمِّنرَّبِّكُمۡأَنِّيٓأَخۡلُقُلَكُممِّنَٱلطِّينِكَهَيۡـَٔةِٱلطَّيۡرِفَأَنفُخُفِيهِفَيَكُونُطَيۡرَۢابِإِذۡنِٱللَّهِۖوَأُبۡرِئُٱلۡأَكۡمَهَوَٱلۡأَبۡرَصَوَأُحۡيِٱلۡمَوۡتَىٰبِإِذۡنِٱللَّهِۖوَأُنَبِّئُكُمبِمَاتَأۡكُلُونَوَمَاتَدَّخِرُونَفِيبُيُوتِكُمۡۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَةٗلَّكُمۡإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٤٩
Saheeh International

And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allāh. And I cure the blind [from birth] and the leper, and I give life to the dead - by permission of Allāh. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers.

وَرَسُولًاWarasoolan
إِلَىٰila
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
أَنِّىannee
قَدْqad
جِئْتُكُمjitukum
بِـَٔايَةٍۢbiayatin
مِّنmin
رَّبِّكُمْ ۖrabbikum
أَنِّىٓannee
أَخْلُقُakhluqu
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلطِّينِaltteeni
كَهَيْـَٔةِkahayati
ٱلطَّيْرِalttayri
فَأَنفُخُfaanfukhu
فِيهِfeehi
فَيَكُونُfayakoonu
طَيْرًۢاtayran
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُبْرِئُwaobrio
ٱلْأَكْمَهَalakmaha
وَٱلْأَبْرَصَwaalabrasa
وَأُحْىِwaohyee
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُنَبِّئُكُمwaonabbiokum
بِمَاbima
تَأْكُلُونَtakuloona
وَمَاwama
تَدَّخِرُونَtaddakhiroona
فِىfee
بُيُوتِكُمْ ۚbuyootikum
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَةًۭlaayatan
لَّكُمْlakum
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱذۡكُرۡنِعۡمَتِيعَلَيۡكَوَعَلَىٰوَٰلِدَتِكَإِذۡأَيَّدتُّكَبِرُوحِٱلۡقُدُسِتُكَلِّمُٱلنَّاسَفِيٱلۡمَهۡدِوَكَهۡلٗاۖوَإِذۡعَلَّمۡتُكَٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحِكۡمَةَوَٱلتَّوۡرَىٰةَوَٱلۡإِنجِيلَۖوَإِذۡتَخۡلُقُمِنَٱلطِّينِكَهَيۡـَٔةِٱلطَّيۡرِبِإِذۡنِيفَتَنفُخُفِيهَافَتَكُونُطَيۡرَۢابِإِذۡنِيۖوَتُبۡرِئُٱلۡأَكۡمَهَوَٱلۡأَبۡرَصَبِإِذۡنِيۖوَإِذۡتُخۡرِجُٱلۡمَوۡتَىٰبِإِذۡنِيۖوَإِذۡكَفَفۡتُبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَعَنكَإِذۡجِئۡتَهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ١١٠
Saheeh International

[The Day] when Allāh will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىyaAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱذْكُرْothkur
نِعْمَتِىniAAmatee
عَلَيْكَAAalayka
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَتِكَwalidatika
إِذْith
أَيَّدتُّكَayyadtuka
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِalqudusi
تُكَلِّمُtukallimu
ٱلنَّاسَalnnasa
فِىfee
ٱلْمَهْدِalmahdi
وَكَهْلًۭا ۖwakahlan
وَإِذْwaith
عَلَّمْتُكَAAallamtuka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحِكْمَةَwaalhikmata
وَٱلتَّوْرَىٰةَwaalttawrata
وَٱلْإِنجِيلَ ۖwaalinjeela
وَإِذْwaith
تَخْلُقُtakhluqu
مِنَmina
ٱلطِّينِaltteeni
كَهَيْـَٔةِkahayati
ٱلطَّيْرِalttayri
بِإِذْنِىbiithnee
فَتَنفُخُfatanfukhu
فِيهَاfeeha
فَتَكُونُfatakoonu
طَيْرًۢاtayran
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَتُبْرِئُwatubrio
ٱلْأَكْمَهَalakmaha
وَٱلْأَبْرَصَwaalabrasa
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
تُخْرِجُtukhriju
ٱلْمَوْتَىٰalmawta
بِإِذْنِى ۖbiithnee
وَإِذْwaith
كَفَفْتُkafaftu
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
عَنكَAAanka
إِذْith
جِئْتَهُمjitahum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالَfaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
هُوَٱلَّذِيخَلَقَكُممِّنطِينٖثُمَّقَضَىٰٓأَجَلٗاۖوَأَجَلٞمُّسَمًّىعِندَهُۥۖثُمَّأَنتُمۡتَمۡتَرُونَ٢
Saheeh International

It is He who created you from clay and then decreed a term1 and a specified time [known] to Him;2 then [still] you are in dispute.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
طِينٍۢteenin
ثُمَّthumma
قَضَىٰٓqada
أَجَلًۭا ۖajalan
وَأَجَلٌۭwaajalun
مُّسَمًّىmusamman
عِندَهُۥ ۖAAindahu
ثُمَّthumma
أَنتُمْantum
تَمْتَرُونَtamtaroona
قَالَمَامَنَعَكَأَلَّاتَسۡجُدَإِذۡأَمَرۡتُكَۖقَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ١٢
Saheeh International

[Allāh] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay [i.e., earth]."

قَالَQala
مَاma
مَنَعَكَmanaAAaka
أَلَّاalla
تَسْجُدَtasjuda
إِذْith
أَمَرْتُكَ ۖamartuka
قَالَqala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
فَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَاجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهَاحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٖمَّنضُودٖ٨٢
Saheeh International

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهَاAAalayha
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍۢsijjeelin
مَّنضُودٍۢmandoodin
وَلَقَدۡخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٢٦
Saheeh International

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
وَإِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيخَٰلِقُۢبَشَرٗامِّنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٢٨
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

وَإِذْWaith
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
خَـٰلِقٌۢkhaliqun
بَشَرًۭاbasharan
مِّنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
قَالَلَمۡأَكُنلِّأَسۡجُدَلِبَشَرٍخَلَقۡتَهُۥمِنصَلۡصَٰلٖمِّنۡحَمَإٖمَّسۡنُونٖ٣٣
Saheeh International

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

قَالَQala
لَمْlam
أَكُنakun
لِّأَسْجُدَliasjuda
لِبَشَرٍlibasharin
خَلَقْتَهُۥkhalaqtahu
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
مِّنْmin
حَمَإٍۢhamain
مَّسْنُونٍۢmasnoonin
فَجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهِمۡحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٍ٧٤
Saheeh International

And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

فَجَعَلْنَاFajaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهِمْAAalayhim
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍsijjeelin
وَإِذۡقُلۡنَالِلۡمَلَٰٓئِكَةِٱسۡجُدُواْلِأٓدَمَفَسَجَدُوٓاْإِلَّآإِبۡلِيسَقَالَءَأَسۡجُدُلِمَنۡخَلَقۡتَطِينٗا٦١
Saheeh International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees.1 He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
ٱسْجُدُوا۟osjudoo
لِـَٔادَمَliadama
فَسَجَدُوٓا۟fasajadoo
إِلَّآilla
إِبْلِيسَibleesa
قَالَqala
ءَأَسْجُدُaasjudu
لِمَنْliman
خَلَقْتَkhalaqta
طِينًۭاteenan
وَلَقَدۡخَلَقۡنَاٱلۡإِنسَٰنَمِنسُلَٰلَةٖمِّنطِينٖ١٢
Saheeh International

And certainly did We create man from an extract of clay.

وَلَقَدْWalaqad
خَلَقْنَاkhalaqna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
سُلَـٰلَةٍۢsulalatin
مِّنmin
طِينٍۢteenin
وَقَالَفِرۡعَوۡنُيَٰٓأَيُّهَاٱلۡمَلَأُمَاعَلِمۡتُلَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرِيفَأَوۡقِدۡلِييَٰهَٰمَٰنُعَلَىٱلطِّينِفَٱجۡعَللِّيصَرۡحٗالَّعَلِّيٓأَطَّلِعُإِلَىٰٓإِلَٰهِمُوسَىٰوَإِنِّيلَأَظُنُّهُۥمِنَٱلۡكَٰذِبِينَ٣٨
Saheeh International

And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Hāmān, [a fire] upon the clay1 and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."

وَقَالَWaqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلْمَلَأُalmalao
مَاma
عَلِمْتُAAalimtu
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرِىghayree
فَأَوْقِدْfaawqid
لِىlee
يَـٰهَـٰمَـٰنُyahamanu
عَلَىAAala
ٱلطِّينِaltteeni
فَٱجْعَلfaijAAal
لِّىlee
صَرْحًۭاsarhan
لَّعَلِّىٓlaAAallee
أَطَّلِعُattaliAAu
إِلَىٰٓila
إِلَـٰهِilahi
مُوسَىٰmoosa
وَإِنِّىwainnee
لَأَظُنُّهُۥlaathunnuhu
مِنَmina
ٱلْكَـٰذِبِينَalkathibeena
ٱلَّذِيٓأَحۡسَنَكُلَّشَيۡءٍخَلَقَهُۥۖوَبَدَأَخَلۡقَٱلۡإِنسَٰنِمِنطِينٖ٧
Saheeh International

Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.

ٱلَّذِىٓAllathee
أَحْسَنَahsana
كُلَّkulla
شَىْءٍshayin
خَلَقَهُۥ ۖkhalaqahu
وَبَدَأَwabadaa
خَلْقَkhalqa
ٱلْإِنسَـٰنِalinsani
مِنmin
طِينٍۢteenin
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡأَهُمۡأَشَدُّخَلۡقًاأَممَّنۡخَلَقۡنَآۚإِنَّاخَلَقۡنَٰهُممِّنطِينٖلَّازِبِۭ١١
Saheeh International

Then inquire of them, [O Muḥammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.

فَٱسْتَفْتِهِمْFaistaftihim
أَهُمْahum
أَشَدُّashaddu
خَلْقًاkhalqan
أَمam
مَّنْman
خَلَقْنَآ ۚkhalaqna
إِنَّاinna
خَلَقْنَـٰهُمkhalaqnahum
مِّنmin
طِينٍۢteenin
لَّازِبٍۭlazibin
إِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيخَٰلِقُۢبَشَرٗامِّنطِينٖ٧١
Saheeh International

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

إِذْIth
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
خَـٰلِقٌۢkhaliqun
بَشَرًۭاbasharan
مِّنmin
طِينٍۢteenin
قَالَأَنَا۠خَيۡرٞمِّنۡهُخَلَقۡتَنِيمِننَّارٖوَخَلَقۡتَهُۥمِنطِينٖ٧٦
Saheeh International

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

قَالَQala
أَنَا۠ana
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنْهُ ۖminhu
خَلَقْتَنِىkhalaqtanee
مِنmin
نَّارٍۢnarin
وَخَلَقْتَهُۥwakhalaqtahu
مِنmin
طِينٍۢteenin
قَالُوٓاْإِنَّآأُرۡسِلۡنَآإِلَىٰقَوۡمٖمُّجۡرِمِينَ٣٢
Saheeh International

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals1

قَالُوٓا۟Qaloo
إِنَّآinna
أُرْسِلْنَآorsilna
إِلَىٰila
قَوْمٍۢqawmin
مُّجْرِمِينَmujrimeena
لِنُرۡسِلَعَلَيۡهِمۡحِجَارَةٗمِّنطِينٖ٣٣
Saheeh International

To send down upon them stones of clay,

لِنُرْسِلَLinursila
عَلَيْهِمْAAalayhim
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
طِينٍۢteenin
خَلَقَٱلۡإِنسَٰنَمِنصَلۡصَٰلٖكَٱلۡفَخَّارِ١٤
Saheeh International

He created man from clay like [that of] pottery.

خَلَقَKhalaqa
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
مِنmin
صَلْصَـٰلٍۢsalsalin
كَٱلْفَخَّارِkaalfakhkhari
أَلَمۡتَرَكَيۡفَفَعَلَرَبُّكَبِأَصۡحَٰبِٱلۡفِيلِ١
Saheeh International

Have you not considered, [O Muḥammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?1

أَلَمْAlam
تَرَtara
كَيْفَkayfa
فَعَلَfaAAala
رَبُّكَrabbuka
بِأَصْحَـٰبِbiashabi
ٱلْفِيلِalfeeli
أَلَمۡيَجۡعَلۡكَيۡدَهُمۡفِيتَضۡلِيلٖ٢
Saheeh International

Did He not make their plan into misguidance?1

أَلَمْAlam
يَجْعَلْyajAAal
كَيْدَهُمْkaydahum
فِىfee
تَضْلِيلٍۢtadleelin
وَأَرۡسَلَعَلَيۡهِمۡطَيۡرًاأَبَابِيلَ٣
Saheeh International

And He sent against them birds in flocks,

وَأَرْسَلَWaarsala
عَلَيْهِمْAAalayhim
طَيْرًاtayran
أَبَابِيلَababeela
تَرۡمِيهِمبِحِجَارَةٖمِّنسِجِّيلٖ٤
Saheeh International

Striking them with stones of hard clay,

تَرْمِيهِمTarmeehim
بِحِجَارَةٍۢbihijaratin
مِّنmin
سِجِّيلٍۢsijjeelin